Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

振り下ろす

see styles
 furiorosu
    ふりおろす
(Godan verb with "su" ending) to swing downward

Variations:
捨つ
棄つ

 sutsu
    すつ
(v2t-s,vt) (1) (archaism) (See 捨てる・すてる・1) to throw away; to cast away; to dump; to discard; (v2t-s,vt) (2) (archaism) (See 捨てる・すてる・2) to abandon; to desert; to leave; (v2t-s,vt) (3) (archaism) (See 捨てる・すてる・3) to give up; to resign

捩じ上げる

see styles
 nejiageru
    ねじあげる
(transitive verb) to twist hard

捲りカルタ

see styles
 mekurikaruta; mekurikaruta
    めくりカルタ; めくりかるた
(1) (kana only) mekuri karuta; deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period; (2) (rare) (kana only) (See 花札) hanafuda

推し進める

see styles
 oshisusumeru
    おしすすめる
(transitive verb) to press forward

掻き上げる

see styles
 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair)

Variations:
揚巻
総角

 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

搭乗手続き

see styles
 toujoutetsuzuki / tojotetsuzuki
    とうじょうてつづき
boarding procedures; check-in

Variations:
搾菜
榨菜

 zaasai; zaashai / zasai; zashai
    ザーサイ; ザーツァイ
(kana only) {food} Szechuan pickles (chi: zhàcài); Sichuan vegetables; zha cai; pickled mustard plant stem

擲り飛ばす

see styles
 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

放射線障害

see styles
 houshasenshougai / hoshasenshogai
    ほうしゃせんしょうがい
radiation damage; radiation injury; radiation hazard

放置自転車

see styles
 houchijitensha / hochijitensha
    ほうちじてんしゃ
illegally-parked bicycle; abandoned bicycle; discarded bicycle

政府観光局

see styles
 seifukankoukyoku / sefukankokyoku
    せいふかんこうきょく
national tourist board

教育委員会

see styles
 kyouikuiinkai / kyoikuinkai
    きょういくいいんかい
Board of Education

教育委員會


教育委员会

see styles
jiào yù wěi yuán huì
    jiao4 yu4 wei3 yuan2 hui4
chiao yü wei yüan hui
school board

教育植物園

see styles
 kyouikushokubutsuen / kyoikushokubutsuen
    きょういくしょくぶつえん
(place-name) Kyōiku Botanical Gardens

敷居が高い

see styles
 shikiigatakai / shikigatakai
    しきいがたかい
(exp,adj-i) (idiom) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

敷居の高い

see styles
 shikiinotakai / shikinotakai
    しきいのたかい
(exp,adj-f) (See 敷居が高い) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

Variations:
斑毛
駁毛

 buchige
    ぶちげ
(noun - becomes adjective with の) leopard (horse coat pattern)

斬り捨てる

see styles
 kirisuteru
    きりすてる
(transitive verb) (1) to cut down; to slay; (2) to truncate; to round down; to round off; (3) to omit; to discard; to cast away

Variations:
新子
新妓

 shinko
    しんこ
(1) (新子 only) (See 鮗・このしろ) very young fish (esp. a konoshiro gizzard shad); (2) (archaism) new geisha

旗本八万騎

see styles
 hatamotohachimanki
    はたもとはちまんき
(archaism) (See 旗本・はたもと) the shogun's eighty thousand guards, comprising hatamoto and lower-ranking vassals

日本標準時

see styles
 nihonhyoujunji / nihonhyojunji
    にほんひょうじゅんじ
Japan Standard Time; JST

明けっ広げ

see styles
 akeppiroge
    あけっぴろげ
(adjectival noun) unguarded; frank; open

Variations:
昼三
中三

 chuusan / chusan
    ちゅうさん
(archaism) (See 宝暦) highest ranking prostitute in Edo's Yoshiwara red-light district (from the Hōreki era onward)

普通乗用車

see styles
 futsuujouyousha / futsujoyosha
    ふつうじょうようしゃ
standard-sized car

普通自動車

see styles
 futsuujidousha / futsujidosha
    ふつうじどうしゃ
standard-sized automobile; full-sized car; ordinary vehicle

暑中お見舞

see styles
 shochuuomimai / shochuomimai
    しょちゅうおみまい
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暑中見舞い

see styles
 shochuumimai / shochumimai
    しょちゅうみまい
(yoji) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

有りふれた

see styles
 arifureta
    ありふれた
(can act as adjective) (kana only) unsurprising; trite; commonplace; mundane; hackneyed; garden variety (of)

有り触れた

see styles
 arifureta
    ありふれた
(can act as adjective) (kana only) unsurprising; trite; commonplace; mundane; hackneyed; garden variety (of)

有不少名堂

see styles
yǒu bù shǎo míng tang
    you3 bu4 shao3 ming2 tang5
yu pu shao ming t`ang
    yu pu shao ming tang
there is a lot to it; not a straightforward matter

有酸素運動

see styles
 yuusansoundou / yusansondo
    ゆうさんそうんどう
(See 無酸素運動) aerobic exercise; cardio exercise

朝永振一郎

see styles
cháo yǒng zhèn yī láng
    chao2 yong3 zhen4 yi1 lang2
ch`ao yung chen i lang
    chao yung chen i lang
 tomonagashinichirou / tomonagashinichiro
    ともながしんいちろう
TOMONAGA Shin'ichirō (1906-1979), Japanese physicist, 1965 Nobel prize laureate with Richard Feynman and Julian Schwinger
(person) Tomonaga Shin'ichirō (1906.3.31-1979.7.8)

木登り蜥蜴

see styles
 kinoboritokage
    きのぼりとかげ
(kana only) Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata)

本美之主貝

see styles
 honbinosugai; honbinosugai
    ほんびのすがい; ホンビノスガイ
(kana only) quahog (Mercenaria mercenaria); quahaug; hard clam; hard-shell clam; round clam; littleneck; topneck; cherrystone; chowder clam

東部標準時

see styles
 toubuhyoujunji / tobuhyojunji
    とうぶひょうじゅんじ
Eastern Standard Time; EST

果樹栽培者

see styles
 kajusaibaisha
    かじゅさいばいしゃ
orchardist; fruit grower

栄(rK)

 ron
    ロン
(kana only) (abbreviation) {mahj} (See ロンホー) winning by picking up a discarded tile (chi: róng)

根をつめる

see styles
 konotsumeru
    こんをつめる
(exp,v1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

根を詰める

see styles
 konotsumeru
    こんをつめる
(exp,v1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

格を上げる

see styles
 kakuoageru
    かくをあげる
(exp,v1) to raise the standard

格安SIM

see styles
 kakuyasushimu
    かくやすシム
cheap SIM card (usu. one provided by an MVNO)

Variations:
格率
格律

 kakuritsu
    かくりつ
maxim; personal standard

桃園三結義


桃园三结义

see styles
táo yuán sān jié yì
    tao2 yuan2 san1 jie2 yi4
t`ao yüan san chieh i
    tao yüan san chieh i
Oath of the Peach Garden, sworn by Liu Bei 劉備|刘备[Liu2 Bei4], Zhang Fei 張飛|张飞[Zhang1 Fei1] and Guan Yu 關羽|关羽[Guan1 Yu3] at the start of the Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]

Variations:
棋局
棊局

 kikyoku
    ききょく
(1) go or shogi board; (2) position of a game of go or shogi

森林植物園

see styles
 shinrinshokubutsuen
    しんりんしょくぶつえん
(place-name) Shinrin Botanical Gardens

森閑とした

see styles
 shinkantoshita
    しんかんとした
(can act as adjective) still; quiet; silent as a graveyard

業界標準化

see styles
 gyoukaihyoujunka / gyokaihyojunka
    ぎょうかいひょうじゅんか
{comp} industry standardization

極まり悪い

see styles
 kimariwarui
    きまりわるい
(adjective) feeling awkward; being ashamed; being bashful

標準エラー

see styles
 hyoujuneraa / hyojunera
    ひょうじゅんエラー
{comp} standard error

標準レンズ

see styles
 hyoujunrenzu / hyojunrenzu
    ひょうじゅんレンズ
{photo} normal lens; standard lens

標準入出力

see styles
 hyoujunnyuushutsuryoku / hyojunnyushutsuryoku
    ひょうじゅんにゅうしゅつりょく
{comp} standard input; output

標準化団体

see styles
 hyoujunkadantai / hyojunkadantai
    ひょうじゅんかだんたい
{comp} standards organization; standards body

標準解像度

see styles
 hyoujunkaizoudo / hyojunkaizodo
    ひょうじゅんかいぞうど
standard resolution (of TVs, etc.)

Variations:
檜扇
桧扇

 hiougi / hiogi
    ひおうぎ
(1) formal folding fan made of hinoki cypress; (2) blackberry lily (Belamcanda Chinensis); leopard lily; leopard flower

歌詞カード

see styles
 kashikaado / kashikado
    かしカード
lyric sheet; card with the lyrics to a song

Variations:
正眼
青眼

 seigan / segan
    せいがん
(1) holding one's sword pointing towards the opponent's eyes (kendo stance); (2) (青眼 only) (See 白眼・はくがん・2) warm, welcoming eyes

歩を進める

see styles
 hoosusumeru
    ほをすすめる
(exp,v1) (1) to walk; to move forward; (exp,v1) (2) to make progress

死に損ない

see styles
 shinizokonai
    しにぞこない
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

残暑見舞い

see styles
 zanshomimai
    ざんしょみまい
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)

殴りつける

see styles
 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

殴り付ける

see styles
 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

殴り飛ばす

see styles
 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

段ボール箱

see styles
 danboorubako
    だんボールばこ
cardboard box; carton; corrugated box

殿下の宝刀

see styles
 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(irregular kanji usage) (exp,n) (1) one's last resort; trump card; (2) treasured family sword

比登天還難


比登天还难

see styles
bǐ dēng tiān hái nán
    bi3 deng1 tian1 hai2 nan2
pi teng t`ien hai nan
    pi teng tien hai nan
lit. even harder than reaching the sky (idiom); fig. extremely difficult; far from an easy task

毘訶羅波羅


毘诃罗波罗

see styles
pí hē luó bō luó
    pi2 he1 luo2 bo1 luo2
p`i ho lo po lo
    pi ho lo po lo
 bikarahara
vihārapāla, the guardian of a monastery.

民主化運動

see styles
 minshukaundou / minshukaundo
    みんしゅかうんどう
democratic movement; movement towards democracy

気がひける

see styles
 kigahikeru
    きがひける
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

気が引ける

see styles
 kigahikeru
    きがひける
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

気の知れた

see styles
 kinoshireta
    きのしれた
(exp,adj-f) (non-standard variant of 気心の知れた) (See 気心の知れた) trusted (friend); close (relationship)

気を緩める

see styles
 kioyurumeru
    きをゆるめる
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down

気恥かしい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

水生植物園

see styles
 suiseishokubutsuen / suiseshokubutsuen
    すいせいしょくぶつえん
(place-name) Suisei Botanical Gardens

池泉回遊式

see styles
 chisenkaiyuushiki / chisenkaiyushiki
    ちせんかいゆうしき
(rare) style of garden that features a path around a pond

決まりごと

see styles
 kimarigoto
    きまりごと
rule; established routine; standard operating procedure; SOP

決まり悪い

see styles
 kimariwarui
    きまりわるい
(adjective) feeling awkward; being ashamed; being bashful

油断させる

see styles
 yudansaseru
    ゆだんさせる
(exp,v1) to put someone off his guard; to throw someone off his guard

油断は禁物

see styles
 yudanhakinmotsu
    ゆだんはきんもつ
(expression) (proverb) be on your guard!; take care!

沿岸警備隊

see styles
 engankeibitai / engankebitai
    えんがんけいびたい
coast guard

法報化三身


法报化三身

see styles
fǎ bào huà sān shēn
    fa3 bao4 hua4 san1 shen1
fa pao hua san shen
 hoppōke sanjin
The trikāya: 法 dharmakāya, the absolute or spiritual body; 報 saṃbhogakāya, the body of bliss; 化 nirmāṇakāya, the body of incarnation. In Hīnayāna 法身 is described as the commandments, meditations, wisdom, nirvāṇa, and nirvāṇa-enlightenment; 報身 is the reward-body of bliss; 化 or 應 (化) is the body in its various incarnations. In Mahāyāna, the three bodies are regarded as distinct, but also as aspects of one body which pervades all beings. Cf. 三身.

法定代表人

see styles
fǎ dìng dài biǎo rén
    fa3 ding4 dai4 biao3 ren2
fa ting tai piao jen
(law) legal representative of a corporation (e.g. chairman of the board of a company, principal of a school etc)

法界無礙智


法界无碍智

see styles
fǎ jiè wú ài zhì
    fa3 jie4 wu2 ai4 zhi4
fa chieh wu ai chih
 hokkai muge chi
法界佛邊智 The unimpeded or unlimited knowledge or omniscience of a Buddha in regard to all beings and things in his realm.

波離間投げ

see styles
 harimanage
    はりまなげ
{sumo} backward belt throw

注意を怠る

see styles
 chuuiookotaru / chuiookotaru
    ちゅういをおこたる
(exp,v5r) to be off one's guard

洋服たんす

see styles
 youfukutansu / yofukutansu
    ようふくたんす
wardrobe (esp. for Western clothes); chest of drawers; clothespress; dresser; tallboy

洞窟の女王

see styles
 doukutsunojoou / dokutsunojoo
    どうくつのじょおう
(work) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard); (wk) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard)

流行語大賞

see styles
 ryuukougotaishou / ryukogotaisho
    りゅうこうごたいしょう
(unclass) Buzzword of the Year Award (organized by publisher Jiyu Kokumin-sha); (personal name) Buzzword of the Year Award (organized by publisher Jiyu Kokumin-sha)

Variations:
浜朴
黄槿

 hamabou; hamabou / hamabo; hamabo
    ハマボウ; はまぼう
(kana only) hardy yellow hibiscus (Hibiscus hamabo)

海上保安庁

see styles
 kaijouhoanchou / kaijohoancho
    かいじょうほあんちょう
Japan Coast Guard; JCG

海南山鷓鴣


海南山鹧鸪

see styles
hǎi nán shān zhè gū
    hai3 nan2 shan1 zhe4 gu1
hai nan shan che ku
(bird species of China) Hainan partridge (Arborophila ardens)

海岸警衛隊


海岸警卫队

see styles
hǎi àn jǐng wèi duì
    hai3 an4 jing3 wei4 dui4
hai an ching wei tui
coastguard

海岸護衛隊


海岸护卫队

see styles
hǎi àn hù wèi duì
    hai3 an4 hu4 wei4 dui4
hai an hu wei tui
coast guard

消息を絶つ

see styles
 shousokuotatsu / shosokuotatsu
    しょうそくをたつ
(exp,v5t) to stop communicating; to never be heard from again; to disappear; to go missing

Variations:
涙型
涙形

 namidagata
    なみだがた
(adj-no,n) teardrop-shaped

済みません

see styles
 sumimasen(p); sumimasen(sk)
    すみません(P); スミマセン(sk)
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much

Variations:
温々
温温

 nukunuku
    ぬくぬく
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly

温泉たまご

see styles
 onsentamago
    おんせんたまご
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

湿原植物群

see styles
 shitsugenshokubutsuen
    しつげんしょくぶつえん
(place-name) Shitsugen Botanical Gardens

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary