Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

敵わない

see styles
 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

斉藤レイ

see styles
 saitourei / saitore
    さいとうレイ
(person) Saitou Rei (1966.10.9-)

斑レイ岩

see styles
 hanreigan / hanregan
    はんレイがん
(geol) gabbro

料簡違い

see styles
 ryoukenchigai / ryokenchigai
    りょうけんちがい
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep

斜向かい

see styles
 hasumukai
    はすむかい
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite

斬り合い

see styles
 kiriai
    きりあい
(noun/participle) crossing swords; fighting with swords; cutting each other (in fighting)

断れない

see styles
 kotowarenai
    ことわれない
(adjective) unrefusable; undeclinable

斯ういう

see styles
 kouiu / koiu
    こういう
(pre-noun adjective) (kana only) such; like this

新しい女

see styles
 atarashiionna / atarashionna
    あたらしいおんな
(expression) liberated woman

新しい物

see styles
 atarashiimono / atarashimono
    あたらしいもの
(exp,n) new thing

新らしい

see styles
 atarashii / atarashi
    あたらしい
(irregular okurigana usage) (adjective) new; novel; fresh; recent; latest; up-to-date; modern

新築祝い

see styles
 shinchikuiwai
    しんちくいわい
housewarming (party)

方がいい

see styles
 hougaii / hogai
    ほうがいい
(exp,adj-ix) (1) (after past tense verb) had better; (exp,adj-ix) (2) (after negative verb) had better not

方がよい

see styles
 hougayoi / hogayoi
    ほうがよい
(exp,adj-i) (after past tense verb) had better (verb); (after negative verb) had better not (verb)

方が良い

see styles
 hougayoi / hogayoi
    ほうがよい
(exp,adj-i) (after past tense verb) had better (verb); (after negative verb) had better not (verb)

日イ親善

see styles
 nichiishinzen / nichishinzen
    にちイしんぜん
friendly relations between Japan and Israel

日が浅い

see styles
 higaasai / higasai
    ひがあさい
(exp,adj-i) (See 日の浅い) it hasn't been long since

日の浅い

see styles
 hinoasai
    ひのあさい
(exp,adj-i) (See 日が浅い) it hasn't been long since

日向臭い

see styles
 hinatakusai
    ひなたくさい
(adjective) (1) having the smell of having been dried in the sun; (adjective) (2) provincial; rural; unrefined

旧々しい

see styles
 furuburushii / furuburushi
    ふるぶるしい
(adjective) very old

旧旧しい

see styles
 furuburushii / furuburushi
    ふるぶるしい
(adjective) very old

旨くいく

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

早いこと

see styles
 hayaikoto
    はやいこと
(exp,adv) quickly

早いとこ

see styles
 hayaitoko
    はやいとこ
(exp,adv) promptly; quickly

早い物で

see styles
 hayaimonode
    はやいもので
(expression) (idiom) already; time flies

早い者順

see styles
 hayaimonojun
    はやいものじゅん
first-come-first-served basis

早い話が

see styles
 hayaihanashiga
    はやいはなしが
(exp,adv) in short; in a nutshell; in a word; to cut a long story short

早仕舞い

see styles
 hayajimai
    はやじまい
early closing

早美あい

see styles
 hayamiai
    はやみあい
(person) Hayami Ai (1986.7.12-)

星ルイス

see styles
 hoshiruisu
    ほしルイス
(person) Hoshi Ruisu (1948.11.17-2005.3.10)

星占い師

see styles
 hoshiuranaishi
    ほしうらないし
astrologer; horoscopist

春けいこ

see styles
 harukeiko / harukeko
    はるけいこ
(person) Haru Keiko (1958.7.4-)

春けい子

see styles
 harukeiko / harukeko
    はるけいこ
(person) Haru Keiko

春の使い

see styles
 harunotsukai
    はるのつかい
Japanese bush warbler; messenger of spring

春菜まい

see styles
 harunamai
    はるなまい
(person) Haruna Mai (1984.3.20-)

昭和町い

see styles
 shouwamachii / showamachi
    しょうわまちい
(place-name) Shouwamachii

是非ない

see styles
 zehinai
    ぜひない
(adjective) unavoidable; inevitable

是非無い

see styles
 zehinai
    ぜひない
(adjective) unavoidable; inevitable

昼尚暗い

see styles
 hirunaokurai
    ひるなおくらい
(exp,adj-i) dark even in the daytime

昼猶暗い

see styles
 hirunaokurai
    ひるなおくらい
(out-dated kanji) (exp,adj-i) dark even in the daytime

普段使い

see styles
 fudanzukai
    ふだんづかい
everyday use

晴々しい

see styles
 harebareshii / harebareshi
    はればれしい
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look)

暇がない

see styles
 himaganai
    ひまがない
(exp,adj-i) busy; having no (free) time

暇が無い

see styles
 himaganai
    ひまがない
(exp,adj-i) busy; having no (free) time

暑い盛り

see styles
 atsuisakari
    あついさかり
heat of the day; hottest part of the day

暑中伺い

see styles
 shochuuukagai / shochuukagai
    しょちゅううかがい
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暑気払い

see styles
 shokibarai
    しょきばらい
avoiding the summer heat; beating the summer heat

暑苦しい

see styles
 atsukurushii / atsukurushi
    あつくるしい
(adjective) sultry; sweltering

暖かい人

see styles
 atatakaihito
    あたたかいひと
(exp,n) warmhearted person

暖かい色

see styles
 atatakaiiro / atatakairo
    あたたかいいろ
(exp,n) warm color; warm colour

暗い過去

see styles
 kuraikako
    くらいかこ
(exp,n) (See 暗い・4) shadowy past; murky past

曲々しい

see styles
 magamagashii / magamagashi
    まがまがしい
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true

曲がない

see styles
 kyokuganai
    きょくがない
(exp,adj-i) (1) conventional and uninteresting; stereotypical and boring; commonplace; (exp,adj-i) (2) unsociable; unfriendly; cold; indifferent

曲げ易い

see styles
 mageyasui
    まげやすい
(adjective) pliant; supple; flexible

曲のない

see styles
 kyokunonai
    きょくのない
(adjective) uninteresting; dull

曲の無い

see styles
 kyokunonai
    きょくのない
(adjective) uninteresting; dull

曲曲しい

see styles
 magamagashii / magamagashi
    まがまがしい
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true

更々ない

see styles
 sarasaranai
    さらさらない
(exp,adj-i) (kana only) not in the least

更更ない

see styles
 sarasaranai
    さらさらない
(exp,adj-i) (kana only) not in the least

書いとく

see styles
 kaitoku
    かいとく
(exp,v5k) (colloquialism) (contraction of 書いておく) to write down

書き難い

see styles
 kakinikui
    かきにくい
(adjective) difficult to write or draw; does not write well (pen, brush, etc.)

書損ない

see styles
 kakisokonai
    かきそこない
slip of the pen; miswriting; mistake in writing

書間違い

see styles
 kakimachigai
    かきまちがい
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami

月賦払い

see styles
 geppubarai
    げっぷばらい
(See 月払い) paying in monthly installments (instalments); monthly payments

有らない

see styles
 aranai
    あらない
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had

有り難い

see styles
 arigatai
    ありがたい
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude

有得ない

see styles
 arienai
    ありえない
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable

服部ケイ

see styles
 hattorikei / hattorike
    はっとりケイ
(person) Hattori Kei (1932.7.7-)

望ましい

see styles
 nozomashii / nozomashi
    のぞましい
(adjective) desirable; hoped for; preferable; advisable

朝が早い

see styles
 asagahayai
    あさがはやい
(exp,adj-i) waking up early; getting up early; early rising

朝澄けい

see styles
 asazumikei / asazumike
    あさずみけい
(person) Asazumi Kei

木いちご

see styles
 kiichigo / kichigo
    きいちご
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)

木食い虫

see styles
 kikuimushi
    きくいむし
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) gribble (Limnoria lignorum)

未払い金

see styles
 miharaikin
    みはらいきん
arrears; arrearage

末広ゆい

see styles
 suehiroyui
    すえひろゆい
(person) Suehiro Yui (1989.10.5-)

本サイト

see styles
 honsaito
    ほんサイト
this website; this site

本意ない

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本意無い

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本食い虫

see styles
 honkuimushi
    ほんくいむし
bookworm (literal and figurative)

来にくい

see styles
 kinikui
    きにくい
(adjective) difficult to come

東インド

see styles
 higashiindo / higashindo
    ひがしインド
East Indies; (place-name) East Indies (old term for India and the Malay Archipelago)

東ドイツ

see styles
 higashidoitsu
    ひがしドイツ
(hist) (See ドイツ民主共和国) East Germany (1949-1990); German Democratic Republic; (place-name) Higashidoitsu; East Germany

果敢ない

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

果敢無い

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

柄が悪い

see styles
 garagawarui
    がらがわるい
(exp,adj-i) ill-bred; vulgar; boorish

柄の悪い

see styles
 garanowarui
    がらのわるい
(adjective) ill-bred; vulgar; boorish

柊あおい

see styles
 hiiragiaoi / hiragiaoi
    ひいらぎあおい
(person) Hiiragi Aoi (1962.11.22-)

柔らかい

see styles
 yawarakai
    やわらかい
(adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter

柔らない

see styles
 yawaranai
    やわらない
(adjective) (kana only) (colloquialism) soft; tender; limp

根が深い

see styles
 negafukai
    ねがふかい
(exp,adj-i) (See 根深い) deep-seated; deep-rooted; ingrained

根の良い

see styles
 konnoii; konnoyoi / konnoi; konnoyoi
    こんのいい; こんのよい
(exp,adj-i) enduring; persevering

格好いい

see styles
 kakkoii(p); kakkouii(ik); kakkoii(p); kakkoii(p) / kakkoi(p); kakkoi(ik); kakkoi(p); kakkoi(p)
    かっこいい(P); かっこういい(ik); カッコイイ(P); カッコいい(P)
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

格好よい

see styles
 kakkouyoi / kakkoyoi
    かっこよい
(adjective) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

格好悪い

see styles
 kakkouwarui / kakkowarui
    かっこわるい
(adjective) unattractive; ugly; unstylish; uncool

格好良い

see styles
 kakkouyoi / kakkoyoi
    かっこよい
(adjective) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

桂かい枝

see styles
 katsurakaishi
    かつらかいし
(person) Katsura Kaishi (1969.5.7-)

森けい二

see styles
 morikeiji / morikeji
    もりけいじ
(person) Mori Keiji (1946.4.6-; professional shogi player)

業が深い

see styles
 gougafukai / gogafukai
    ごうがふかい
(exp,adj-i) (See 業の深い) past redemption; sinful

業の深い

see styles
 gounofukai / gonofukai
    ごうのふかい
(exp,adj-i) (See 業が深い) sinful

極小さい

see styles
 gokuchiisai / gokuchisai
    ごくちいさい
(exp,adj-i) very small

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary