Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マスオさん

see styles
 masuosan
    マスオさん
(colloquialism) (from a character in the manga Sazae-san) (See 婿入り) husband who lives in his wife's family home without taking her surname

みどりの日

see styles
 midorinohi
    みどりのひ
Greenery Day (national holiday; May 4)

ミュードラ

see styles
 myuudora / myudora
    ミュードラ
(work) MuDora (short drama series from Fuji Pacific); (wk) MuDora (short drama series from Fuji Pacific)

メスアップ

see styles
 mesuapu
    メスアップ
(noun, transitive verb) {chem} (from メスフラスコ + アップ) diluting in a measuring flask

メリケン粉

see styles
 merikenko
    メリケンこ
(1) (colloquialism) (See 小麦粉,メリケン・1) wheat flour; (2) (dated) (orig. meaning) flour made using wheat imported from America

モーメント

see styles
 moomento
    モーメント
(1) moment (of force); (2) momentum

Variations:
もく
モク

 moku; moku
    もく; モク
(colloquialism) (from a reversal of くも) (See 雲・くも) cigarette; cig; smoke; fag

もろ肌脱ぎ

see styles
 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

やさぐれる

see styles
 yasagureru
    やさぐれる
(v1,vi) (1) (colloquialism) to sulk; to be peevish; (v1,vi) (2) (colloquialism) (orig. meaning) to run away from home

やっちまう

see styles
 yacchimau
    やっちまう
(exp,v5u) (colloquialism) (from 遣って + しまう) to screw up; to goof; to do (esp. something one regrets)

やっちゃう

see styles
 yacchau
    やっちゃう
(exp,v5u) (slang) (from やって and しまう) (See 遣る・やる・7,遣る・やる・11) to have (esp. sex, food, etc.)

やな明後日

see styles
 yanaasatte / yanasatte
    やなあさって
(n-adv,n-t) (1) (kana only) three days from today; (2) (kana only) four days from today

やの明後日

see styles
 yanoasatte
    やのあさって
(n-adv,n-t) (1) (kana only) three days from today; (2) (kana only) four days from today

やらずの雨

see styles
 yarazunoame
    やらずのあめ
(expression) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving

ゆとり世代

see styles
 yutorisedai
    ゆとりせだい
(See ゆとり教育・ゆとりきょういく) generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s onward)

ゆり落とす

see styles
 yuriotosu
    ゆりおとす
(Godan verb with "su" ending) to shake down (e.g. nuts from a tree)

ラオコオン

see styles
 raokoon
    ラオコオン
Laocoon (figure from Greek mythology); (person) Laocoon (Trojan priest)

らっぱ飲み

see styles
 rappanomi
    らっぱのみ
(noun/participle) drinking straight from a bottle

リトリート

see styles
 ritoriito / ritorito
    リトリート
(1) retreat (e.g. from life); seclusion; (2) retreat (religious, spiritual); (3) {mil} withdrawal; retreat

リバテープ

see styles
 ribateepu
    リバテープ
{tradem} (from the brand name "Libatape") adhesive bandage; sticking plaster; band-aid; (product name) Libatape (brand of adhesive plaster)

レチクル座

see styles
 rechikuruza
    レチクルざ
{astron} (レチクル is from Latin) Reticulum (constellation); the Reticle

ロールレフ

see styles
 roorurefu
    ロールレフ
(from roll-up reflector) lightweight, collapsible reflector (photography)

ロコガール

see styles
 rokogaaru / rokogaru
    ロコガール
girl from Hawaii

ロックーン

see styles
 rokkuun / rokkun
    ロックーン
(from rocket + balloon) rockoon; rocket-launched balloon

わきが甘い

see styles
 wakigaamai / wakigamai
    わきがあまい
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses

を元として

see styles
 omototoshite
    をもととして
(expression) based on; built on; made from

を元にして

see styles
 omotonishite
    をもとにして
(expression) based on; built on; made from

を基として

see styles
 omototoshite
    をもととして
(expression) based on; built on; made from

を基にして

see styles
 omotonishite
    をもとにして
(expression) based on; built on; made from

一から十迄

see styles
 ichikarajuumade / ichikarajumade
    いちからじゅうまで
(expression) from A to Z; without exception; in every particular

一天一個樣


一天一个样

see styles
yī tiān yī ge yàng
    yi1 tian1 yi1 ge5 yang4
i t`ien i ko yang
    i tien i ko yang
to change from day to day

一寸宜しい

see styles
 chottoyoroshii / chottoyoroshi
    ちょっとよろしい
(interjection) (kana only) (can you) spare a little time (to speak)?; (do you) have a moment (to speak)?

一日か二日

see styles
 ichinichikafutsuka
    いちにちかふつか
(expression) (in) a day or two

一日じゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちじゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日ぢゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日増しに

see styles
 ichinichimashini
    いちにちましに
(adverb) day by day

一朝一夕に

see styles
 icchouissekini / icchoissekini
    いっちょういっせきに
(adverb) in a day; in a brief interval

一歩下がる

see styles
 ipposagaru
    いっぽさがる
(exp,v5r) (1) to take a step backward; (exp,v5r) (2) (idiom) to step back (i.e. to re-think something); to distance oneself (from); to take a back seat; (exp,v5r) (3) (idiom) to behave humbly; (exp,v5r) (4) (idiom) to budge (a little); to make one concession

一瞬にして

see styles
 isshunnishite
    いっしゅんにして
(exp,adv) in an instant; instantly; in a moment; instantaneously; in the twinkling of an eye

一覽眾山小


一览众山小

see styles
yī lǎn zhòng shān xiǎo
    yi1 lan3 zhong4 shan1 xiao3
i lan chung shan hsiao
(last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tai4 Shan1]); (fig.) awe-inspiring view from a very high place

一言以蔽之

see styles
yī yán yǐ bì zhī
    yi1 yan2 yi3 bi4 zhi1
i yen i pi chih
one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short; in a nutshell

一貫教育校

see styles
 ikkankyouikukou / ikkankyoikuko
    いっかんきょういくこう
integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking entrance exams en route

一通り揃う

see styles
 hitotoorisorou / hitotoorisoro
    ひととおりそろう
(exp,v5u) to have the (full, general) selection available; to have (a lineup) from A to Z; to have the full array of

一道無爲心


一道无为心

see styles
yī dào wú wéi xīn
    yi1 dao4 wu2 wei2 xin1
i tao wu wei hsin
 ichidō mui shin
Mind apart from all ideas of activity or inactivity. Also styled, or explained, by 如實一道心, 如實知自心, 空性無境心, 一如本淨心. The third of the ten mental resting places of the esoteric school.

Variations:
一限
1限

 ichigen
    いちげん
(See 一限目) first period (e.g. first class in school day)

一鼻孔出氣


一鼻孔出气

see styles
yī bí kǒng chū qì
    yi1 bi2 kong3 chu1 qi4
i pi k`ung ch`u ch`i
    i pi kung chu chi
lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.); to sing from the same hymn sheet

七種懺悔心


七种忏悔心

see styles
qī zhǒng chàn huǐ xīn
    qi1 zhong3 chan4 hui3 xin1
ch`i chung ch`an hui hsin
    chi chung chan hui hsin
 shichishu sange shin
The seven mental attitudes in penitential meditation or worship : shame, at not yet being free from mortality 慚愧心; fear, of the pains of hell, etc.; turning from the evil world; desire for enlightenment and complete renunciation; impartiality in love to all; gratitude to the Buddha; meditation on the unreality of the sin-nature, that sin arises from perversion and that it has no real existence.

三度の食事

see styles
 sandonoshokuji
    さんどのしょくじ
(exp,n) daily meals; three regular meals a day

三日コロリ

see styles
 mikkakorori
    みっかコロリ
(from the belief that one dies three days after contracting the disease) (See コレラ) cholera

三日ばしか

see styles
 mikkabashika
    みっかばしか
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles

三界唯一心

see styles
sān jiè wéi yī xīn
    san1 jie4 wei2 yi1 xin1
san chieh wei i hsin
 sankai i isshin
The triple world is but one mind; from a verse of the 華嚴 sūtra; it proceeds 心外無別法, 心佛及衆生, 是三無差別 "outside mind there is no other thing; mind, Buddha, and all the living, these three are not different"; in other words, there is no differentiating between these three, for all is mind.

三鉢羅佉哆


三钵罗佉哆

see styles
sān bō luó qū duō
    san1 bo1 luo2 qu1 duo1
san po lo ch`ü to
    san po lo chü to
 sanparakyata
saṃprāpta, intp. by 善至, 正至, or 時至 well, properly, or timely arrived. Also written 僧跋 intp. 等施 bestowed equally or universally. It is a word spoken authoritatively some say before, some say after a common meal; a "blessing" to ward off evil from the food.

上下五千年

see styles
shàng xià wǔ qiān nián
    shang4 xia4 wu3 qian1 nian2
shang hsia wu ch`ien nien
    shang hsia wu chien nien
Tales from 5000 Years of Chinese History in three volumes by Cao Yuzhang 曹餘章|曹余章[Cao2 Yu2 zhang1]

上位互換性

see styles
 jouigokansei / joigokanse
    じょういごかんせい
(1) (See 下位互換性・1,後方互換性) downward compatibility; backward compatibility; compatibility with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (2) (incorrect usage) (See 下位互換性・1) upward compatibility; forward compatibility; compatibility with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.

上汁を吸う

see styles
 uwashiruosuu / uwashiruosu
    うわしるをすう
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself

下りリンク

see styles
 kudaririnku
    くだりリンク
{comp} forward link; downlink

下位互換性

see styles
 kaigokansei / kaigokanse
    かいごかんせい
(1) (See 上位互換性・1,前方互換性) upward compatibility; forward compatibility; compatibility with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (2) (incorrect usage) (See 上位互換性・1) downward compatibility; backward compatibility; compatibility with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.

不以人廢言


不以人废言

see styles
bù yǐ rén fèi yán
    bu4 yi3 ren2 fei4 yan2
pu i jen fei yen
not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers

不動産所得

see styles
 fudousanshotoku / fudosanshotoku
    ふどうさんしょとく
income from real estate

不受一切法

see styles
bù shòu yī qiè fǎ
    bu4 shou4 yi1 qie4 fa3
pu shou i ch`ieh fa
    pu shou i chieh fa
 fuju issai hō
Free from the receptivity, or sensation, of things, emancipated from desire.

不受不施派

see styles
 fujufuseha
    ふじゅふせは
{Buddh} Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers

不從因緣生


不从因缘生

see styles
bù cóng yīn yuán shēng
    bu4 cong2 yin1 yuan2 sheng1
pu ts`ung yin yüan sheng
    pu tsung yin yüan sheng
 fu jū innen shō
not produced from causes and conditions

不逮捕特権

see styles
 futaihotokken
    ふたいほとっけん
{law} immunity from arrest (for Diet members, foreign diplomats, etc.); parliamentary immunity; legislative immunity; diplomatic immunity

不逮捕特權


不逮捕特权

see styles
bù dài bǔ tè quán
    bu4 dai4 bu3 te4 quan2
pu tai pu t`e ch`üan
    pu tai pu te chüan
the right of immunity from arrest afforded by the Taiwan ROC Constitution, for the duration of meetings, unless caught actually committing a crime, to members of the National Assembly, the Legislative Yuan, or a supervisory committee

世知弁足袋

see styles
 sechibentabi
    せちべんたび
(rare) (See 足袋) something worn over tabi to keep them from getting dirty

世間ばなれ

see styles
 sekenbanare
    せけんばなれ
(noun/participle) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms

中國航海日


中国航海日

see styles
zhōng guó háng hǎi rì
    zhong1 guo2 hang2 hai3 ri4
chung kuo hang hai jih
Maritime Day (July 11th) commemorating the first voyage of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2] in 1405 AD

Variations:
中座
中坐

 chuuza / chuza
    ちゅうざ
(n,vs,vi) leaving one's seat (before an event is over); excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

中濃ソース

see styles
 chuunousoosu / chunosoosu
    ちゅうのうソース
{food} chūnō sauce; semi-sweet sauce made from fruit and vegetables

Variations:
中秋
仲秋

 chuushuu; chuujuu; nakaaki(仲秋) / chushu; chuju; nakaki(仲秋)
    ちゅうしゅう; ちゅうじゅう; なかあき(仲秋)
(1) (usu. 中秋) 15th day of the 8th lunar month; (2) (なかあき only) (obsolete) (See 葉月) eighth month of the lunar calendar

中選挙区制

see styles
 chuusenkyokusei / chusenkyokuse
    ちゅうせんきょくせい
(See 大選挙区制) (Japanese) electoral system allowing for the election of from 3 to 5 candidates from one district

Variations:
久離
旧離

 kyuuri / kyuri
    きゅうり
(hist) removal of dissolute sons from the family register (Edo period)

Variations:
乙姫
弟姫

 otohime
    おとひめ
(1) (ant: 兄姫) younger princess; (2) Oto Hime; Princess of the Dragon Palace (from the story of Urashima Tarō)

九死に一生

see styles
 kyuushiniisshou / kyushinissho
    きゅうしにいっしょう
(exp,n) (idiom) narrow escape from death

乞うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

亀の子束子

see styles
 kamenokotawashi
    かめのこたわし
tortoise-shaped scrubbing brush (from company name)

二十四節氣


二十四节气

see styles
èr shí sì jié qi
    er4 shi2 si4 jie2 qi5
erh shih ssu chieh ch`i
    erh shih ssu chieh chi
the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods

二十日正月

see styles
 hatsukashougatsu / hatsukashogatsu
    はつかしょうがつ
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)

二百二十日

see styles
 nihyakuhatsuka
    にひゃくはつか
220th day; end of the storm period

五佛羯磨印

see styles
wǔ fó jié mó yìn
    wu3 fo2 jie2 mo2 yin4
wu fo chieh mo yin
 gobutsu konma in
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common.

五十日の餅

see styles
 ikanomochii / ikanomochi
    いかのもちい
(See 五十日の祝) mochi used for the celebration of a child's fiftieth day

亡兵紀念日


亡兵纪念日

see styles
wáng bīng jì niàn rì
    wang2 bing1 ji4 nian4 ri4
wang ping chi nien jih
Memorial Day (American holiday)

亥の子の祝

see styles
 inokonoiwai
    いのこのいわい
Day-of-the-Boar Festival

京杭大運河


京杭大运河

see styles
jīng háng dà yùn hé
    jing1 hang2 da4 yun4 he2
ching hang ta yün ho
the Grand Canal, 1800 km from Beijing to Hangzhou, built starting from 486 BC

人間ドック

see styles
 ningendokku
    にんげんドック
(from "human dry-dock") medical check-up; thorough physical examination

今を盛りと

see styles
 imaosakarito
    いまをさかりと
(expression) in full bloom at the moment

代々伝わる

see styles
 daidaitsutawaru
    だいだいつたわる
(exp,v5r) to be transmitted (handed down) from generation to generation

代代伝わる

see styles
 daidaitsutawaru
    だいだいつたわる
(exp,v5r) to be transmitted (handed down) from generation to generation

代表取締役

see styles
 daihyoutorishimariyaku / daihyotorishimariyaku
    だいひょうとりしまりやく
representative director; managing director; president; someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world

以ちまして

see styles
 mochimashite
    もちまして
(expression) (1) (polite language) (as をもちまして) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (polite language) (as をもちまして) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (polite language) (usu. as をもちまして) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (exp,conj) (4) (polite language) (See もって・6) therefore; and so; hence

仮初めにも

see styles
 karisomenimo
    かりそめにも
(adverb) for a moment; even as a joke; even in the slightest degree

Variations:
仲春
中春

 chuushun / chushun
    ちゅうしゅん
(1) (obsolete) (See 如月・1) second month of the lunar calendar; (2) (中春 only) (rare) 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring)

伊弉冉景気

see styles
 izanamikeiki / izanamikeki
    いざなみけいき
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007

休戦記念日

see styles
 kyuusenkinenbi / kyusenkinenbi
    きゅうせんきねんび
Armistice Day

会を抜ける

see styles
 kaionukeru
    かいをぬける
(exp,v1) to withdraw from a society; to quit an association; to give up one's membership of a society

伸し掛かる

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward

低尾氣排放


低尾气排放

see styles
dī wěi qì pái fàng
    di1 wei3 qi4 pai2 fang4
ti wei ch`i p`ai fang
    ti wei chi pai fang
low emissions (from car exhaust)

低酸素脳症

see styles
 teisansonoushou / tesansonosho
    ていさんそのうしょう
hypoxic encephalopathy (brain damage from lack of oxygen)

何から何迄

see styles
 nanikarananimade
    なにからなにまで
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z

何不食肉糜

see styles
hé bù shí ròu mí
    he2 bu4 shi2 rou4 mi2
ho pu shih jou mi
lit. "Why don't they eat meat?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jin4 Hui4 di4] when told that his people didn't have enough rice to eat); fig. (of people from higher class etc) to be oblivious to other people's plight

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary