There are 9793 total results for your も search in the dictionary. I have created 98 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nandemokandemo なんでもかんでも |
(adverb) (See 何でもかでも) anything and everything; all sorts of things; by all means |
Variations: |
moukeyaku / mokeyaku もうけやく |
lucrative position |
Variations: |
maemotte まえもって |
(adverb) in advance; beforehand; previously |
Variations: |
masarutomootoranu まさるともおとらぬ |
(expression) not at all inferior to; compare favorably (with); being even better than; rivalling; surpassing |
Variations: |
oyobimotsukanai およびもつかない |
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
Variations: |
suimono すいもの |
{food} clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it |
Variations: |
oomote おおもて |
(n,adj-na,vs,vi) great popularity |
Variations: |
otonanoomochaya おとなのおもちゃや |
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop) |
Variations: |
kodomokodomosuru こどもこどもする |
(exp,vs-i) to be very childlike; to be very childish |
Variations: |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) (See ベビーチェア) high chair |
Variations: |
netemosametemo ねてもさめても |
(expression) waking or sleeping; constantly; at all times; twenty-four hours a day |
Variations: |
makimono まきもの |
(1) makimono; handscroll; rolled book; (2) roll of cloth (for making a kimono); (3) (usu. written as 巻きもの) scarf; stole; (4) {food} (usu. written as 巻きもの) (See 巻き寿司) makizushi; rolled sushi |
Variations: |
ikunichimoikunichimo いくにちもいくにちも |
(adverb) day after day; for many days; for days on end; day in, day out |
Variations: |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) (See 役に立たない・やくにたたない) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
kokoromotonai こころもとない |
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (adjective) (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (adjective) (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (adjective) (4) (archaism) unclear; indistinct; vague |
心焉に在らざれば視れども見えず see styles |
kokorokokoniarazarebamiredomomiezu こころここにあらざればみれどもみえず |
(expression) (proverb) the eye is blind if the mind is absent |
Variations: |
omoimokakenai おもいもかけない |
(exp,adj-i) (See 思いがけない) unexpected; contrary to expectations; unforeseen |
Variations: |
omoimoyoranai おもいもよらない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
Variations: |
omottemominai おもってもみない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
Variations: |
hajimogaibunmonai はじもがいぶんもない |
(exp,adj-i) not worrying about one's reputation or appearance; not caring what others think |
Variations: |
gunimotsukanai ぐにもつかない |
(exp,adj-i) foolish; nonsensical; absurd; ridiculous; trifling |
Variations: |
wagamono わがもの |
(exp,n) one's own property; possessions |
Variations: |
hiroimono ひろいもの |
(1) found article; thing picked up (e.g. in the street); (2) (lucky) find; piece of good luck; windfall; bargain |
Variations: |
moteamasu もてあます |
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
Variations: |
kotowarumademonaku ことわるまでもなく |
(expression) needless to say |
Variations: |
himochi ひもち |
(n,vs,vi) keeping well (of food); keeping for a long time |
Variations: |
kashiwamochi; kashiwamochi(sk) かしわもち; カシワモチ(sk) |
(1) {food} rice cake wrapped in oak leaves; (2) (colloquialism) sleeping in a futon folded in half |
Variations: |
sakuramochi さくらもち |
{food} rice cake with bean paste wrapped in a pickled cherry leaf |
Variations: |
kinimotomenai きにもとめない |
(exp,adj-i) (See 気に留める) to pay no heed to; to not care about; to take no notice of |
Variations: |
kiotashikanimotsu きをたしかにもつ |
(exp,v5t) to brace oneself; to keep one's spirits up; to keep one's composure; to pull oneself together; to stay strong |
Variations: |
kimochiteido / kimochitedo きもちていど |
(humble language) nothing much (of one's own gift, etc.) |
Variations: |
yudanmosukimonai ゆだんもすきもない |
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ... |
Variations: |
yodaremono(涎mono, yodare物, 涎物); yodaremon(yodare物, 涎mon, 涎物) よだれもの(涎もの, よだれ物, 涎物); よだれもん(よだれ物, 涎もん, 涎物) |
(kana only) very attractive thing; something to drool over |
Variations: |
mogurikomu もぐりこむ |
(v5m,vi) (1) to slip into; to crawl into (under); to conceal oneself (under); (v5m,vi) (2) to sneak into; to infiltrate |
Variations: |
setomono(p); setomono(sk) せともの(P); セトモノ(sk) |
(1) earthenware; porcelain; china; pottery; crockery; (2) (orig. meaning) Seto ware; ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture) |
Variations: |
murimonai むりもない |
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder |
Variations: |
shikamo しかも |
(conjunction) (1) (kana only) moreover; furthermore; (conjunction) (2) (kana only) nevertheless; and yet |
Variations: |
yakimono やきもの |
(1) pottery; earthenware; ceramics; porcelain; china; (2) {food} yakimono; flame-broiled food (esp. fish); grilled dish; (3) tempered blade |
Variations: |
monozuki ものずき |
(noun or adjectival noun) (idle) curiosity; fancifulness; whimsy; (having) strange tastes |
Variations: |
monouge / monoge ものうげ |
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (adjectival noun) (2) somber; sombre; gloomy; despondent |
Variations: |
ikimono いきもの |
living thing; living creature; animal; life |
Variations: |
masumasumotte ますますもって |
(exp,adv) (kana only) (emphatic) (See 益々・ますます) increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less |
Variations: |
rokudemonai ろくでもない |
(exp,adj-i) (kana only) good-for-nothing; useless; worthless |
Variations: |
himozukeru ひもづける |
(transitive verb) to link (information, accounts, etc.); to associate; to connect |
Variations: |
himotoku ひもとく |
(transitive verb) (1) to read (a book); to open (a book) to read; (transitive verb) (2) to unravel (e.g. a mystery); to discover (the truth) |
Variations: |
enimokakenai えにもかけない |
(expression) indescribable (e.g. beauty) |
Variations: |
emakimono えまきもの |
{art} picture scroll |
Variations: |
kangaemotsukanai かんがえもつかない |
(exp,adj-i) (See 考えつく・かんがえつく) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of |
Variations: |
kikimoshinaide ききもしないで |
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) |
Variations: |
kikumimiomotanu きくみみをもたぬ |
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message |
Variations: |
kimosui きもすい |
eel-liver soup |
Variations: |
semotare せもたれ |
back (of a chair); backrest |
Variations: |
haremono はれもの |
(kana only) (See 腫物・しゅもつ) tumor; tumour; swelling; boil; abscess |
Variations: |
tsumemono つめもの |
(1) filling; packing; padding; wadding; filler; (2) {food} stuffing; filling; dressing; (3) (dental) filling |
Variations: |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) (See 身も世も無い・みもよもない) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
Variations: |
komemono こめもの |
(1) packing (material); wadding; padding; (2) {print} furniture |
Variations: |
totetsumonai とてつもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) extravagant; absurd; unbelievable; preposterous; unreasonable; (exp,adj-i) (2) (kana only) enormous; tremendous; extraordinary; monumental |
Variations: |
enryoeshakumonai えんりょえしゃくもない |
(exp,adj-i) (often as 遠慮会釈もなく) (See 遠慮会釈) inconsiderate; ruthless; merciless; lacking compunction |
Variations: |
kubarimono くばりもの |
present; gift |
Variations: |
sunomono すのもの |
(exp,n) {food} vinegared dish; pickled dish |
Variations: |
kamoshidasu かもしだす |
(transitive verb) to create (an atmosphere, feeling, etc.); to produce; to engender |
鐃循モソ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃循moso鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃循モソ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
(adj-na,adj-no) homosocial |
鐃循ワ申弌鐃?鐃循モ・鐃出¥申 |
鐃循wa申弌鐃?鐃循mo 鐃出¥申 鐃循ワ申弌鐃?鐃循モ・鐃出¥申 |
cruising bar, esp. for gays |
Variations: |
mamonaku まもなく |
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ... |
Variations: |
omoshirohanbun おもしろはんぶん |
(noun or adjectival noun) for fun; half in jest |
Variations: |
menbokushidaimonai めんぼくしだいもない |
(exp,adj-i) truly ashamed |
Variations: |
tabemono たべもの |
food |
Variations: |
kounomono / konomono こうのもの |
{food} pickled vegetables |
高良山のモウソウキンメイチク林 see styles |
takarasannomousoukinmeichikurin / takarasannomosokinmechikurin たからさんのモウソウキンメイチクりん |
(place-name) Takarasannomousoukinmeichikurin |
Variations: |
emoiwazu えもいわず |
(exp,adj-f) (archaism) (also used adverbially) indescribable (beauty, awfulness, etc.); unutterable; inexpressable; unspeakable |
Variations: |
tomodaore ともだおれ |
(n,vs,vi) falling together; mutual destruction; joint bankruptcy |
Variations: |
moyaigui もやいぐい |
mooring pole |
Variations: |
kanemouke / kanemoke かねもうけ |
(n,vs,vi) moneymaking; earning money |
Variations: |
monkiitesuto; monkii tesuto / monkitesuto; monki tesuto モンキーテスト; モンキー・テスト |
{comp} monkey testing; ad-hoc testing |
Variations: |
moogurusukii; mooguru sukii / moogurusuki; mooguru suki モーグルスキー; モーグル・スキー |
{ski} mogul skiing |
Variations: |
mootaapuuru; mootaa puuru / mootapuru; moota puru モータープール; モーター・プール |
(ksb:) parking lot (esp. a private lot, e.g. for corporate cars) (wasei: motor pool); car park |
Variations: |
mootaahoomu; mootaa hoomu / mootahoomu; moota hoomu モーターホーム; モーター・ホーム |
motorhome; motor home |
Variations: |
mootaahoteru; mootaa hoteru / mootahoteru; moota hoteru モーターホテル; モーター・ホテル |
(rare) (See モーテル・1) motor hotel; motel |
Variations: |
moodarushifuto; moodaru shifuto モーダルシフト; モーダル・シフト |
modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea) |
Variations: |
moorudokappu; moorudo kappu モールドカップ; モールド・カップ |
molded cup (e.g. bra) |
Variations: |
mouhitofunbari / mohitofunbari もうひとふんばり |
(expression) holding out a little longer |
もおかパブリック鬼怒公園ゴルフ場 see styles |
mookapaburikkukinukouengorufujou / mookapaburikkukinukoengorufujo もおかパブリックきぬこうえんゴルフじょう |
(place-name) Mookapaburikkukinukōen Golf Links |
Variations: |
mogakikurushimu もがきくるしむ |
(v5m,vi) to writhe in agony |
Variations: |
mozaikutairu; mozaiku tairu モザイクタイル; モザイク・タイル |
mosaic tile |
Variations: |
mozaikubyuu; mozaiku byuu / mozaikubyu; mozaiku byu モザイクビュー; モザイク・ビュー |
{comp} Mosaic View |
Variations: |
modanribingu; modan ribingu モダンリビング; モダン・リビング |
modern living |
Variations: |
mochiifu(p); motiifu(p) / mochifu(p); motifu(p) モチーフ(P); モティーフ(P) |
motif (fre:) |
Variations: |
mochibeeshon; motibeeshon モチベーション; モティベーション |
motivation |
Variations: |
moderukicchin; moderu kicchin モデルキッチン; モデル・キッチン |
model kitchen |
Variations: |
moderusukuuru; moderu sukuuru / moderusukuru; moderu sukuru モデルスクール; モデル・スクール |
(See モデル校) model school |
Variations: |
moderuchenji; moderu chenji モデルチェンジ; モデル・チェンジ |
(n,vs,vi,vt) model change; model changeover; restyling; facelift |
Variations: |
monitaatsuaa; monitaa tsuaa / monitatsua; monita tsua モニターツアー; モニター・ツアー |
trial package tour (wasei: monitor tour); familiarization tour; fam trip; fam tour |
Variations: |
monitaaterebi; monitaa terebi / monitaterebi; monita terebi モニターテレビ; モニター・テレビ |
monitor television |
Variations: |
monokuromonita; monokuro monita モノクロモニタ; モノクロ・モニタ |
{comp} monochrome monitor |
Variations: |
mobairugeemu; mobairu geemu モバイルゲーム; モバイル・ゲーム |
mobile game |
Variations: |
mobairusaito; mobairu saito モバイルサイト; モバイル・サイト |
{comp} mobile website; website oriented to smartphones and tablets |
Variations: |
mobairufon; mobairu fon モバイルフォン; モバイル・フォン |
mobile phone |
モハンダスカラムチャンドガンジー see styles |
mohandasukaramuchandoganjii / mohandasukaramuchandoganji モハンダスカラムチャンドガンジー |
(person) Mohandas Karamchand Gandhi |
Variations: |
mohikankatto; mohikan katto モヒカンカット; モヒカン・カット |
(See モヒカン刈り) mohawk (hairstyle) (eng: Mohican cut); mohican |
Variations: |
morarusapooto; moraru sapooto モラルサポート; モラル・サポート |
moral support |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "も" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.