I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ワルショウ see styles |
warushou / warusho ワルショウ |
(personal name) Warshaw |
ワルスキー see styles |
warusukii / warusuki ワルスキー |
(personal name) Warski |
ワルダール see styles |
warudaaru / warudaru ワルダール |
(place-name) Wardar |
ワルタック see styles |
warutakku ワルタック |
(personal name) Wartak |
ワルツェル see styles |
warutseru ワルツェル |
(personal name) Walzel |
ワルデマル see styles |
warudemaru ワルデマル |
(given name) Waldemar |
ワルトマン see styles |
warutoman ワルトマン |
(personal name) Waldmann |
ワルトルタ see styles |
warutoruta ワルトルタ |
(personal name) Valtorta |
ワルドロン see styles |
warudoron ワルドロン |
(personal name) Waldron |
ワルナスビ see styles |
warunasubi ワルナスビ |
(kana only) Carolina horsenettle (Solanum carolinense) |
ワルナッハ see styles |
warunahha ワルナッハ |
(personal name) Warnach |
ワルネッケ see styles |
warunekke ワルネッケ |
(personal name) Warnecke |
ワルノー川 see styles |
warunoogawa ワルノーがわ |
(place-name) Warnow (river) |
ワルプルガ see styles |
warupuruga ワルプルガ |
(personal name) Walpurga |
ワルベルク see styles |
waruberuku ワルベルク |
(personal name) Wallberg |
ワルラーフ see styles |
waruraafu / warurafu ワルラーフ |
(personal name) Wallraf |
ワレニウス see styles |
wareniusu ワレニウス |
(personal name) Varenius |
ワレフスカ see styles |
warefusuka ワレフスカ |
(personal name) Walevska |
ワレンチン see styles |
warenchin ワレンチン |
(personal name) Valentin |
われ知らず see styles |
wareshirazu われしらず |
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing |
ワロエナイ see styles |
waroenai ワロエナイ |
(expression) (net-sl) (See ワロス) it's no laughing matter; I can't laugh about it |
一代年寄り see styles |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
(sumo) special coaching stock awarded to retired grand champion |
一億総懺悔 see styles |
ichiokusouzange / ichiokusozange いちおくそうざんげ |
(hist) national confession of Japanese war guilt (1945) |
一切佛心印 see styles |
yī qiè fó xīn yìn yi1 qie4 fo2 xin1 yin4 i ch`ieh fo hsin yin i chieh fo hsin yin issai busshin'in |
trikona. The sign on a Buddha's breast, especially that on Vairocana's; the sign of the Buddha-mind; it is a triangle of flame pointing downwards to indicate power overall temptations; it is also 一切徧智印 the sign of omniscience. |
一切遍智印 see styles |
yī qiè biàn zhì yìn yi1 qie4 bian4 zhi4 yin4 i ch`ieh pien chih yin i chieh pien chih yin issai henchi in |
trikoṇa. A triangle above a white lotus, apex downward, of pure white colour, representing wisdom as a flame which burns up all passion and overcomes all opposition; the symbol of every Tathāgata. It is specially connected with Vairocana. Also 一切佛心印; 諸佛心印. |
一反五畝割 see styles |
ittangosewari いったんごせわり |
(place-name) Ittangosewari |
一巻の終り see styles |
ikkannoowari いっかんのおわり |
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains |
一歩下がる see styles |
ipposagaru いっぽさがる |
(exp,v5r) (1) to take a step backward; (exp,v5r) (2) (idiom) to step back (i.e. to re-think something); to distance oneself (from); to take a back seat; (exp,v5r) (3) (idiom) to behave humbly; (exp,v5r) (4) (idiom) to budge (a little); to make one concession |
Variations: |
nanawari ななわり |
seventy percent |
七尾瓦窯跡 see styles |
nanaokawarakamadoato ななおかわらかまどあと |
(place-name) Nanaokawarakamadoato |
三井瓦窯跡 see styles |
miikawaragamaato / mikawaragamato みいかわらがまあと |
(place-name) Miikawaragamaato |
三人立河原 see styles |
sannintategawara さんにんたてがわら |
(place-name) Sannintategawara |
Variations: |
sanwari さんわり |
thirty percent; 30 percent |
三十七道品 see styles |
sān shí qī dào pǐn san1 shi2 qi1 dao4 pin3 san shih ch`i tao p`in san shih chi tao pin sanjūnana dōhon |
三十七分法, 三十七菩提分法, 三十七品 The thirty-seven conditions leading to bodhi, or Buddhahood, i. e. 四念處 smṛtyupasthāna, four states of memory, or subjects of reflection; 四正勤 samyakprahāṇa, four proper lines of exertion; 四如意足 ṛddhipāda, four steps towards supernatural power; 五根 pañca indriyāṇi, five spiritual faculties; 五力pañca balāni, their five powers; 七覺支 sapta bodhyaṅga, seven degrees of enlightenment, or intelligence; and 八正道 aṣṭa-mārga, the eightfold noble path. |
三十六歌仙 see styles |
sanjuurokkasen / sanjurokkasen さんじゅうろっかせん |
(hist) the thirty-six immortal poets (of the Heian period; as named by Fujiwara no Kintō) |
三十年戦争 see styles |
sanjuunensensou / sanjunensenso さんじゅうねんせんそう |
the Thirty Years' War |
三国芦原線 see styles |
mikuniawarasen みくにあわらせん |
(personal name) Mikuniawarasen |
三菩伽迦耶 see styles |
sān pú qié jiā yé san1 pu2 qie2 jia1 ye2 san p`u ch`ieh chia yeh san pu chieh chia yeh sanbogakaya |
saṃbhogakāya. (1) The "body of enjoyment " or recompense-body of a Buddha; his 報身 or reward-body, one of the Trikāya, 三身. (2) The third of the buddhakṣetra 佛土, the domain in which all respond perfectly to their Buddha. |
三鉢羅佉哆 三钵罗佉哆 see styles |
sān bō luó qū duō san1 bo1 luo2 qu1 duo1 san po lo ch`ü to san po lo chü to sanparakyata |
saṃprāpta, intp. by 善至, 正至, or 時至 well, properly, or timely arrived. Also written 僧跋 intp. 等施 bestowed equally or universally. It is a word spoken authoritatively some say before, some say after a common meal; a "blessing" to ward off evil from the food. |
上位互換性 see styles |
jouigokansei / joigokanse じょういごかんせい |
(1) (See 下位互換性・1,後方互換性) downward compatibility; backward compatibility; compatibility with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (2) (incorrect usage) (See 下位互換性・1) upward compatibility; forward compatibility; compatibility with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc. |
上南川良山 see styles |
kaminangawarayama かみなんがわらやま |
(place-name) Kaminangawarayama |
上南川良川 see styles |
kaminangawaragawa かみなんがわらがわ |
(place-name) Kaminangawaragawa |
上小河原町 see styles |
kamikogawarachou / kamikogawaracho かみこがわらちょう |
(place-name) Kamikogawarachō |
上田原用水 see styles |
kamitawarayousui / kamitawarayosui かみたわらようすい |
(place-name) Kamitawarayousui |
Variations: |
uwabe うわべ |
(1) (kana only) exterior; surface; outside; (2) (kana only) outward appearance; looks |
上高野川原 see styles |
kamitakanokawara かみたかのかわら |
(place-name) Kamitakanokawara |
上鳥羽藁田 see styles |
kamitobawaranden かみとばわらんでん |
(place-name) Kamitobawaranden |
下りリンク see styles |
kudaririnku くだりリンク |
{comp} forward link; downlink |
下位互換性 see styles |
kaigokansei / kaigokanse かいごかんせい |
(1) (See 上位互換性・1,前方互換性) upward compatibility; forward compatibility; compatibility with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (2) (incorrect usage) (See 上位互換性・1) downward compatibility; backward compatibility; compatibility with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc. |
下南川良山 see styles |
shimonangawarayama しもなんがわらやま |
(place-name) Shimonangawarayama |
下小河原町 see styles |
shimokogawarachou / shimokogawaracho しもこがわらちょう |
(place-name) Shimokogawarachō |
下市田河原 see styles |
shimoichidagawara しもいちだがわら |
(place-name) Shimoichidagawara |
下河原郁子 see styles |
shimokawaraikuko しもかわらいくこ |
(person) Shimokawara Ikuko |
下田原用水 see styles |
shimotawarayousui / shimotawarayosui しもたわらようすい |
(place-name) Shimotawarayousui |
下鴨上川原 see styles |
shimogamokamigawara しもがもかみがわら |
(place-name) Shimogamokamigawara |
下鴨下川原 see styles |
shimogamoshimogawara しもがもしもがわら |
(place-name) Shimogamoshimogawara |
下鴨中川原 see styles |
shimogamonakagawara しもがもなかがわら |
(place-name) Shimogamonakagawara |
不意を打つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不意を討つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不正アプリ see styles |
fuseiapuri / fuseapuri ふせいアプリ |
(See アプリ,詐欺アプリ) smartphone app malware; Trojan horse app |
不甲斐ない see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
不甲斐無い see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
中小河原町 see styles |
nakakogawarachou / nakakogawaracho なかこがわらちょう |
(place-name) Nakakogawarachō |
中島河原田 see styles |
nakajimakawaraden なかじまかわらでん |
(place-name) Nakajimakawaraden |
中川原団地 see styles |
nakagawaradanchi なかがわらだんち |
(place-name) Nakagawaradanchi |
中川原新田 see styles |
nakagawarashinden なかがわらしんでん |
(place-name) Nakagawarashinden |
中川原新町 see styles |
nakagawarashinmachi なかがわらしんまち |
(place-name) Nakagawarashinmachi |
中川原道下 see styles |
nakagawaramichishita なかがわらみちした |
(place-name) Nakagawaramichishita |
中川李枝子 see styles |
nakagawarieko なかがわりえこ |
(person) Nakagawa Rieko (1935.9.29-) |
中心的役割 see styles |
chuushintekiyakuwari / chushintekiyakuwari ちゅうしんてきやくわり |
central role |
中江川力也 see styles |
nakaegawarikiya なかえがわりきや |
(person) Nakaegawa Rikiya (1983.6.6-) |
中津川りえ see styles |
nakatsugawarie なかつがわりえ |
(person) Nakatsugawa Rie |
中津川林道 see styles |
nakatsugawarindou / nakatsugawarindo なかつがわりんどう |
(place-name) Nakatsugawarindō |
中華短翅鶯 中华短翅莺 see styles |
zhōng huá duǎn chì yīng zhong1 hua2 duan3 chi4 ying1 chung hua tuan ch`ih ying chung hua tuan chih ying |
(bird species of China) Chinese bush warbler (Locustella tacsanowskia) |
久新河原一 see styles |
kyuushingawaraichi / kyushingawaraichi きゅうしんがわらいち |
(place-name) Kyūshingawaraichi |
乗りが悪い see styles |
norigawarui のりがわるい |
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity |
Variations: |
kyuuwari / kyuwari きゅうわり |
ninety percent |
九十九廻坂 see styles |
kujuukumawarizaka / kujukumawarizaka くじゅうくまわりざか |
(place-name) Kujuukumawarizaka |
乞うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
争われない see styles |
arasowarenai あらそわれない |
(exp,adj-i) indisputable; undeniable; unmistakable |
二度見知り see styles |
nidomishiri にどみしり |
awkwardness experienced on subsequent encounters with someone (despite a smooth first encounter) |
二束の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(irregular kanji usage) (expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
二正面作戦 see styles |
nishoumensakusen / nishomensakusen にしょうめんさくせん |
two-front war |
二足の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
Variations: |
gowari ごわり |
fifty percent; half |
五所川原堰 see styles |
goshogawarazeki ごしょがわらぜき |
(personal name) Goshogawarazeki |
五所川原市 see styles |
goshogawarashi ごしょがわらし |
(place-name) Goshogawara (city) |
五所川原平 see styles |
goshogawaratai ごしょがわらたい |
(place-name) Goshogawaratai |
五所川原線 see styles |
goshogawarasen ごしょがわらせん |
(personal name) Goshogawarasen |
五所川原駅 see styles |
goshogawaraeki ごしょがわらえき |
(st) Goshogawara Station |
五番町川原 see styles |
gobanchougawara / gobanchogawara ごばんちょうがわら |
(place-name) Gobanchōgawara |
亞羅號事件 亚罗号事件 see styles |
yà luó hào shì jiàn ya4 luo2 hao4 shi4 jian4 ya lo hao shih chien |
the Arrow Incident of 1856 (used as pretext for the second Opium War) |
交通協管員 交通协管员 see styles |
jiāo tōng xié guǎn yuán jiao1 tong1 xie2 guan3 yuan2 chiao t`ung hsieh kuan yüan chiao tung hsieh kuan yüan |
traffic warden |
人が変わる see styles |
hitogakawaru ひとがかわる |
(exp,v5r) to become like a different person; to have a change in personality |
Variations: |
honobono ほのぼの |
(adv-to,vs) (1) (kana only) dimly; faintly; with a faint light; (adv-to,vs) (2) (kana only) (esp. とした) warmly; friendly; in a heartwarming manner |
付いて回る see styles |
tsuitemawaru ついてまわる |
(exp,v5r,vi) to follow around |
付きが回る see styles |
tsukigamawaru つきがまわる |
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky |
付きが悪い see styles |
tsukigawarui つきがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
付けが回る see styles |
tsukegamawaru つけがまわる |
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
代々伝わる see styles |
daidaitsutawaru だいだいつたわる |
(exp,v5r) to be transmitted (handed down) from generation to generation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.