There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無手と see styles |
muzuto むずと |
(ateji / phonetic) (adverb) (kana only) strongly; violently; with all one's strength |
無明使 无明使 see styles |
wú míng shǐ wu2 ming2 shi3 wu ming shih mumyō shi |
One of the ten lictors, messengers or misleaders, i.e. of ignorance, who drives beings into the chain of transmigration. |
無明惑 无明惑 see styles |
wú míng huò wu2 ming2 huo4 wu ming huo mumyō waku |
The illusion arising from primal ignorance which covers and hinders the truth of the via media; one of the 三惑 of Tiantai; in the 別教 it is overcome by the bodhisattva from the first 地 stage, in the 圓教 in the first 住 resting-place. |
無明漏 无明漏 see styles |
wú míng lòu wu2 ming2 lou4 wu ming lou mumyōro |
The stream of unenlightenment which carries one along into reincarnation. |
無東西 see styles |
mutouzai / mutozai むとうざい |
(1) not knowing one's bearings; being disorientated; (2) itinerant monk; pilgrim |
無熱池 无热池 see styles |
wú rè chí wu2 re4 chi2 wu je ch`ih wu je chih munetsu chi |
The lake without heat, or cold lake, called Mānasarovara, or Mānasa-saro-vara, 'excellent mānasa lake,' or modern Manasarovar, 31° N., 81° 3 E., 'which overflows at certain seasons and forms one lake with' Rakas-tal, which is the source of the Sutlej. It is under the protection of the nāga-king Anavatapta and is also known by his name. It is said to lie south of the Gandha-mādana mountains, and is erroneously reputed as the source of the four rivers Ganges, Indus, Śītā (Tārīm River), and Oxus. |
無理数 see styles |
murisuu / murisu むりすう |
{math} irrational number |
無理數 无理数 see styles |
wú lǐ shù wu2 li3 shu4 wu li shu |
irrational number |
無生身 无生身 see styles |
wú shēng shēn wu2 sheng1 shen1 wu sheng shen mushō shin |
The immortal one, i.e. the dharmakāya. |
無盡燈 无尽灯 see styles |
wú jìn dēng wu2 jin4 deng1 wu chin teng mujin tō |
The one lamp which is yet limitless in the lighting of other lamps; the influence of one disciple may be limitless and inexhaustible; also limitless mirrored reflections; also an altar light always burning. |
無礙人 无碍人 see styles |
wú ài rén wu2 ai4 ren2 wu ai jen muge nin |
The unhindered one, the Buddha, who unbarred the way to nirvāṇa, which releases from all limitations; the omnipresent one; the one who realizes nirvāṇa-truth. |
無精髭 see styles |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
無緣塔 无缘塔 see styles |
wú yuán tǎ wu2 yuan2 ta3 wu yüan t`a wu yüan ta muen tō |
無緣塚 A stūpa, or funeral monument not connected with any one person, a general cemetery. |
無縁仏 see styles |
muenbotoke むえんぼとけ |
person (or their spirit) who died with no one to tend their grave |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
無著塔 无着塔 see styles |
wú zhuó tǎ wu2 zhuo2 ta3 wu cho t`a wu cho ta mujaku tō |
(one, who) is free from attachment |
無著證 无着证 see styles |
wú zhuó zhèng wu2 zhuo2 zheng4 wu cho cheng mujaku shō |
attainment (or realization) of the stage of one who is free from attachment |
無表情 无表情 see styles |
wú biǎo qíng wu2 biao3 qing2 wu piao ch`ing wu piao ching muhyoujou / muhyojo むひょうじょう |
expressionless; wooden (expression); blank (face) (noun or adjectival noun) lack of expression; lack of emotion; blank look (on one's face) |
無退失 无退失 see styles |
wú tuì shī wu2 tui4 shi1 wu t`ui shih wu tui shih mu taishitsu |
no loss [e.g., of one's meditative state] |
無量尊 无量尊 see styles |
wú liáng zūn wu2 liang2 zun1 wu liang tsun Muryō Son |
The infinite honoured one, Amitābha. |
焼け酒 see styles |
yakezake やけざけ |
drowning one's cares in drink; drinking in desperation |
焼付く see styles |
yakitsuku やきつく |
(v5k,vi) (1) to be scorched into; to be seared into; (2) to make a strong impression; to be etched in (one's memory) |
焼飲み see styles |
yakenomi やけのみ |
(noun/participle) drowning one's cares in drink |
煤掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
煩心事 烦心事 see styles |
fán xīn shì fan2 xin1 shi4 fan hsin shih |
troubles; worries; something on one's mind |
煩悩魔 see styles |
bonnouma / bonnoma ぼんのうま |
{Buddh} (See 四魔) demon of ill desires that injures one's body and mind |
煩惱濁 烦恼浊 see styles |
fán nǎo zhuó fan2 nao3 zhuo2 fan nao cho bonnō joku |
The impurity, or defiling nature of the passions, one of the five 濁. |
熊貓眼 熊猫眼 see styles |
xióng māo yǎn xiong2 mao1 yan3 hsiung mao yen |
to have dark circles under one's eyes; to have eyes like a panda |
熬頭兒 熬头儿 see styles |
áo tou r ao2 tou5 r5 ao t`ou r ao tou r |
(coll.) the reward of one's efforts; the light at the end of the tunnel |
營世務 营世务 see styles |
yíng shì wù ying2 shi4 wu4 ying shih wu yōsemu |
engaged with one's worldly occupation |
爆泣き see styles |
bakunaki ばくなき |
(n,vs,vi) (colloquialism) crying one's eyes out; weeping buckets; bawling |
爛熟期 see styles |
ranjukuki らんじゅくき |
one's full maturity |
爪の垢 see styles |
tsumenoaka つめのあか |
(exp,n) (1) dirt under one's fingernails; (exp,n) (2) (idiom) shred (of decency, etc.); scrap; bit; smidgen |
爪弾き see styles |
tsumabiki; tsumebiki つまびき; つめびき |
(noun, transitive verb) playing with one's fingers (a guitar, etc.) |
爭面子 争面子 see styles |
zhēng miàn zi zheng1 mian4 zi5 cheng mien tzu |
to do (sb) proud; to be a credit to (one's school etc); to make oneself look good; to build up one's image |
爲一聚 为一聚 see styles |
wéi yī jù wei2 yi1 ju4 wei i chü iichishu |
to take as one group |
爲最勝 为最胜 see styles |
wéi zuì shèng wei2 zui4 sheng4 wei tsui sheng i saishō |
is the best |
爲自利 为自利 see styles |
wéi zì lì wei2 zi4 li4 wei tzu li ijiri |
for one's own sake |
父執輩 父执辈 see styles |
fù zhí bèi fu4 zhi2 bei4 fu chih pei |
person of one's father's generation |
片っ端 see styles |
katappashi かたっぱし |
one edge; one end; one side |
片まひ see styles |
katamahi かたまひ |
hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
片一方 see styles |
kataippou / kataippo かたいっぽう |
(1) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow |
片側町 see styles |
katagawamachi かたがわまち |
street with houses lined up only on one side |
片働き see styles |
katabataraki かたばたらき |
(colloquialism) only one spouse working; living on a single income |
片割れ see styles |
kataware かたわれ |
fragment; one of the group or party |
片寄る see styles |
katayoru かたよる |
(v5r,vi) to be one-sided; to incline; to be partial; to be prejudiced; to lean; to be biased; to be biassed |
片恋い see styles |
katakoi かたこい |
unrequited love; one-sided love |
片恨み see styles |
kataurami かたうらみ |
(noun, transitive verb) one-sided grudge |
片旅籠 see styles |
katahatago かたはたご |
(See 片泊まり) one-night stay (with just breakfast or dinner) |
片流れ see styles |
katanagare かたながれ |
slanting, one-sided (shed) roof |
片笑窪 see styles |
kataekubo かたえくぼ |
dimple on one cheek |
片肌脱 see styles |
katahadanugi かたはだぬぎ |
(obscure) one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone) |
片袖机 see styles |
katasodezukue; katasodetsukue かたそでづくえ; かたそでつくえ |
desk with a tier of drawers on one side |
片貿易 see styles |
kataboueki / kataboeki かたぼうえき |
one-sided trade; one way (unbalanced) trade |
片鉄炮 see styles |
katateppou / katateppo かたてっぽう |
{sumo} strong push with only one hand |
片麻痺 see styles |
katamahi かたまひ |
hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
牛耳る see styles |
gyuujiru / gyujiru ぎゅうじる |
(transitive verb) to control; to take the lead in; to have under one's thumb |
牛頭山 牛头山 see styles |
niú tóu shān niu2 tou2 shan1 niu t`ou shan niu tou shan ushizuyama うしずやま |
(personal name) Ushizuyama Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion. |
物なら see styles |
mononara; monnara ものなら; もんなら |
(expression) (1) (kana only) if I (we, etc.) could; (expression) (2) (kana only) (usu. as ...うものなら, ...ようものなら or ...まいものなら) if one were to ... then ... (an unpleasant thing would happen) |
物忌み see styles |
monoimi ものいみ |
(noun/participle) fasting; abstinence; confinement to one's house on an unlucky day |
特別号 see styles |
tokubetsugou / tokubetsugo とくべつごう |
special number; special issue |
特集号 see styles |
tokushuugou / tokushugo とくしゅうごう |
special number |
犬食い see styles |
inukui; inugui いぬくい; いぬぐい |
(n,vs,vi) (1) eating like a dog; eating greedily with one's head down; sloppy eating; eating from a bowl without picking it up (when using chopsticks); (2) (archaism) dogfighting |
狐の窓 see styles |
kitsunenomado きつねのまど |
way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers; fox's window |
狗吃屎 see styles |
gǒu chī shǐ gou3 chi1 shi3 kou ch`ih shih kou chih shih |
to fall flat on one's face (vulgar) |
狗腿子 see styles |
gǒu tuǐ zi gou3 tui3 zi5 kou t`ui tzu kou tui tzu |
dog's leg; fig. one who follows a villain; henchman; hired thug |
狙い目 see styles |
neraime ねらいめ |
one's chance; the right time; target; objective |
狡ける see styles |
zurukeru ずるける |
(v1,vi) (1) (kana only) to shirk one's duties; to be idle; to play truant; (v1,vi) (2) (kana only) to come loose; to come undone; to get untied |
独壇場 see styles |
dokudanjou / dokudanjo どくだんじょう |
(word born of confusion between the kanji 擅 and 壇) (See 独擅場) field in which one acts unchallenged; unrivaled sphere of activity; one's monopoly |
独我論 see styles |
dokugaron どくがろん |
solipsism; philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists |
独擅場 see styles |
dokusenjou / dokusenjo どくせんじょう |
(See 独壇場) field in which one acts unchallenged; unrivaled sphere of activity (unrivalled); one's monopoly |
独眼竜 see styles |
dokuganryuu / dokuganryu どくがんりゅう |
(given name) Dokuganryū (nickname of Date Masamune); One-Eyed Dragon of Ōshu |
独眼龍 see styles |
dokuganryuu / dokuganryu どくがんりゅう |
(given name) Dokuganryū (nickname of Date Masamune); One-Eyed Dragon of Ōshu |
猴猴族 see styles |
hóu hóu zú hou2 hou2 zu2 hou hou tsu |
Qauqaut, one of the indigenous peoples of Taiwan |
獨人秀 独人秀 see styles |
dú rén xiù du2 ren2 xiu4 tu jen hsiu |
one-man show |
獨眼龍 独眼龙 see styles |
dú yǎn lóng du2 yan3 long2 tu yen lung |
one-eyed person |
獨腳跳 独脚跳 see styles |
dú jiǎo tiào du2 jiao3 tiao4 tu chiao t`iao tu chiao tiao |
to jump on one foot; to hop |
獨角戲 独角戏 see styles |
dú jiǎo xì du2 jiao3 xi4 tu chiao hsi |
monodrama; one-man show; comic talk |
獨詞句 独词句 see styles |
dú cí jù du2 ci2 ju4 tu tz`u chü tu tzu chü |
one-word sentence |
獨語句 独语句 see styles |
dú yǔ jù du2 yu3 ju4 tu yü chü |
one-word sentence |
獨龍江 独龙江 see styles |
dú lóng jiāng du2 long2 jiang1 tu lung chiang |
Dulong river in northwest Yunnan on border with Myanmar, tributary of Salween or Nujiang 怒江, sometimes referred to as number four of Three parallel rivers 三江並流|三江并流, wildlife protection unit |
玄菟郡 see styles |
xuán tù jun xuan2 tu4 jun4 hsüan t`u chün hsüan tu chün |
Xuantu commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
玉串料 see styles |
tamagushiryou / tamagushiryo たまぐしりょう |
cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine; money offering dedicated to the Shinto gods; fees for offering a branch of the sacred tree to the gods |
王安石 see styles |
wáng ān shí wang2 an1 shi2 wang an shih ouanseki / oanseki おうあんせき |
Wang Anshi (1021-1086), Song dynasty politician and writer, one of the Eight Giants 唐宋八大家 (personal name) Ouanseki |
王昭君 see styles |
wáng zhāo jun wang2 zhao1 jun1 wang chao chün oushoukun / oshokun おうしょうくん |
Wang Zhaojun (52-19 BC), famous beauty at the court of Han emperor Yuan 漢元帝|汉元帝[Han4 Yuan2 di4], one of the four legendary beauties 四大美女[si4 da4 mei3 nu:3] (personal name) Oushoukun |
王洪文 see styles |
wáng hóng wén wang2 hong2 wen2 wang hung wen oukoubun / okobun おうこうぶん |
Wang Hongwen (1935-1992), one of the Gang of Four (person) Wang Hongwen (1936-1992) |
玩不起 see styles |
wán bu qǐ wan2 bu5 qi3 wan pu ch`i wan pu chi |
can't afford to play; (fig.) can't accept it when one loses |
現世報 现世报 see styles |
xiàn shì bào xian4 shi4 bao4 hsien shih pao |
karmic retribution within one's lifetime |
理法界 see styles |
lǐ fǎ jiè li3 fa3 jie4 li fa chieh ri hokkai |
One of the 四界, that of the common essence or dharmakāya of all beings. |
瑜伽祇 瑜伽只 see styles |
yú qié qí yu2 qie2 qi2 yü ch`ieh ch`i yü chieh chi yugagi |
瑜岐; 瑜祁 yogin, one who practises yoga. |
甘珠爾 甘珠尔 see styles |
gān zhū ěr gan1 zhu1 er3 kan chu erh kanjūru |
Kanjur, one of the two divisions of the Tibetan canon, consisting of 180 juan, each juan of 1, 000 leaves; a load for ten yaks. |
甘蔗王 see styles |
gān zhè wáng gan1 zhe4 wang2 kan che wang Kansho ō |
懿師摩; 一叉鳩王 King of the sugar-cane; Ikṣvāku Virūḍhaka, said to be one of the ancestors of Śākyamuni, but the name is claimed by others. |
生い先 see styles |
oisaki おいさき |
one's future |
生かす see styles |
ikasu いかす |
(transitive verb) (1) to make (the best) use of; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc); (2) to let live; to keep alive; (3) to revive; to resuscitate |
生き恥 see styles |
ikihaji いきはじ |
(See 死に恥・1) dishonor during one's life; shame experienced during one's life |
生つば see styles |
namatsuba なまつば |
saliva (in one's mouth) |
生徒数 see styles |
seitosuu / setosu せいとすう |
number of pupils |
生得権 see styles |
seitokuken / setokuken せいとくけん |
one's birthright |
生死観 see styles |
seishikan / seshikan せいしかん |
one's opinion on life and death; life-and-death issue (e.g. in religion) |
生活圏 see styles |
seikatsuken / sekatsuken せいかつけん |
one's daily milieu; neighbourhood; neighborhood; zone of life; sphere of life |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.