Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
敵わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
斉藤レイ see styles |
saitourei / saitore さいとうレイ |
(person) Saitou Rei (1966.10.9-) |
斑レイ岩 see styles |
hanreigan / hanregan はんレイがん |
(geol) gabbro |
料簡違い see styles |
ryoukenchigai / ryokenchigai りょうけんちがい |
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep |
斜向かい see styles |
hasumukai はすむかい |
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite |
斬り合い see styles |
kiriai きりあい |
(noun/participle) crossing swords; fighting with swords; cutting each other (in fighting) |
断れない see styles |
kotowarenai ことわれない |
(adjective) unrefusable; undeclinable |
斯ういう see styles |
kouiu / koiu こういう |
(pre-noun adjective) (kana only) such; like this |
新しい女 see styles |
atarashiionna / atarashionna あたらしいおんな |
(expression) liberated woman |
新しい物 see styles |
atarashiimono / atarashimono あたらしいもの |
(exp,n) new thing |
新らしい see styles |
atarashii / atarashi あたらしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) new; novel; fresh; recent; latest; up-to-date; modern |
新築祝い see styles |
shinchikuiwai しんちくいわい |
housewarming (party) |
方がいい see styles |
hougaii / hogai ほうがいい |
(exp,adj-ix) (1) (after past tense verb) had better; (exp,adj-ix) (2) (after negative verb) had better not |
方がよい see styles |
hougayoi / hogayoi ほうがよい |
(exp,adj-i) (after past tense verb) had better (verb); (after negative verb) had better not (verb) |
方が良い see styles |
hougayoi / hogayoi ほうがよい |
(exp,adj-i) (after past tense verb) had better (verb); (after negative verb) had better not (verb) |
日イ親善 see styles |
nichiishinzen / nichishinzen にちイしんぜん |
friendly relations between Japan and Israel |
日が浅い see styles |
higaasai / higasai ひがあさい |
(exp,adj-i) (See 日の浅い) it hasn't been long since |
日の浅い see styles |
hinoasai ひのあさい |
(exp,adj-i) (See 日が浅い) it hasn't been long since |
日向臭い see styles |
hinatakusai ひなたくさい |
(adjective) (1) having the smell of having been dried in the sun; (adjective) (2) provincial; rural; unrefined |
旧々しい see styles |
furuburushii / furuburushi ふるぶるしい |
(adjective) very old |
旧旧しい see styles |
furuburushii / furuburushi ふるぶるしい |
(adjective) very old |
旨くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
早いこと see styles |
hayaikoto はやいこと |
(exp,adv) quickly |
早いとこ see styles |
hayaitoko はやいとこ |
(exp,adv) promptly; quickly |
早い物で see styles |
hayaimonode はやいもので |
(expression) (idiom) already; time flies |
早い者順 see styles |
hayaimonojun はやいものじゅん |
first-come-first-served basis |
早い話が see styles |
hayaihanashiga はやいはなしが |
(exp,adv) in short; in a nutshell; in a word; to cut a long story short |
早仕舞い see styles |
hayajimai はやじまい |
early closing |
早美あい see styles |
hayamiai はやみあい |
(person) Hayami Ai (1986.7.12-) |
星ルイス see styles |
hoshiruisu ほしルイス |
(person) Hoshi Ruisu (1948.11.17-2005.3.10) |
星占い師 see styles |
hoshiuranaishi ほしうらないし |
astrologer; horoscopist |
春けいこ see styles |
harukeiko / harukeko はるけいこ |
(person) Haru Keiko (1958.7.4-) |
春けい子 see styles |
harukeiko / harukeko はるけいこ |
(person) Haru Keiko |
春の使い see styles |
harunotsukai はるのつかい |
Japanese bush warbler; messenger of spring |
春菜まい see styles |
harunamai はるなまい |
(person) Haruna Mai (1984.3.20-) |
昭和町い see styles |
shouwamachii / showamachi しょうわまちい |
(place-name) Shouwamachii |
是非ない see styles |
zehinai ぜひない |
(adjective) unavoidable; inevitable |
是非無い see styles |
zehinai ぜひない |
(adjective) unavoidable; inevitable |
昼尚暗い see styles |
hirunaokurai ひるなおくらい |
(exp,adj-i) dark even in the daytime |
昼猶暗い see styles |
hirunaokurai ひるなおくらい |
(out-dated kanji) (exp,adj-i) dark even in the daytime |
普段使い see styles |
fudanzukai ふだんづかい |
everyday use |
晴々しい see styles |
harebareshii / harebareshi はればれしい |
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look) |
暇がない see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暇が無い see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暑い盛り see styles |
atsuisakari あついさかり |
heat of the day; hottest part of the day |
暑中伺い see styles |
shochuuukagai / shochuukagai しょちゅううかがい |
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
暑気払い see styles |
shokibarai しょきばらい |
avoiding the summer heat; beating the summer heat |
暑苦しい see styles |
atsukurushii / atsukurushi あつくるしい |
(adjective) sultry; sweltering |
暖かい人 see styles |
atatakaihito あたたかいひと |
(exp,n) warmhearted person |
暖かい色 see styles |
atatakaiiro / atatakairo あたたかいいろ |
(exp,n) warm color; warm colour |
暗い過去 see styles |
kuraikako くらいかこ |
(exp,n) (See 暗い・4) shadowy past; murky past |
曲々しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
曲がない see styles |
kyokuganai きょくがない |
(exp,adj-i) (1) conventional and uninteresting; stereotypical and boring; commonplace; (exp,adj-i) (2) unsociable; unfriendly; cold; indifferent |
曲げ易い see styles |
mageyasui まげやすい |
(adjective) pliant; supple; flexible |
曲のない see styles |
kyokunonai きょくのない |
(adjective) uninteresting; dull |
曲の無い see styles |
kyokunonai きょくのない |
(adjective) uninteresting; dull |
曲曲しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
更々ない see styles |
sarasaranai さらさらない |
(exp,adj-i) (kana only) not in the least |
更更ない see styles |
sarasaranai さらさらない |
(exp,adj-i) (kana only) not in the least |
書いとく see styles |
kaitoku かいとく |
(exp,v5k) (colloquialism) (contraction of 書いておく) to write down |
書き難い see styles |
kakinikui かきにくい |
(adjective) difficult to write or draw; does not write well (pen, brush, etc.) |
書損ない see styles |
kakisokonai かきそこない |
slip of the pen; miswriting; mistake in writing |
書間違い see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
月賦払い see styles |
geppubarai げっぷばらい |
(See 月払い) paying in monthly installments (instalments); monthly payments |
有らない see styles |
aranai あらない |
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had |
有り難い see styles |
arigatai ありがたい |
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude |
有得ない see styles |
arienai ありえない |
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable |
服部ケイ see styles |
hattorikei / hattorike はっとりケイ |
(person) Hattori Kei (1932.7.7-) |
望ましい see styles |
nozomashii / nozomashi のぞましい |
(adjective) desirable; hoped for; preferable; advisable |
朝が早い see styles |
asagahayai あさがはやい |
(exp,adj-i) waking up early; getting up early; early rising |
朝澄けい see styles |
asazumikei / asazumike あさずみけい |
(person) Asazumi Kei |
木いちご see styles |
kiichigo / kichigo きいちご |
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus) |
木食い虫 see styles |
kikuimushi きくいむし |
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) gribble (Limnoria lignorum) |
未払い金 see styles |
miharaikin みはらいきん |
arrears; arrearage |
末広ゆい see styles |
suehiroyui すえひろゆい |
(person) Suehiro Yui (1989.10.5-) |
本サイト see styles |
honsaito ほんサイト |
this website; this site |
本意ない see styles |
hoinai ほいない |
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped) |
本意無い see styles |
hoinai ほいない |
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped) |
本食い虫 see styles |
honkuimushi ほんくいむし |
bookworm (literal and figurative) |
来にくい see styles |
kinikui きにくい |
(adjective) difficult to come |
東インド see styles |
higashiindo / higashindo ひがしインド |
East Indies; (place-name) East Indies (old term for India and the Malay Archipelago) |
東ドイツ see styles |
higashidoitsu ひがしドイツ |
(hist) (See ドイツ民主共和国) East Germany (1949-1990); German Democratic Republic; (place-name) Higashidoitsu; East Germany |
果敢ない see styles |
hakanai はかない |
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility) |
果敢無い see styles |
hakanai はかない |
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility) |
柄が悪い see styles |
garagawarui がらがわるい |
(exp,adj-i) ill-bred; vulgar; boorish |
柄の悪い see styles |
garanowarui がらのわるい |
(adjective) ill-bred; vulgar; boorish |
柊あおい see styles |
hiiragiaoi / hiragiaoi ひいらぎあおい |
(person) Hiiragi Aoi (1962.11.22-) |
柔らかい see styles |
yawarakai やわらかい |
(adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter |
柔らない see styles |
yawaranai やわらない |
(adjective) (kana only) (colloquialism) soft; tender; limp |
根が深い see styles |
negafukai ねがふかい |
(exp,adj-i) (See 根深い) deep-seated; deep-rooted; ingrained |
根の良い see styles |
konnoii; konnoyoi / konnoi; konnoyoi こんのいい; こんのよい |
(exp,adj-i) enduring; persevering |
格好いい see styles |
kakkoii(p); kakkouii(ik); kakkoii(p); kakkoii(p) / kakkoi(p); kakkoi(ik); kakkoi(p); kakkoi(p) かっこいい(P); かっこういい(ik); カッコイイ(P); カッコいい(P) |
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
格好よい see styles |
kakkouyoi / kakkoyoi かっこよい |
(adjective) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
格好悪い see styles |
kakkouwarui / kakkowarui かっこわるい |
(adjective) unattractive; ugly; unstylish; uncool |
格好良い see styles |
kakkouyoi / kakkoyoi かっこよい |
(adjective) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
桂かい枝 see styles |
katsurakaishi かつらかいし |
(person) Katsura Kaishi (1969.5.7-) |
森けい二 see styles |
morikeiji / morikeji もりけいじ |
(person) Mori Keiji (1946.4.6-; professional shogi player) |
業が深い see styles |
gougafukai / gogafukai ごうがふかい |
(exp,adj-i) (See 業の深い) past redemption; sinful |
業の深い see styles |
gounofukai / gonofukai ごうのふかい |
(exp,adj-i) (See 業が深い) sinful |
極小さい see styles |
gokuchiisai / gokuchisai ごくちいさい |
(exp,adj-i) very small |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.