Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
相崎ノ鼻 see styles |
aizakinohana あいざきのはな |
(personal name) Aizakinohana |
相生の松 see styles |
aioinomatsu あいおいのまつ |
double pine; twin pines |
相生の滝 see styles |
aioinotaki あいおいのたき |
(place-name) Aioi Falls |
眉唾もの see styles |
mayutsubamono まゆつばもの |
fake; counterfeit |
看護の日 see styles |
kangonohi かんごのひ |
(exp,n) International Nurses Day (May 12) |
県民の日 see styles |
kenminnohi けんみんのひ |
(exp,n) prefectural citizens' day |
県民の森 see styles |
kenminnomori けんみんのもり |
(place-name) Kenminnomori |
真偽の程 see styles |
shinginohodo しんぎのほど |
(expression) whether it is true or not |
真拆の葛 see styles |
masakinokazura まさきのかずら |
(archaism) Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine |
真昼の夢 see styles |
mahirunoyume まひるのゆめ |
(expression) daydream |
真木ノ沢 see styles |
makinosawa まきのさわ |
(place-name) Makinosawa |
真澄の空 see styles |
masuminosora ますみのそら |
(expression) perfectly clear and serene sky |
真澄の鏡 see styles |
masuminokagami ますみのかがみ |
(expression) (archaism) perfectly clear mirror |
眺海の森 see styles |
choukainomori / chokainomori ちょうかいのもり |
(place-name) Chōkainomori |
眼の当り see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
瞋恚の炎 see styles |
shininohonoo しんいのほのお |
(exp,n) intense antipathy (like a blazing fire); flames of rage |
瞑想の松 see styles |
meisounomatsu / mesonomatsu めいそうのまつ |
(place-name) Meisounomatsu |
瞳みのる see styles |
hitomiminoru ひとみみのる |
(person) Hitomi Minoru (1948.9.22-) |
矢の催促 see styles |
yanosaisoku やのさいそく |
(exp,n) strongly and repeatedly urging (demanding, requesting, pressing) |
矢の先町 see styles |
yanosakichou / yanosakicho やのさきちょう |
(place-name) Yanosakichō |
矢ノ川峠 see styles |
yanokotouge / yanokotoge やのことうげ |
(personal name) Yanokotōge |
矢の沢川 see styles |
yanosawagawa やのさわがわ |
(place-name) Yanosawagawa |
矢ノ目田 see styles |
yanomeda やのめだ |
(place-name) Yanomeda |
矢沢の滝 see styles |
yazawanotaki やざわのたき |
(place-name) Yazawa Falls |
矢研の滝 see styles |
yatoginotaki やとぎのたき |
(place-name) Yatogi Falls |
矢立の杉 see styles |
yatatenosugi やたてのすぎ |
(place-name) Yatatenosugi |
知恵の板 see styles |
chienoita ちえのいた |
dissection puzzle (tangram, Sei Shonagon chie-no-ita, etc.) |
知恵の輪 see styles |
chienowa ちえのわ |
(exp,n) disentanglement puzzle; wire puzzle |
知惠ノ矢 see styles |
chienoya ちえのや |
(surname) Chienoya |
知識の泉 see styles |
chishikinoizumi ちしきのいずみ |
source of knowledge |
石の反橋 see styles |
ishinosorihashi いしのそりはし |
(place-name) Ishinosorihashi |
石の宝殿 see styles |
ishinohouden / ishinohoden いしのほうでん |
(place-name) Ishinohouden |
石の花川 see styles |
ishinohanakawa いしのはなかわ |
(place-name) Ishinohanakawa |
石土ノ森 see styles |
ishidonomori いしどのもり |
(personal name) Ishidonomori |
石炭の層 see styles |
sekitannosou / sekitannoso せきたんのそう |
coal seam; coal bed |
石炭の沢 see styles |
sekitannosawa せきたんのさわ |
(place-name) Sekitannosawa |
石鹸の泡 see styles |
sekkennoawa せっけんのあわ |
soapsuds; lather |
砂の妖精 see styles |
sunanoyousei / sunanoyose すなのようせい |
(work) Five Children and It (novel, E Nesbit); (wk) Five Children and It (novel, E Nesbit) |
砂の長城 see styles |
sunanochoujou / sunanochojo すなのちょうじょう |
(exp,n) Great Wall of Sand (Chinese land reclamation project in the Spratly Islands) |
砂糖の衣 see styles |
satounokoromo / satonokoromo さとうのころも |
frosting (e.g. on a cake); icing |
研究の料 see styles |
kenkyuunoryou / kenkyunoryo けんきゅうのりょう |
research materials |
硴瀬の浜 see styles |
kakizenohama かきぜのはま |
(place-name) Kakizenohama |
碁盤の目 see styles |
gobannome ごばんのめ |
(exp,n) (1) intersection on a go board; (exp,n) (2) (idiom) (See 碁盤目状) grid layout (e.g. of streets); grid pattern |
確認の上 see styles |
kakuninnoue / kakuninnoe かくにんのうえ |
(expression) after checking; after verification |
磯ノ浦駅 see styles |
isonouraeki / isonoraeki いそのうらえき |
(st) Isonoura Station |
磯の香り see styles |
isonokaori いそのかおり |
(exp,n) smell of the sea |
社の山川 see styles |
shanoyamagawa しゃのやまがわ |
(place-name) Shanoyamagawa |
社の方針 see styles |
shanohoushin / shanohoshin しゃのほうしん |
company policy |
社会の窓 see styles |
shakainomado しゃかいのまど |
(exp,n) (joc) (euph) fly (on trousers); flies; zipper |
祇園の社 see styles |
gionnoyashiro ぎおんのやしろ |
(place-name) Gion no Yashiro (former name for Yasaka-Jinja) |
祈りの滝 see styles |
inorinotaki いのりのたき |
(place-name) Inori Falls |
祖先の霊 see styles |
sosennorei / sosennore そせんのれい |
ancestral spirits |
神の使い see styles |
kaminotsukai かみのつかい |
(exp,n) divine messenger; messenger of a god (esp. an animal messenger) |
神ノ内山 see styles |
kounouchiyama / konochiyama こうのうちやま |
(place-name) Kōnouchiyama |
神の子池 see styles |
kaminokoike かみのこいけ |
(place-name) Kaminokoike |
神ノ島町 see styles |
kaminoshimamachi かみのしままち |
(place-name) Kaminoshimamachi |
神ノ川町 see styles |
kounokawachou / konokawacho こうのかわちょう |
(place-name) Kōnokawachō |
神の意志 see styles |
kaminoishi かみのいし |
(exp,n) {Christn} will of God; divine will |
神ノ木通 see styles |
kaminokidoori かみのきどおり |
(place-name) Kaminokidoori |
神ノ木駅 see styles |
kaminokieki かみのきえき |
(st) Kaminoki Station |
神ノ浦郷 see styles |
kounouragou / konorago こうのうらごう |
(place-name) Kōnouragou |
神の王国 see styles |
kaminooukoku / kaminookoku かみのおうこく |
(exp,n) {Christn} Kingdom of God |
神の留守 see styles |
kaminorusu かみのるす |
(exp,n) {Shinto} absence of the gods from their shrines in October (while they are visiting the Grand Shrine of Izumo) |
神の粒子 see styles |
kaminoryuushi / kaminoryushi かみのりゅうし |
(exp,n) (colloquialism) (See ヒッグス粒子) God particle |
神の視点 see styles |
kaminoshiten かみのしてん |
(exp,n) omniscient point of view (in narration) |
神の言葉 see styles |
kaminokotoba かみのことば |
(expression) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (2) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ) |
神ノ輪町 see styles |
kaminowachou / kaminowacho かみのわちょう |
(place-name) Kaminowachō |
神ノ郷町 see styles |
kaminogouchou / kaminogocho かみのごうちょう |
(place-name) Kaminogouchō |
神の銀行 see styles |
kaminoginkou / kaminoginko かみのぎんこう |
(company) The Institute for the Works of Religion; the Vatican Bank; (c) The Institute for the Works of Religion; the Vatican Bank |
神嘗の祭 see styles |
kannienomatsuri かんにえのまつり |
offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17) |
神庭の滝 see styles |
jinbanotaki じんばのたき |
(personal name) Jinba Falls |
神母ノ木 see styles |
igenoki いげのき |
(place-name) Igenoki |
神沢の森 see styles |
kanzawanomori かんざわのもり |
(place-name) Kanzawanomori |
神爾の滝 see styles |
shinjinotaki しんじのたき |
(place-name) Shinji Falls |
神田うの see styles |
kandauno かんだうの |
(person) Kanda Uno (1975.3-) |
神門の滝 see styles |
shinmonnotaki しんもんのたき |
(place-name) Shinmon Falls |
神須ノ鼻 see styles |
kouzunohana / kozunohana こうずのはな |
(personal name) Kōzunohana |
禁門の変 see styles |
kinmonnohen きんもんのへん |
(exp,n) (hist) Hamaguri Rebellion (1864); Kinmon incident |
福ノ江町 see styles |
fukunoechou / fukunoecho ふくのえちょう |
(place-name) Fukunoechō |
福祉の里 see styles |
fukushinosato ふくしのさと |
(place-name) Fukushinosato |
私の場合 see styles |
watakushinobaai / watakushinobai わたくしのばあい |
in my case; as for me |
私学の雄 see styles |
shigakunoyuu / shigakunoyu しがくのゆう |
one of the leading private schools |
秋の七草 see styles |
akinonanakusa あきのななくさ |
(exp,n) (See 春の七草) seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower) |
秋の川橋 see styles |
akinokawabashi あきのかわばし |
(place-name) Akinokawabashi |
秋の暮れ see styles |
akinokure あきのくれ |
(1) (rare) autumn dusk; (2) the end of autumn |
秋分の日 see styles |
shuubunnohi / shubunnohi しゅうぶんのひ |
Autumnal Equinox Day (national holiday celebrated by honoring ancestors and remembering the deceased; September 22, 23 or 24); (personal name) Shuubunnohi |
秋月の乱 see styles |
akizukinoran あきづきのらん |
(exp,n) (hist) Akizuki Rebellion (1876) |
秋風の月 see styles |
akikazenotsuki あきかぜのつき |
(rare) (See 葉月) eighth lunar month |
秘中の秘 see styles |
hichuunohi / hichunohi ひちゅうのひ |
(exp,n) top secret |
稀勢の里 see styles |
kisenosato きせのさと |
(surname) Kisenosato |
種の起原 see styles |
shunokigen しゅのきげん |
On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859); origin of species |
種の起源 see styles |
shunokigen しゅのきげん |
On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859); origin of species |
種田ノ沢 see styles |
tanedanosawa たねだのさわ |
(place-name) Tanedanosawa |
稲ゲノム see styles |
inegenomu; inegenomu いねゲノム; イネゲノム |
(kana only) rice genome |
稲の螟虫 see styles |
inenozuimushi いねのずいむし |
(obscure) striped stem borer larva |
稲の髄虫 see styles |
inenozuimushi いねのずいむし |
(obscure) striped stem borer larva |
稲荷ノ鼻 see styles |
inarinohana いなりのはな |
(personal name) Inarinohana |
穴の口岩 see styles |
ananokuchiiwa / ananokuchiwa あなのくちいわ |
(place-name) Ananokuchiiwa |
穴間ノ崎 see styles |
anamanosaki あなまのさき |
(personal name) Anamanosaki |
空の玄関 see styles |
soranogenkan そらのげんかん |
(exp,n) (See 空港) airport |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.