I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
剱持たまき see styles |
kenmotsutamaki けんもつたまき |
(person) Kenmotsu Tamaki (1976.10.14-) |
割り引き券 see styles |
waribikiken わりびきけん |
discount coupon or ticket |
加納みゆき see styles |
kanoumiyuki / kanomiyuki かのうみゆき |
(person) Kanou Miyuki (1961.9-) |
加藤みづき see styles |
katoumizuki / katomizuki かとうみづき |
(person) Katou Mizuki (1991.5.2-) |
動きかける see styles |
ugokikakeru うごきかける |
(Ichidan verb) to make somebody move |
動きまわる see styles |
ugokimawaru うごきまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to move around |
動き掛ける see styles |
ugokikakeru うごきかける |
(Ichidan verb) to make somebody move |
動作すきま see styles |
dousasukima / dosasukima どうさすきま |
differential gap |
勝ち抜き戦 see styles |
kachinukisen かちぬきせん |
tournament; knockout competition |
包丁研ぎ器 see styles |
houchoutogiki / hochotogiki ほうちょうとぎき |
(See 研ぎ器・とぎき) knife sharpener |
北キプロス see styles |
kitakipurosu きたキプロス |
Northern Cyprus (de facto state) |
北条きく子 see styles |
houjoukikuko / hojokikuko ほうじょうきくこ |
(person) Hōjō Kikuko |
千キャベツ see styles |
senkyabetsu せんキャベツ |
(kana only) (abbreviation) (See 千切りキャベツ) thinly shredded cabbage |
千堂あきほ see styles |
sendouakiho / sendoakiho せんどうあきほ |
(person) Sendou Akiho (1969.4-) |
卑しむべき see styles |
iyashimubeki いやしむべき |
(expression) despicable |
印刷インキ see styles |
insatsuinki いんさつインキ |
printing ink |
及川ゆうき see styles |
oikawayuuki / oikawayuki おいかわゆうき |
(person) Oikawa Yūki (1981.3.29-) |
友川かずき see styles |
tomokawakazuki ともかわかずき |
(person) Tomokawa Kazuki (1950.2.16-) |
反キリスト see styles |
hankirisuto はんキリスト |
Antichrist |
取っておき see styles |
totteoki とっておき |
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump |
取って置き see styles |
totteoki とっておき |
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump |
取り巻き連 see styles |
torimakiren とりまきれん |
(abbreviation) one's followers or hangers-on |
取り引き先 see styles |
torihikisaki とりひきさき |
customer; client; client company; business connection; trade partner |
取り過ぎる see styles |
torisugiru とりすぎる |
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook |
口が過ぎる see styles |
kuchigasugiru くちがすぎる |
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude) |
口のきき方 see styles |
kuchinokikikata くちのききかた |
(expression) the way one talks; one's way of speaking |
口の利き方 see styles |
kuchinokikikata くちのききかた |
(expression) the way one talks; one's way of speaking |
口の効き方 see styles |
kuchinokikikata くちのききかた |
(expression) the way one talks; one's way of speaking |
口付き煙草 see styles |
kuchizukitabako くちづきたばこ |
cigarette with a mouthpiece |
口説き文句 see styles |
kudokimonku くどきもんく |
(exp,n) chat-up line; pick-up line; (loving) words |
口説き落す see styles |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
古庄ゆき子 see styles |
koshouyukiko / koshoyukiko こしょうゆきこ |
(person) Koshou Yukiko |
叩きあげる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
叩きつける see styles |
tatakitsukeru たたきつける |
(transitive verb) to strike; to throw; to slap something onto |
叩きなおす see styles |
tatakinaosu たたきなおす |
(transitive verb) to beat into shape |
叩きのめす see styles |
tatakinomesu たたきのめす |
(transitive verb) to knock down; to beat up (till unable to stand) |
叩き上げる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
叩き付ける see styles |
tatakitsukeru たたきつける |
(transitive verb) to strike; to throw; to slap something onto |
叩き伏せる see styles |
tatakifuseru たたきふせる |
(transitive verb) to knock down; to utterly defeat |
叩き落とす see styles |
tatakiotosu たたきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock off |
叩き起こす see styles |
tatakiokosu たたきおこす |
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (2) to knock on the door and wake someone |
右利きの人 see styles |
migikikinohito みぎききのひと |
dextral; right-handed person; right-hander |
合わせくぎ see styles |
awasekugi あわせくぎ |
dowel; guide dowel |
吉森みき男 see styles |
yoshimorimikio よしもりみきお |
(person) Yoshimori Mikio (1942.3.12-) |
吐きかける see styles |
hakikakeru はきかける |
(transitive verb) to spit |
吐きすてる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
吐き捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
吐き掛ける see styles |
hakikakeru はきかける |
(transitive verb) to spit |
吐き散らす see styles |
hakichirasu はきちらす |
(transitive verb) (1) to spit out all around; to vomit all around; (2) to spew out (e.g. dirty language) |
吐き棄てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
向きになる see styles |
mukininaru むきになる |
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up |
向きに成る see styles |
mukininaru むきになる |
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up |
向き不向き see styles |
mukifumuki むきふむき |
(exp,n) different suitabilities; being cut out for certain things (and not for others) |
向き付けに see styles |
mukitsukeni むきつけに |
(adverb) to one's face; in one's presence |
向こうぎし see styles |
mukougishi / mukogishi むこうぎし |
opposite bank; farther shore |
向こう向き see styles |
mukoumuki / mukomuki むこうむき |
(noun - becomes adjective with の) facing the other way |
吹きかける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹きガラス see styles |
fukigarasu ふきガラス |
blown glass |
吹きさらし see styles |
fukisarashi ふきさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きしきる see styles |
fukishikiru ふきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind) |
吹きすさぶ see styles |
fukisusabu ふきすさぶ |
(v5b,vi) (1) to blow fiercely; to rage; (2) (archaism) to play (a flute, etc.) for fun |
吹きつける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹きっ晒し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きっ曝し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きぬける see styles |
fukinukeru ふきぬける |
(v1,vi) to blow through |
吹きまくる see styles |
fukimakuru ふきまくる |
(v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly |
吹き上げる see styles |
fukiageru ふきあげる |
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air |
吹き下ろす see styles |
fukiorosu ふきおろす |
(v5s,vi) to blow down upon |
吹き付ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹き出し口 see styles |
fukidashiguchi ふきだしぐち |
nozzle; jet |
吹き分ける see styles |
fukiwakeru ふきわける |
(transitive verb) to blow apart; to winnow; to smelt |
吹き変える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹き始める see styles |
fukihajimeru ふきはじめる |
(Ichidan verb) to begin to blow |
吹き寄せる see styles |
fukiyoseru ふきよせる |
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up |
吹き抜ける see styles |
fukinukeru ふきぬける |
(v1,vi) to blow through |
吹き捲くる see styles |
fukimakuru ふきまくる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly |
吹き掛ける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹き散らす see styles |
fukichirasu ふきちらす |
(transitive verb) (1) to scatter; to blow about; (2) (archaism) to spread a rumor; to talk around |
吹き替える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹き替え版 see styles |
fukikaeban ふきかえばん |
dubbed version (of a movie) |
吹き溜まり see styles |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters |
吹き着ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹き荒れる see styles |
fukiareru ふきあれる |
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate |
吹き落とす see styles |
fukiotosu ふきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to blow down (fruit) |
吹き集める see styles |
fukiatsumeru ふきあつめる |
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind) |
吹き飛ばす see styles |
fukitobasu ふきとばす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big |
吹っきれる see styles |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil) |
呟きサイト see styles |
tsubuyakisaito つぶやきサイト |
(kana only) {internet} (See ミニブログ) microblog; microblogging service |
呟きブログ see styles |
tsubuyakiburogu つぶやきブログ |
(kana only) {internet} (See ミニブログ) microblog |
和田アキラ see styles |
wadaakira / wadakira わだアキラ |
(person) Wada Akira (1956.8.26-) |
和田アキ子 see styles |
wadaakiko / wadakiko わだアキこ |
(person) Wada Akiko (1950.4-) |
咲きそろう see styles |
sakisorou / sakisoro さきそろう |
(v5u,vi) to be in full bloom |
咲きほこる see styles |
sakihokoru さきほこる |
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom |
咲き乱れる see styles |
sakimidareru さきみだれる |
(v1,vi) to bloom in profusion |
咲き初める see styles |
sakisomeru さきそめる |
(v1,vi) to begin to blossom |
咲き始める see styles |
sakihajimeru さきはじめる |
(Ichidan verb) to begin blooming |
咲き溢れる see styles |
sakikoboreru さきこぼれる |
(v1,vi) to bloom all over; to bloom in riotous profusion |
咳き上げる see styles |
sekiageru せきあげる |
(v1,vi) to have a coughing fit; to sob convulsively |
唐行きさん see styles |
karayukisan からゆきさん |
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa) |
唾棄すべき see styles |
dakisubeki だきすべき |
(pre-noun adjective) detestable; despicable; abhorrent |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.