I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
言い抜け see styles |
iinuke / inuke いいぬけ |
evasion; an excuse |
言づける see styles |
kotozukeru ことづける |
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of |
言付ける see styles |
kotozukeru ことづける iitsukeru / itsukeru いいつける |
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of; (transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say |
言抜ける see styles |
iinukeru / inukeru いいぬける |
(transitive verb) to explain away; to answer evasively |
言掛ける see styles |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (2) to speak to; to address |
言負ける see styles |
iimakeru / imakeru いいまける |
(v1,vi) to lose a quarrel; to lose an argument; to be talked down |
託つける see styles |
kakotsukeru かこつける |
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
訳ありげ see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
訳有りげ see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
詰掛ける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
誇らしげ see styles |
hokorashige ほこらしげ |
(adjectival noun) proud; triumphant; boastful |
説付ける see styles |
tokitsukeru ときつける |
(transitive verb) to persuade |
読付ける see styles |
yomitsukeru よみつける |
(transitive verb) (obscure) to be accustomed to reading |
読掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
調布ケ丘 see styles |
choufugaoka / chofugaoka ちょうふがおか |
(place-name) Chōfugaoka |
請け出す see styles |
ukedasu うけだす |
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) |
請け取り see styles |
uketori うけとり |
receipt |
請け取る see styles |
uketoru うけとる |
(transitive verb) (1) to receive; to get; to accept; (2) to take; to interpret; to understand |
請け合い see styles |
ukeai うけあい |
assurance; guarantee |
請け合う see styles |
ukeau うけあう |
(transitive verb) (1) to undertake; to take on (task); (2) to assure; to guarantee; to vouch (for); to promise |
請け売り see styles |
ukeuri うけうり |
(noun/participle) (1) retailing; (2) second-hand opinion or knowledge; telling at second hand; second-hand telling |
請け戻し see styles |
ukemodoshi うけもどし |
redemption (e.g. of a loan) |
請け戻す see styles |
ukemodosu うけもどす |
(transitive verb) to redeem (e.g. mortgage, pawned article); to ransom; to take up |
請け負い see styles |
ukeoi うけおい |
(irregular okurigana usage) contract (for work); contracting; undertaking |
請け負う see styles |
ukeou / ukeo うけおう |
(transitive verb) (1) to contract; to undertake; (2) to take over; to take responsibility for |
諏訪ヶ原 see styles |
suwagahara すわがはら |
(place-name) Suwagahara |
谷ケ久保 see styles |
tanigakubo たにがくぼ |
(surname) Tanigakubo |
谷口カケ see styles |
taniguchikage たにぐちカゲ |
(place-name) Taniguchikage |
谷津ヶ沢 see styles |
yatsugasawa やつがさわ |
(place-name) Yatsugasawa |
豊ケ丘町 see styles |
yutakagaokachou / yutakagaokacho ゆたかがおかちょう |
(place-name) Yutakagaokachō |
豊ヶ岡駅 see styles |
toyogaokaeki とよがおかえき |
(st) Toyogaoka Station |
象ケ倉山 see styles |
zougakurayama / zogakurayama ぞうがくらやま |
(personal name) Zougakurayama |
象ヶ谷戸 see styles |
zougayato / zogayato ぞうがやと |
(place-name) Zougayato |
象鼻ケ岬 see styles |
zoubigasaki / zobigasaki ぞうびがさき |
(personal name) Zoubigasaki |
貉ケ森山 see styles |
mujinagamoriyama むじながもりやま |
(place-name) Mujinagamoriyama |
貝ケ平山 see styles |
kaigahirayama かいがひらやま |
(personal name) Kaigahirayama |
貞女ヶ岳 see styles |
teijogatake / tejogatake ていじょがたけ |
(place-name) Teijogatake |
負けじと see styles |
makejito まけじと |
(adverb) (See じ・2) indomitably; undauntedly; resolutely; determinedly |
負けじ心 see styles |
makejigokoro まけじごころ |
indomitable spirit |
負けじ魂 see styles |
makejidamashii / makejidamashi まけじだましい |
More info & calligraphy: Indomitable Spirit |
負けん気 see styles |
makenki まけんき |
competitive spirit; spirit of rivalry |
負け嫌い see styles |
makegirai まけぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; always wanting to win; unyielding; competitive |
負け惜み see styles |
makeoshimi まけおしみ |
(irregular okurigana usage) (exp,n) poor loser; make excuses; unwilling to admit defeat; sour grapes |
負け投手 see styles |
maketoushu / maketoshu まけとうしゅ |
losing pitcher |
負け組み see styles |
makegumi まけぐみ |
losers (those who have 'failed' socially, economically, etc.) |
負け試合 see styles |
makejiai まけじあい |
lost game; game with slim chances of winning |
負け越し see styles |
makekoshi まけこし |
{sports} (ant: 勝ち越し・1) having more losses than wins |
負け越す see styles |
makekosu まけこす |
(Godan verb with "su" ending) to have more losses than wins |
貰いげろ see styles |
moraigero; moraigero もらいゲロ; もらいげろ |
(n,vs,vi) (kana only) sympathy vomiting; vomiting due to the sight or the smell of another person's vomit |
貴城けい see styles |
takashirokei / takashiroke たかしろけい |
(person) Takashiro Kei |
買いつけ see styles |
kaitsuke かいつけ |
buying; purchasing |
買い上げ see styles |
kaiage かいあげ |
buying; purchasing; procurement |
買い付け see styles |
kaitsuke かいつけ |
buying; purchasing |
買い掛け see styles |
kaikake かいかけ |
account purchase |
買上げる see styles |
kaiageru かいあげる |
(transitive verb) to buy; to buy up; to bid up |
買受ける see styles |
kaiukeru かいうける |
(transitive verb) to purchase |
貸しつけ see styles |
kashitsuke かしつけ |
(noun/participle) loan |
貸し付け see styles |
kashitsuke かしつけ |
(noun/participle) loan |
貸下げる see styles |
kashisageru かしさげる |
(transitive verb) to lend; to loan |
貸付ける see styles |
kashitsukeru かしつける |
(transitive verb) to lend; to loan |
貼り付け see styles |
haritsuke はりつけ |
affixing; pasting; sticking |
貼付ける see styles |
haritsukeru はりつける |
(transitive verb) (1) to paste; to stick; to affix; (2) to station; to post |
賢女ヶ嶽 see styles |
kenjogatake けんじょがたけ |
(place-name) Kenjogatake |
賭け事師 see styles |
kakegotoshi かけごとし |
gambler; gamester |
赤屋ヶ鼻 see styles |
akayagabana あかやがばな |
(place-name) Akayagabana |
赤目ヶ谷 see styles |
akamegaya あかめがや |
(place-name) Akamegaya |
赤石ケ岳 see styles |
akaishigadake あかいしがだけ |
(personal name) Akaishigadake |
赤茶ける see styles |
akachakeru あかちゃける |
(v1,vi) to turn reddish-brown; to turn rufous; to become discolored; to become discoloured |
赤蔵ケ池 see styles |
azogaike あぞがいけ |
(personal name) Azogaike |
赤間ケ丘 see styles |
akamagaoka あかまがおか |
(place-name) Akamagaoka |
赤鞍ケ岳 see styles |
akakuragatake あかくらがたけ |
(personal name) Akakuragatake |
起きがけ see styles |
okigake おきがけ |
first thing after rising |
起きぬけ see styles |
okinuke おきぬけ |
first thing after rising; as soon as getting up |
起き抜け see styles |
okinuke おきぬけ |
first thing after rising; as soon as getting up |
起き掛け see styles |
okigake おきがけ |
first thing after rising |
越ヶ浜駅 see styles |
koshigahamaeki こしがはまえき |
(st) Koshigahama Station |
越ケ谷本 see styles |
koshigayahon こしがやほん |
(place-name) Koshigayahon |
越水ヶ原 see styles |
koshimizugahara こしみずがはら |
(place-name) Koshimizugahara |
越路ヶ丘 see styles |
koshijigaoka こしじがおか |
(place-name) Koshijigaoka |
足ヶ久保 see styles |
ashigakubo あしがくぼ |
(place-name) Ashigakubo |
足ヶ瀬駅 see styles |
ashigaseeki あしがせえき |
(st) Ashigase Station |
足しげく see styles |
ashishigeku あししげく |
(adverb) frequently |
跡づける see styles |
atozukeru あとづける |
(transitive verb) to trace; to inquire into |
跡付ける see styles |
atozukeru あとづける |
(transitive verb) to trace; to inquire into |
跡片づけ see styles |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun/participle) tidying up; cleaning; clearing away; putting in order |
跡片付け see styles |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun/participle) tidying up; cleaning; clearing away; putting in order |
跳ね上げ see styles |
haneage はねあげ |
(can act as adjective) flip-up; fold-up; tip-up; top-hinged (e.g. window) |
踏み上げ see styles |
fumiage ふみあげ |
{finc} short squeeze; loss-cutting of short positions |
踏付ける see styles |
fumitsukeru ふみつける |
(transitive verb) (1) to trample down; to tread on; (2) to ignore; to spurn |
蹌踉ける see styles |
yorokeru よろける |
(v1,vi) (kana only) to stagger; to stumble |
蹣跚ける see styles |
yorokeru よろける |
(v1,vi) (kana only) to stagger; to stumble |
蹴上げる see styles |
keageru けあげる |
(transitive verb) to kick up (a ball, dust, etc.); to kick upwards (at) |
躑躅ヶ岡 see styles |
tsutsujigaoka つつじがおか |
(place-name) Tsutsujigaoka |
身請け金 see styles |
miukekin みうけきん miukegane みうけがね |
money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage |
転げ回る see styles |
korogemawaru ころげまわる |
(v5r,vi) to roll about; to writhe about |
転げ込む see styles |
korogekomu ころげこむ |
(v5m,vi) to roll or tumble into |
載っける see styles |
nokkeru のっける |
(transitive verb) (colloquialism) to place on (something) |
輪抜け奴 see styles |
wanukeyakko わぬけやっこ |
(kana only) bluering angelfish (Pomacanthus annularis) |
轢き逃げ see styles |
hikinige ひきにげ |
(noun/participle) hit-and-run (causing personal injury) |
辛子漬け see styles |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.