There are 81537 total results for your Hiding in the Leaves - Hagakure search. I have created 816 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
取木 see styles |
toriki とりき |
layering (in the gardening sense) |
取札 see styles |
torifuda とりふだ |
card to pick up (in card games); card that is picked up by players instead of read (in karuta); card printed with the second half of a poem (in karuta) |
取業 see styles |
qǔ yè qu3 ye4 ch`ü yeh chü yeh |
Duties of the receiver of the rules; also to receive the results or karma of one's deeds. |
取歳 see styles |
qǔ suì qu3 sui4 ch`ü sui chü sui |
To receive, or add, a year to his monastic age, on the conclusion of the summer's retreat. |
取瓶 see styles |
toribe とりべ |
(See 取り鍋) pouring ladle (in ironworks) |
取相 see styles |
qǔ xiàng qu3 xiang4 ch`ü hsiang chü hsiang shu sō |
The state of holding to the illusions of life as realities. |
取組 see styles |
torikumi とりくみ |
(1) bout (in sports, etc.); match; (2) effort; initiative; dealing with; grappling with; wrestling with; (place-name) Torikumi |
取經 取经 see styles |
qǔ jīng qu3 jing1 ch`ü ching chü ching |
to journey to India on a quest for the Buddhist scriptures; to learn by studying another's experience |
取與 取与 see styles |
qǔ yǔ qu3 yu3 ch`ü yü chü yü shuyo |
The producing seed is called 取果, that which it gives, or produces, is called 與果. |
取蘊 取蕴 see styles |
qǔ yùn qu3 yun4 ch`ü yün chü yün shuun |
The skandhas which give rise to grasping or desire, which in turn produces the skandhas. 見取 v. 見.; The five tenacious bonds, or skandhas, attaching to mortality. |
取銀 取银 see styles |
qǔ yín qu3 yin2 ch`ü yin chü yin |
to take silver; to come second in a competition |
受け see styles |
uke うけ |
(n,n-suf) (1) popularity; favour; favor; reception; (2) defense; defence; reputation; (3) agreement; (4) receiver of technique (e.g. in martial arts); (5) (kana only) (colloquialism) submissive partner of a homosexual relationship |
受傷 受伤 see styles |
shòu shāng shou4 shang1 shou shang jushou / jusho じゅしょう |
to sustain injuries; wounded (in an accident etc); harmed (n,vs,vi) sustaining an injury |
受具 see styles |
shòu jù shou4 ju4 shou chü jugu |
to receive the complete precepts |
受命 see styles |
shòu mìng shou4 ming4 shou ming jumei / jume じゅめい |
ordained or appointed to a post; to benefit from counsel (n,vs,vi) (1) receiving an order; commission; (n,vs,vi) (2) (hist) (See 天命・1) receiving a mandate from heaven and becoming an emperor (in China) to live |
受壺 see styles |
uketsubo うけつぼ |
part of a lock that receives the latch; keeper; strike |
受封 see styles |
shòu fēng shou4 feng1 shou feng |
to receive fief and title; to be enfeoffed; (fig.) to be rewarded by the emperor |
受戒 see styles |
shòu jiè shou4 jie4 shou chieh jukai じゅかい |
to take oaths as a monk (Buddhism); to take orders (n,vs,vi) {Buddh} vowing to follow the precepts to receive the precepts |
受持 see styles |
shòu chí shou4 chi2 shou ch`ih shou chih juji じゅじ |
to accept and maintain faith (Buddhism) remembering (and honoring) the teachings of Buddha to uphold |
受果 see styles |
shòu guǒ shou4 guo3 shou kuo juka |
to receive the fruits |
受業 受业 see styles |
shòu yè shou4 ye4 shou yeh jugō |
to study; to learn from a master; (pupil's first person pronoun) I, your student duties of the recipients of the precepts |
受欲 see styles |
shòu yù shou4 yu4 shou yü juyoku |
to indulge in desires |
受法 see styles |
shòu fǎ shou4 fa3 shou fa juhō |
receive the dharma |
受空 see styles |
shòu kōng shou4 kong1 shou k`ung shou kung jukū |
emptiness of the recipient |
受窘 see styles |
shòu jiǒng shou4 jiong3 shou chiung |
embarrassed; bothered; in an awkward position |
受者 see styles |
shòu zhě shou4 zhe3 shou che jusha |
A recipient (e. g. of the rules). The illusory view that the ego will receive reward or punishment in a future life, one of the sixteen false views. |
受聘 see styles |
shòu pìn shou4 pin4 shou p`in shou pin |
hired (for employment); invited (e.g. to lecture); engaged (for a task); (in olden times) betrothal gift from the groom's family |
受蘊 受蕴 see styles |
shòu yùn shou4 yun4 shou yün juun / jun じゅうん |
perception vedanā, sensation, one of the five skandhas. |
受衣 see styles |
shòu yī shou4 yi1 shou i ju e |
receives the robe |
受記 受记 see styles |
shòu jì shou4 ji4 shou chi juki じゅき |
(Buddhist term) vyakarana (assurance of future enlightenment) 受決; 受別 To receive from a Buddha predestination (to become a Buddha); the prophecy of a bodhisattva's future Buddhahood. |
受誦 受诵 see styles |
shòu sòng shou4 song4 shou sung jushō |
to receive and recite (the Buddha's teaching) |
受護 受护 see styles |
shòu hù shou4 hu4 shou hu jugo |
to accept and continually observe [the precepts] |
受身 see styles |
shòu shēn shou4 shen1 shou shen jushin うけみ |
(n,adj-no,adj-na) (1) the defensive; (2) passive attitude; passivity; passiveness; (3) (linguistics terminology) the passive; passive voice; (4) (martial arts term) ukemi (the art of falling safely) to be reborn into a new body |
受過 受过 see styles |
shòu guò shou4 guo4 shou kuo |
to take the blame (for sb else) |
受隨 受随 see styles |
shòu suí shou4 sui2 shou sui juzui |
To receive the rules and follow them out 受體隨行. |
受領 受领 see styles |
shòu lǐng shou4 ling3 shou ling ukeryou / ukeryo うけりょう |
to receive provincial governor (from the middle of the Heian period); (place-name, surname) Ukeryō |
受騙 受骗 see styles |
shòu piàn shou4 pian4 shou p`ien shou pien |
to be cheated; to be taken in; to be hoodwinked |
受齋 受斋 see styles |
shòu zhāi shou4 zhai1 shou chai jusai |
to receive offerings of food [properly] before the noon hour |
叛黨 叛党 see styles |
pàn dǎng pan4 dang3 p`an tang pan tang |
to betray one's party; to defect (from the communist party); renegade faction |
叡慮 see styles |
eiryo / eryo えいりょ |
the emperor's pleasure |
叡旨 see styles |
eishi / eshi えいし |
the emperor's instructions |
叡王 see styles |
eiou / eo えいおう |
{shogi} Eiō (one of the eight major professional titles of shogi) |
叡覧 see styles |
eiran / eran えいらん |
the emperor's personal inspection |
叢祠 see styles |
soushi / soshi そうし |
(See 祠・ほこら) small shrine in a thicket |
叢考 see styles |
soukou / soko そうこう |
(suffix noun) (archaism) (usu. in titles of works) miscellaneous studies |
叢規 丛规 see styles |
cóng guī cong2 gui1 ts`ung kuei tsung kuei sōki |
The rules of the establishment. |
口上 see styles |
koujou / kojo こうじょう |
(1) vocal message; speech; statement; (2) prologue at the start of a kabuki performance |
口中 see styles |
kuchinaka くちなか |
(noun - becomes adjective with の) interior of the mouth; oral cavity; (surname) Kuchinaka |
口令 see styles |
kǒu lìng kou3 ling4 k`ou ling kou ling |
oral command; a word of command (used in drilling troops or gymnasts); password (used by sentry) |
口傳 口传 see styles |
kǒu chuán kou3 chuan2 k`ou ch`uan kou chuan ku den |
orally transmitted Oral transmission. |
口元 see styles |
kuchimoto くちもと |
(1) mouth; lips; (2) shape of the mouth; (3) near an entrance; vicinity of an entrance; (surname) Kuchimoto |
口内 see styles |
kounai / konai こうない |
(noun - becomes adjective with の) oral; in the mouth; (place-name) Kōnai |
口北 see styles |
kǒu běi kou3 bei3 k`ou pei kou pei |
the area north of the Great Wall |
口印 see styles |
kǒu yìn kou3 yin4 k`ou yin kou yin kuin |
The mouth sign, one of the fourteen symbols of 不重尊 q.v. |
口吻 see styles |
kǒu wěn kou3 wen3 k`ou wen kou wen koufun / kofun こうふん |
tone of voice; connotation in intonation; accent (regional etc); snout; muzzle; lips; protruding portion of an animal's face (1) way of speaking; intimation; (2) (See 口先・くちさき・2) lips; mouth; snout; proboscis |
口味 see styles |
kǒu wèi kou3 wei4 k`ou wei kou wei koumi / komi こうみ |
a person's preferences; tastes (in food); flavor taste; flavor; flavour; deliciousness |
口四 see styles |
kǒu sì kou3 si4 k`ou ssu kou ssu kushi |
The four evils of the mouth, lying, double tongue, ill words, and exaggeration; cf. 十惡. |
口子 see styles |
kǒu zi kou3 zi5 k`ou tzu kou tzu kuchiko くちこ |
hole; opening; cut; gap; gash; my husband or wife; classifier for people (used for indicating the number of people in a family etc); precedent {food} (See 海鼠子) dried sea-cucumber ovaries |
口密 see styles |
kǒu mì kou3 mi4 k`ou mi kou mi kumitsu |
語密 One of the 三密. Secret or magical words, either definite formulas of the Buddha or secret words from his dharma, kaya, or spirit. |
口尻 see styles |
kuchijiri くちじり |
commissures (of the lips); lip corners; mouth corners |
口德 see styles |
kǒu dé kou3 de2 k`ou te kou te |
propriety in speech |
口忍 see styles |
kǒu rěn kou3 ren3 k`ou jen kou jen kunin |
Patience of the mouth, uttering no rebuke under insult or persecution; there are similarly 身忍 and 意忍. |
口播 see styles |
kǒu bō kou3 bo1 k`ou po kou po |
(broadcasting) to speak to the audience; to advertise a product by speaking directly to the audience; endorsement (by a celebrity for a product, delivered orally) |
口書 see styles |
kuchigaki くちがき |
(noun/participle) (1) writing with the brush in one's mouth; (2) foreword; preface; (3) affidavit; written confession (of a commoner in the Edo period) |
口業 口业 see styles |
kǒu yè kou3 ye4 k`ou yeh kou yeh kugō |
語業 One of the 三業. (1) The work of the mouth, i.e. talk, speech. (2) The evil karma produced by the mouth, especially from lying, double-tongue, ill words, and exaggeration. |
口氣 口气 see styles |
kǒu qì kou3 qi4 k`ou ch`i kou chi |
tone of voice; the way one speaks; manner of expression; tone |
口湖 see styles |
kǒu hú kou3 hu2 k`ou hu kou hu |
Kouhu township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yun2 lin2 xian4], Taiwan |
口疏 see styles |
kǒu shū kou3 shu1 k`ou shu kou shu kusho |
奥疏 Esoteric commentary or explanation of two kinds, one general, the other only imparted to the initiated. |
口白 see styles |
kǒu bái kou3 bai2 k`ou pai kou pai |
narrator; spoken parts in an opera |
口称 see styles |
kushou / kusho くしょう |
{Buddh} (See 念仏・1) chanting the invocation to Amida Buddha |
口端 see styles |
kuchiha; koutan / kuchiha; kotan くちは; こうたん |
(1) (See 口の端・くちのは・1) gossip; (2) (See 口の端・くちのは・2) corner of the mouth |
口笛 see styles |
kuchibue くちぶえ |
whistle (sound made with the lips); (surname) Kuchibue |
口糊 see styles |
kǒu hú kou3 hu2 k`ou hu kou hu |
indistinct in one's speech; defective in one's pronunciation |
口絵 see styles |
kuchie くちえ |
illustration appearing in the first pages of a publication; frontispiece |
口脇 see styles |
kuchiwaki くちわき |
edges of the mouth; (surname) Kuchiwaki |
口腔 see styles |
kǒu qiāng kou3 qiang1 k`ou ch`iang kou chiang koukou; koukuu / koko; koku こうこう; こうくう |
oral cavity {anat} (こうくう in medical fields) oral cavity; mouth |
口茶 see styles |
kuchija くちぢゃ |
adding more tea; adding fresh leaves to used ones in a teapot |
口角 see styles |
kǒu jué kou3 jue2 k`ou chüeh kou chüeh koukaku / kokaku こうかく |
altercation; wrangle; angry argument corners of the mouth |
口訣 口诀 see styles |
kǒu jué kou3 jue2 k`ou chüeh kou chüeh kuketsu |
mnemonic chant; rhyme for remembering (arithmetic tables, character stroke order etc) Orally transmitted decisions or instructions. |
口許 see styles |
kuchimoto くちもと |
(1) mouth; lips; (2) shape of the mouth; (3) near an entrance; vicinity of an entrance |
口誤 see styles |
kǒu wù kou3 wu4 k`ou wu kou wu |
to misspeak; to get one's words mixed up; a slip of the tongue |
口輪 口轮 see styles |
kǒu lún kou3 lun2 k`ou lun kou lun kuchiwa くちわ |
muzzle; (place-name) Kuchiwa 正教輪 One of the 三輪. The wheel of the mouth. or the wheel of the true teaching; Buddha's teaching rolling on everywhere, like a chariot-wheel, destroying misery. |
口風 口风 see styles |
kǒu fēng kou3 feng1 k`ou feng kou feng |
meaning behind the words; what sb really means to say; one's intentions as revealed in one's words; tone of speech |
古丈 see styles |
gǔ zhàng gu3 zhang4 ku chang |
Guzhang County in Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
古交 see styles |
gǔ jiāo gu3 jiao1 ku chiao |
Gujiao, county-level city in Taiyuan 太原[Tai4 yuan2], Shanxi |
古人 see styles |
gǔ rén gu3 ren2 ku jen furuhito ふるひと |
people of ancient times; the ancients; extinct human species such as Homo erectus or Homo neanderthalensis; (literary) deceased person ancient people; (personal name) Furuhito the ancients |
古來 古来 see styles |
gǔ lái gu3 lai2 ku lai |
since ancient times; it has ever been the case that See: 古来 |
古典 see styles |
gǔ diǎn gu3 dian3 ku tien koten こてん |
classical classic (work, esp. book); the classics |
古坑 see styles |
gǔ kēng gu3 keng1 ku k`eng ku keng |
Gukeng or Kukeng township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yun2 lin2 xian4], Taiwan |
古意 see styles |
koi こい |
ancient ways; the feelings of the ancients |
古拙 see styles |
kosetsu こせつ |
(noun or adjectival noun) artless but attractive in a quaint sense |
古文 see styles |
gǔ wén gu3 wen2 ku wen komon こもん |
old language; the Classics; Classical Chinese as a literary model, esp. in Tang and Song prose; Classical Chinese as a school subject (abbreviation) (rare) kanji |
古昔 see styles |
gǔ xī gu3 xi1 ku hsi koseki こせき |
(literary) ancient times; in olden days ancient times ancient |
古晉 古晋 see styles |
gǔ jìn gu3 jin4 ku chin |
Kuching (city in Malaysia) |
古注 see styles |
kochuu / kochu こちゅう |
commentaries of the ancients |
古浪 see styles |
gǔ làng gu3 lang4 ku lang |
Gulang county in Wuwei 武威[Wu3 wei1], Gansu |
古琴 see styles |
gǔ qín gu3 qin2 ku ch`in ku chin kokin; kuuchin / kokin; kuchin こきん; クーチン |
guqin or qin, a long zither with seven strings, plucked with the fingers {music} guqin (Chinese seven-string zither) |
古田 see styles |
gǔ tián gu3 tian2 ku t`ien ku tien furuda ふるだ |
Gutian county in Ningde 寧德|宁德[Ning2 de2], Fujian (surname) Furuda |
古箏 古筝 see styles |
gǔ zhēng gu3 zheng1 ku cheng kosou / koso こそう |
guzheng (large zither with 13 to 25 strings, developed from the guqin 古琴[gu3qin2] during Tang and Song times) Guzheng (type of ancient Chinese zither) |
古米 see styles |
furuyone ふるよね |
(See 新米・1) old rice; rice remaining from the previous year's harvest; (surname) Furuyone |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Hiding in the Leaves - Hagakure" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.