I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

砂上の楼閣

see styles
 sajounoroukaku / sajonorokaku
    さじょうのろうかく
(exp,n) (idiom) (from Matthew 7:26) house built on sand; house of cards

Variations:
砂袋
砂嚢

 sunabukuro
    すなぶくろ
(1) sandbag; (2) (See 砂嚢・さのう・1) gizzard

Variations:
砕身
摧身

 saishin
    さいしん
(noun/participle) working so hard as to ruin one's body; struggling to the point of crushing oneself

硬式磁碟機


硬式磁碟机

see styles
yìng shì cí dié jī
    ying4 shi4 ci2 die2 ji1
ying shih tz`u tieh chi
    ying shih tzu tieh chi
hard disk; hard drive

硬質ガラス

see styles
 koushitsugarasu / koshitsugarasu
    こうしつガラス
hard glass; hardened glass

碼(rK)

 yaado / yado
    ヤード
(kana only) yard (unit of distance)

磁気カード

see styles
 jikikaado / jikikado
    じきカード
magnetic card

神々の黄昏

see styles
 kamigaminotasogare
    かみがみのたそがれ
(work) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung; (wk) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung

Variations:
神仙
神僊

 shinsen
    しんせん
(1) (See 仙人・1) immortal mountain wizard (in Taoism); Taoist immortal; supernatural being; (2) (See 十二律) (in Japan) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C)

私製はがき

see styles
 shiseihagaki / shisehagaki
    しせいはがき
unofficial postcard; private mailing card

積算マイル

see styles
 sekisanmairu
    せきさんマイル
award miles

Variations:
空様
空方

 sorazama
    そらざま
(adjectival noun) (archaism) arching backward; looking up

穿孔カード

see styles
 senkoukaado / senkokado
    せんこうカード
{comp} punch card

突んのめる

see styles
 tsunnomeru
    つんのめる
(v5r,vi) (kana only) (See のめる) to pitch forward; to fall forward

立位体前屈

see styles
 ritsuitaizenkutsu
    りついたいぜんくつ
(exp,n) bending from the hips with the legs straight and head nearly to the ground; deep forward bow

Variations:
竿秤
棹秤

 saobakari
    さおばかり
beam balance; steelyard

第勒尼安海

see styles
dì lè ní ān hǎi
    di4 le4 ni2 an1 hai3
ti le ni an hai
Tyrrhenian Sea between Sardinia and the Italian mainland

Variations:
籟籟
籟々

 rairai
    らいらい
(adjective) faintly heard (sounds)

米東部時間

see styles
 beitoubujikan / betobujikan
    べいとうぶじかん
Eastern Standard Time (US)

Variations:
糞鳶
糞鴟

 kusotobi; kusotobi
    くそとび; クソトビ
(kana only) (colloquialism) (rare) (See ノスリ) common buzzard (Buteo buteo)

紅額金翅雀


红额金翅雀

see styles
hóng é jīn chì què
    hong2 e2 jin1 chi4 que4
hung o chin ch`ih ch`üeh
    hung o chin chih chüeh
(bird species of China) European goldfinch (Carduelis carduelis)

Variations:
素餐
素飡

 sosan
    そさん
undeserved reward

経緯度原点

see styles
 keiidogenten / kedogenten
    けいいどげんてん
standard datum of geographic coordinates; point of origin of longitude and latitude; geodetic datum

総合植物園

see styles
 sougoushokubutsuen / sogoshokubutsuen
    そうごうしょくぶつえん
(place-name) Sougou Botanical Gardens

緑化植物園

see styles
 ryokukashokubutsuen
    りょくかしょくぶつえん
(place-name) Ryokuka Botanical Gardens

締めつける

see styles
 shimetsukeru
    しめつける
(transitive verb) to tighten; to press hard

締め付ける

see styles
 shimetsukeru
    しめつける
(transitive verb) to tighten; to press hard

練りからし

see styles
 nerikarashi
    ねりからし
mustard paste; English mustard

練り固める

see styles
 nerikatameru
    ねりかためる
(transitive verb) to harden by kneading

縁の下の舞

see styles
 ennoshitanomai
    えんのしたのまい
(exp,n) (1) (idiom) hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda; (exp,n) (2) (orig. meaning) off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennōji temple

縮緬じゃこ

see styles
 chirimenjako
    ちりめんじゃこ
(kana only) dried young sardines

繰り寄せる

see styles
 kuriyoseru
    くりよせる
(transitive verb) to draw towards

繰り越し金

see styles
 kurikoshikin
    くりこしきん
(irregular okurigana usage) balance carried forward

羊毛を梳く

see styles
 youmouosuku / yomoosuku
    ようもうをすく
(exp,v5k) to card wool

耳のとおい

see styles
 miminotooi
    みみのとおい
(exp,adj-i) hard of hearing

聞えよがし

see styles
 kikoeyogashi
    きこえよがし
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them

聞きおぼえ

see styles
 kikioboe
    ききおぼえ
(1) learning by ear; (2) memory of having heard something before

聞きにくい

see styles
 kikinikui
    ききにくい
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (2) hesitating to ask; awkward to ask; (3) unpleasant to hear; painful to listen to

背中を押す

see styles
 senakaoosu
    せなかをおす
(exp,v5s) (idiom) to push someone (towards); to encourage someone

腑甲斐ない

see styles
 fugainai
    ふがいない
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid

腑甲斐無い

see styles
 fugainai
    ふがいない
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid

腰折れ屋根

see styles
 koshioreyane
    こしおれやね
gambrel roof; mansard roof

臨海水土誌


临海水土志

see styles
lín hǎi shuǐ tǔ zhì
    lin2 hai3 shui3 tu3 zhi4
lin hai shui t`u chih
    lin hai shui tu chih
Seaboard Geographic Gazetteer (c. 275) by Shen Ying 沈瑩|沈莹

芥子酢味噌

see styles
 karashisumiso
    からしすみそ
(See 味噌・1) vinegared miso mixed with mustard

苦労し抜く

see styles
 kuroushinuku / kuroshinuku
    くろうしぬく
(Godan verb with "ku" ending) to go through all sorts of hardships

苦難の行軍

see styles
 kunannokougun / kunannokogun
    くなんのこうぐん
(exp,n) Arduous March; North Korean famine of the late 1990s

茅盾文學獎


茅盾文学奖

see styles
máo dùn wén xué jiǎng
    mao2 dun4 wen2 xue2 jiang3
mao tun wen hsüeh chiang
Mao Dun Literature Prize, PRC prize for novel writing, awarded since 1982

Variations:
茅門
萱門

 kayamon; boumon(茅門) / kayamon; bomon(茅門)
    かやもん; ぼうもん(茅門)
(1) thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house); (2) (ぼうもん only) (humble language) my home

Variations:
茫々
茫茫

 boubou / bobo
    ぼうぼう
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) vast (ocean, desert, etc.); boundless; extensive; (adj-t,adv-to) (2) (kana only) vague (e.g. memories); unclear; fuzzy; hazy; (adj-t,adv-to) (3) (kana only) rampant (weeds, etc.); running wild; overgrown; (adj-t,adv-to) (4) (kana only) unkempt (hair, beard, etc.); shaggy; scraggly

茹でこぼす

see styles
 yudekobosu
    ゆでこぼす
(Godan verb with "su" ending) to boil, then discard the liquid (in order to remove astringency)

萬事起頭難


万事起头难

see styles
wàn shì qǐ tóu nán
    wan4 shi4 qi3 tou2 nan2
wan shih ch`i t`ou nan
    wan shih chi tou nan
the first step is the hardest (idiom)

萬事開頭難


万事开头难

see styles
wàn shì kāi tóu nán
    wan4 shi4 kai1 tou2 nan2
wan shih k`ai t`ou nan
    wan shih kai tou nan
every beginning is difficult (idiom); getting started is always the hardest part

Variations:
萬刀
卍刀

 mantou / manto
    まんとう
ninja weapon disguised as a pair of garden shears

薩丁尼亞島


萨丁尼亚岛

see styles
sà dīng ní yà dǎo
    sa4 ding1 ni2 ya4 dao3
sa ting ni ya tao
Sardinia

薩克洛夫獎


萨克洛夫奖

see styles
sà kè luò fū jiǎng
    sa4 ke4 luo4 fu1 jiang3
sa k`o lo fu chiang
    sa ko lo fu chiang
Sakharov Prize for Freedom of Thought, awarded by the European Parliament annually since 1988

薩哈羅夫獎


萨哈罗夫奖

see styles
sà hǎ luó fū jiǎng
    sa4 ha3 luo2 fu1 jiang3
sa ha lo fu chiang
Sakharov Prize for Freedom of Thought (awarded by EU since 1988)

藍鬚夜蜂虎


蓝须夜蜂虎

see styles
lán xū yè fēng hǔ
    lan2 xu1 ye4 feng1 hu3
lan hsü yeh feng hu
(bird species of China) blue-bearded bee-eater (Nyctyornis athertoni)

蘆溝橋事變


芦沟桥事变

see styles
lú gōu qiáo shì biàn
    lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4
lu kou ch`iao shih pien
    lu kou chiao shih pien
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1]

蘆花恒春園

see styles
 rokakoushunen / rokakoshunen
    ろかこうしゅんえん
(place-name) Roka Kōshun-en Gardens

虎鬚を編む

see styles
 koshuoamu
    こしゅをあむ
(exp,v5m) (idiom) (rare) to do something foolhardy; to braid a tiger's whiskers

虚に乗ずる

see styles
 kyonijouzuru / kyonijozuru
    きょにじょうずる
(exp,vz) (rare) to catch off guard

Variations:
蚕玉
蚕霊

 kodama
    こだま
guardian deity of silkworms

Variations:
蝿帳
蠅帳

 haichou / haicho
    はいちょう
fly-net cupboard

Variations:
血潮
血汐

 chishio
    ちしお
(1) spurt of blood; (2) hot-bloodedness; hot blood; ardour

Variations:
表徴
標徴

 hyouchou / hyocho
    ひょうちょう
(n,vs,vi) (1) outward sign; (noun, transitive verb) (2) symbol (of something abstract); emblem; (3) {biol} distinguishing mark; diagnostic character

襟巻き蜥蜴

see styles
 erimakitokage
    えりまきとかげ
(kana only) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard

見えにくい

see styles
 mienikui
    みえにくい
(adjective) hard to see; obscured

見ちがえる

see styles
 michigaeru
    みちがえる
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else

見切り発車

see styles
 mikirihassha
    みきりはっしゃ
(n,vs,vi) (1) starting a train (or bus, etc.) before all the passengers are on board; (n,vs,vi) (2) making a snap decision; starting an action without considering objections to it any longer

見立て殺人

see styles
 mitatesatsujin
    みたてさつじん
calling card murder (e.g. in murder mystery fiction)

規格基準局

see styles
 kikakukijunkyoku
    きかくきじゅんきょく
(org) National Bureau of Standards; (o) National Bureau of Standards

解りにくい

see styles
 wakarinikui
    わかりにくい
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible

解決の糸口

see styles
 kaiketsunoitoguchi
    かいけつのいとぐち
(exp,n) key to a solution; first step toward a solution; thread to unravel a mystery

言いがたい

see styles
 iigatai / igatai
    いいがたい
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate

言いかねる

see styles
 iikaneru / ikaneru
    いいかねる
(transitive verb) to find it hard to say

言いにくい

see styles
 iinikui / inikui
    いいにくい
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate

言い兼ねる

see styles
 iikaneru / ikaneru
    いいかねる
(transitive verb) to find it hard to say

許しがたい

see styles
 yurushigatai
    ゆるしがたい
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable

許しを乞う

see styles
 yurushiokou / yurushioko
    ゆるしをこう
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission

許しを請う

see styles
 yurushiokou / yurushioko
    ゆるしをこう
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission

話をそらす

see styles
 hanashiosorasu
    はなしをそらす
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient)

話を逸らす

see styles
 hanashiosorasu
    はなしをそらす
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient)

説を立てる

see styles
 setsuotateru
    せつをたてる
(exp,v1) to put forward a theory

読みづらい

see styles
 yomizurai
    よみづらい
(adjective) hard to read

読みにくい

see styles
 yominikui
    よみにくい
(adjective) hard to read; illegible

請うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

請求先住所

see styles
 seikyuusakijuusho / sekyusakijusho
    せいきゅうさきじゅうしょ
billing address (e.g. credit card)

謙譲語II

see styles
 kenjougoni / kenjogoni
    けんじょうごに
humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy

Variations:
貔貅
豼貅

 hikyuu / hikyu
    ひきゅう
(1) ferocious leopard-like beast (Chinese legendary animal); pixiu; (2) brave warrior

買いたたく

see styles
 kaitataku
    かいたたく
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain

買い取り屋

see styles
 kaitoriya
    かいとりや
companies exploiting debtors by forcing them to make expensive credit card purchases and buying the purchases at a fraction of the price

費力不討好


费力不讨好

see styles
fèi lì bù tǎo hǎo
    fei4 li4 bu4 tao3 hao3
fei li pu t`ao hao
    fei li pu tao hao
arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding

賀詞交換会

see styles
 gashikoukankai / gashikokankai
    がしこうかんかい
New Year party where greetings (or business cards, etc.) are exchanged

Variations:
赤髭
赤鬚

 akahige; akahige
    あかひげ; アカヒゲ
(1) (あかひげ only) (kana only) red beard; person with a red beard; (2) (あかひげ only) (derogatory term) Westerner; (3) (kana only) Ryukyu robin (Erithacus komadori)

赤髭毘婆沙


赤髭毗婆沙

see styles
chì zī pí pó shā
    chi4 zi1 pi2 po2 sha1
ch`ih tzu p`i p`o sha
    chih tzu pi po sha
 Sekishi bibasha
The red-moustached (or bearded) Vibhāṣā, a name for 佛陀耶舍 Buddhayaśas.

足しにする

see styles
 tashinisuru
    たしにする
(exp,vs-i) (as 〜の足しにする) (See 足しになる) to make up (a deficiency); to supplement; to add to; to put towards

足しになる

see styles
 tashininaru
    たしになる
(exp,v5r) to be of help; to be useful; to go toward

足を向ける

see styles
 ashiomukeru
    あしをむける
(exp,v1) to head towards; to direct one's steps to

足無し蜥蜴

see styles
 ashinashitokage
    あしなしとかげ
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms)

Variations:
跳ね
撥ね

 hane; hane
    はね; ハネ
(1) (a) jump; (2) splashes (usu. of mud); (3) (often 撥ね) upward turn at the bottom (e.g. of a vertical stroke of a kanji or of a hairdo); (4) close (e.g. of a theatrical performance); breakup; (5) (kana only) {go} (usu. ハネ) (See 二段バネ) hane (move)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary