There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
こんにちわ see styles |
konnichiwa こんにちわ |
(ik) (interjection) (colloquialism) hello; good day (daytime greeting) |
ご前を退く see styles |
gozenonoku ごぜんをのく |
(exp,v5k) to withdraw from the presence (of the Emperor) |
サントメ縞 see styles |
santomejima サントメじま |
striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan |
シーチキン see styles |
shiichikin / shichikin シーチキン |
canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name) |
シコリティ see styles |
shikoriti シコリティ |
(slang) (from シコる and クオリティ) (See シコる) quality of material for assisting arousal during masturbation |
ジャガタラ see styles |
jagatara ジャガタラ |
(1) (kana only) (former name) (See ジャカルタ) Jakarta (dut: Jacatra); (n,n-pref) (2) (kana only) (used for Javanese items imported by Dutch traders during the Edo period) Java; (3) (abbreviation) (kana only) (See ジャガタラ芋) potato (Solanum tuberosum); (4) (abbreviation) (kana only) (See ジャガタラ縞) striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk); (place-name) Jacatra (old Dutch name for Jakarta) |
シャチハタ see styles |
shachihata シャチハタ |
(from company name) self-inking (rubber) stamp |
ジャニタレ see styles |
janitare ジャニタレ |
(colloquialism) (from ジャニーズ + タレント) (See タレント・1) male idol belonging to the agency Johnny's & Associates |
シャペロン see styles |
shaperon シャペロン |
(1) {biol} (See 分子シャペロン) (molecular) chaperone (fre: chaperon); (2) doping control officer; chaperone; official who collects samples from athletes for drug testing |
シャンビリ see styles |
shanbiri シャンビリ |
(n,vs,vi) (colloquialism) {med} (from the onomatopeia シャンシャン and ビリッ) tinnitus and tingling or shock-like sensations (as withdrawal symptoms from coming off antidepressants) |
シュプール see styles |
shupuuru / shupuru シュプール |
trace (e.g. from skis) (ger: Spur) |
ショタコン see styles |
shotakon ショタコン |
(abbreviation) (from 正太郎コンプレックス) (See ロリコン・1) shotacon; attraction to young (or young-looking) boys; someone attracted to young boys |
しょんどい see styles |
shondoi しょんどい |
(adjective) (slang) (from 正直しんどい) very tiresome; exhausting; being a damn nuisance |
スカーチョ see styles |
sukaacho / sukacho スカーチョ |
(colloquialism) (from skircho) (See スカート,ガウチョパンツ) wide leg gaucho pants (that look like a skirt) |
すくい出す see styles |
sukuidasu すくいだす |
(Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle |
スクラップ see styles |
sukurappu スクラップ |
(1) scrap (metal); (noun, transitive verb) (2) clipping (from a newspaper, magazine, etc.); cutting |
ストップ安 see styles |
sutoppuyasu ストップやす |
{finc} (See ストップ高) maximum allowable single-day loss (stock exchange, commodities trading, etc.); limit low |
ストップ高 see styles |
sutoppudaka ストップだか |
{finc} (See ストップ安) maximum allowable single-day gain (stock exchange, commodities trading, etc.); stop high; limit high |
ズビニ鉤虫 see styles |
zubinikouchuu; zubinikouchuu / zubinikochu; zubinikochu ズビニこうちゅう; ズビニコウチュウ |
(kana only) (from Dubini hookworm) old world hookworm (Ancylostoma duodenale) |
セットオフ see styles |
settoofu セットオフ |
(1) {print} set-off (transfer of ink from one page to another); (2) {finc} set-off; counterbalancing a debt or claim |
セメダイン see styles |
semedain セメダイン |
{tradem} (from the brand name "Cemedine") glue; adhesive; (c,pr) Cemedine (adhesives manufacturer and brand name) |
セレベス芋 see styles |
serebesuimo セレベスいも |
(See 赤芽芋) type of taro originally from Sulawesi |
その日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
その時以来 see styles |
sonotokiirai / sonotokirai そのときいらい |
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on) |
そらで歌う see styles |
soradeutau そらでうたう |
(exp,v5u) to sing from memory |
そらで言う see styles |
soradeiu / soradeu そらでいう |
(exp,v5u) to speak from memory |
そらで読む see styles |
soradeyomu そらでよむ |
(exp,v5m) recite from memory |
ダーンドル see styles |
daandoru / dandoru ダーンドル |
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol |
だけあって see styles |
dakeatte だけあって |
(exp,conj) (1) (used to express admiration or praise) as one would expect from ...; given that ... (naturally ...); because ...; being ...; (exp,conj) (2) for good reason; there is a (good) reason that ... |
ダットサン see styles |
dattosan ダットサン |
(product) Datsun (motor car from Nissan Motor Company); (product name) Datsun (motor car from Nissan Motor Company) |
Variations: |
タヒ; tahi タヒ; タヒ |
(net-sl) (from the decomposition of 死 into タ and ヒ; usu. read し) (See 死・1) death |
ダブル立直 see styles |
dabururiichi / dabururichi ダブルリーチ |
(mahj) (kana only) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared |
ダム放流水 see styles |
damuhouryuusui / damuhoryusui ダムほうりゅうすい |
discharge water from a dam |
チャランゴ see styles |
charango チャランゴ |
charango (spa:); small lute-like stringed instrument, orig. from Bolivia |
チャリダー see styles |
charidaa / charida チャリダー |
(from ちゃりんこ and ライダー) cyclist; cycling enthusiast; cycling traveler |
ちゃんぽん see styles |
chanpon ちゃんぽん |
(noun or adjectival noun) (1) practice of mixing things normally kept separate; mixture; (2) dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki) |
チョーパン see styles |
choopan チョーパン |
(colloquialism) (from 朝鮮パンチ) head butt |
ちょっくら see styles |
chokkura ちょっくら |
(adverb) (See ちょっと・1) a little; for a moment; a short while; just a minute |
チョベリバ see styles |
choberiba チョベリバ |
(expression) (slang) (from 超, ベリー, バッド) very, very bad |
ちょんの間 see styles |
chonnoma ちょんのま |
(exp,n) (1) brothel (esp. one that allows for penetrative intercourse); (exp,n) (2) quickie (in a brothel); short sexual act; (exp,n) (3) (orig. meaning) just a short moment; a little while; an instant |
ついこの間 see styles |
tsuikonoaida ついこのあいだ |
(exp,n,adv) just the other day; quite recently |
つり下げる see styles |
tsurisageru つりさげる |
(transitive verb) to suspend from; to be suspended (from) |
デー・ケア |
dee kea デー・ケア |
day care |
デーゲーム see styles |
deegeemu デーゲーム |
day game |
デーパック see styles |
deepakku デーパック |
day pack |
デーベッド see styles |
deebeddo デーベッド |
day bed |
デーホーム see styles |
deehoomu デーホーム |
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center |
デアンドル see styles |
deandoru デアンドル |
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol |
デイ・ケア |
dei kea / de kea デイ・ケア |
day care |
デイホーム see styles |
deihoomu / dehoomu デイホーム |
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center |
デイルイス see styles |
deiruisu / deruisu デイルイス |
(person) Day Lewis |
Variations: |
teku; deku てく; でく |
(v5k-s,aux-v) (colloquialism) (from ..て or で plus 行く) to continue |
デバニング see styles |
debaningu デバニング |
unloading goods from a container truck (wasei: de-vanning) |
デマッター see styles |
demattaa / dematta デマッター |
(net-sl) (from デマ + ツイッター) (See デマ) person who spreads false information or unfounded rumours on Twitter; false information (on Twitter) |
Variations: |
teru; deru てる; でる |
(v1,aux-v) (colloquialism) (from ..て or で plus いる; indicates continuing action or state) to be ...-ing; to have been ...-ing |
テレハーフ see styles |
terehaafu / terehafu テレハーフ |
working half the day at office, half the day from home (wasei: tele-half); partial teleworking |
ところから see styles |
tokorokara ところから |
(expression) (1) (usual meaning) (See 所・ところ・1) from the place (where); (exp,conj) (2) (See ことから) from the fact that ...; caused by the fact that ...; because |
Variations: |
dosu; dosu どす; ドス |
(1) dagger; dirk; knife; (2) (from 脅す) (See 脅す) threatening quality (in a voice, etc.); (prefix) (3) muddy; turbid; murky; unclear; (auxiliary) (4) (どす only) (polite language) (abbreviation) (kyb:) (polite copula abbreviated from でおす) (See おす) be; is |
とちおとめ see styles |
tochiotome とちおとめ |
tochiotome (Fragaria x ananassa); strawberry cultivar from Tochigi Prefecture |
とっといて see styles |
tottoite とっといて |
(expression) (abbreviation) (from 取っておいて) (See 取っておく・とっておく) save me some; put some aside for me |
どんど焼き see styles |
dondoyaki どんどやき |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
とんぼ帰り see styles |
tonbogaeri とんぼがえり |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction |
とんぼ返り see styles |
tonbogaeri とんぼがえり |
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction |
ナーロッパ see styles |
naaroppa / naroppa ナーロッパ |
(slang) (from なろう系 and ヨーロッパ) (See なろう系) depicted pseudo-medieval Europe in narō-kei story |
ナメラハギ see styles |
namerahagi ナメラハギ |
chronixis surgeonfish (Acanthurus chronixis, Western-Pacific species of tang from Kapingamarangi in the Caroline Islands) |
ヌタウナギ see styles |
nutaunagi ヌタウナギ |
(kana only) inshore hagfish (Eptatretus burgeri, species found from Japan to Taiwan) |
ネルシャツ see styles |
nerushatsu ネルシャツ |
(abbreviation) (from フランネルシャツ) flannel shirt |
ノカンゾウ see styles |
nokanzou / nokanzo ノカンゾウ |
(kana only) day lily (Hemerocallis fulva var. distiche) |
のし掛かる see styles |
noshikakaru のしかかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward |
ノライズム see styles |
noraizumu ノライズム |
Noraism; women breaking with family and seeking individual freedom (from heroine in Ibsen's "Doll's House") |
バカが移る see styles |
bakagautsuru バカがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.) |
バカップル see styles |
bakappuru バカップル |
(colloquialism) (from ばか + カップル) love birds; sickeningly sweet and soppy couple |
バクチャー see styles |
bakuchaa / bakucha バクチャー |
(rkb:) (from 博打+er) gambler |
はげ上がる see styles |
hageagaru はげあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to become bald from the forehead; to recede |
Variations: |
habu; habu ハブ; はぶ |
(colloquialism) (possibly from 村八分 or 省く) (See ハブにする) being left out; being excluded; being ostracized |
バリキャリ see styles |
barikyari バリキャリ |
(colloquialism) (from バリバリ and キャリアウーマン) career woman |
パンツの日 see styles |
pantsunohi パンツのひ |
(ev) Panties Day (August 2); (ev) Panties Day (August 2) |
ヒキコモリ see styles |
hikikomori ヒキコモリ |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
ヒキニート see styles |
hikiniito / hikinito ヒキニート |
(colloquialism) (from 引きこもり and NEET) (See NEET,引きこもり・1) stay-at-home young person |
ピッキング see styles |
pikkingu ピッキング |
(1) order picking (taking goods from a warehouse to fulfil customer orders); (noun/participle) (2) lock picking; (3) picking (a guitar, banjo, etc.) |
ひと味違う see styles |
hitoajichigau ひとあじちがう |
(exp,v5u) (colloquialism) to be somewhat different (from before, from others, etc.) |
ふいご祭り see styles |
fuigomatsuri ふいごまつり |
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray |
フォワード see styles |
fowaado / fowado フォワード |
(1) {sports} forward (position); attacker; (noun, transitive verb) (2) {comp} forwarding (an email); (3) {finc} forward (contract); (surname) Forward |
ぶっち切り see styles |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field) |
プラズモン see styles |
purazumon プラズモン |
plasmon (quasiparticle resulting from the quantization of plasma oscillations) |
ぶら下がる see styles |
burasagaru ぶらさがる |
(v5r,vi) (1) to hang down (from); to dangle; to swing; to be suspended; (v5r,vi) (2) to be within one's reach; to dangle (before one's eyes); (v5r,vi) (3) to be completely reliant on; to be entirely dependent on |
ブルーデー see styles |
buruudee / burudee ブルーデー |
days of one's menstrual period (wasei: blue day) |
ブルーマー see styles |
puruumaa / puruma プルーマー |
(1) long female underwear (from bloomers); (2) shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised); gym shorts; (personal name) Plomer; Plumer |
ブルマーズ see styles |
burumaazu / burumazu ブルマーズ |
(1) long female underwear (from bloomers); (2) shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised); gym shorts |
ベークオフ see styles |
beekuofu ベークオフ |
bake off (when a bakery bakes its wares from dough brought in from elsewhere) |
ベジマイト see styles |
bejimaito ベジマイト |
(food term) Vegemite (paste made from yeast extract) |
ペットロス see styles |
pettorosu ペットロス |
emotional effect on pet owners from losing their pet (wasei: pet loss) |
Variations: |
hebo; hebo へぼ; ヘボ |
(noun or adjectival noun) (1) (colloquialism) (poss. from 平凡) (See 下手・へた・1) bungler; greenhorn; clumsy; poor hand; (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) low quality (of crops, fruits, etc.); poor produce; (3) (Gifu dialect) (See 蜂の子) wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; used as food); bee larva; hornet larva |
ホーハイ節 see styles |
hoohaibushi ホーハイぶし |
folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song) |
ポシェット see styles |
poshetto ポシェット |
pochette (fre:); pouch (usu. hung from the shoulder by a long cord) |
ボラバイト see styles |
borabaito ボラバイト |
(abbreviation) (from ボランティア and アルバイト) paid volunteer work (e.g. on a farm); work which is not done primarily to earn money |
ホンコン人 see styles |
honkonjin ホンコンじん |
Hong Konger; person from Hong Kong |
ホンチャン see styles |
honchiyan ホンチヤン |
(1) (colloquialism) performance; take; going before an audience or on-air; (2) (colloquialism) game; season; crucial moment; (3) (colloquialism) actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration; (place-name) Hongjiang |
マーマイト see styles |
maamaito / mamaito マーマイト |
{food;tradem} Marmite (spread made from yeast extract) |
まさかの時 see styles |
masakanotoki まさかのとき |
(expression) in time of need; for a rainy day; in case of emergency |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.