Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
寒中見舞い see styles |
kanchuumimai / kanchumimai かんちゅうみまい |
(yoji) winter greeting card; inquiring after someone's health in the cold season |
寝首をかく see styles |
nekubiokaku ねくびをかく |
(exp,v5k) (1) to cut off the head of a sleeping person; to assassinate someone while he sleeps; (2) to catch someone off his guard by setting traps |
寝首を掻く see styles |
nekubiokaku ねくびをかく |
(exp,v5k) (1) to cut off the head of a sleeping person; to assassinate someone while he sleeps; (2) to catch someone off his guard by setting traps |
Variations: |
ryouryou / ryoryo りょうりょう |
(adj-t,adv-to) (1) (form) lonely; dreary; desolate; barren; (adj-t,adv-to) (2) (form) few; scarce; sparse; rare; hardly any |
Variations: |
tairo(対露); tairo(対ro) たいろ(対露); たいロ(対ロ) |
(can be adjective with の) towards Russia (relations, policy, etc.) |
小うるさい see styles |
kourusai / korusai こうるさい |
(adjective) particular; hard to please; fussy |
Variations: |
shouran / shoran しょうらん |
(rare) small guardrail |
Variations: |
senpei / senpe せんぺい |
(1) {mil} vanguard; advance-guard point; advance detachment; (2) vanguard; pioneer; avant-garde; leader |
尸羅阿迭多 尸罗阿迭多 see styles |
shī luó ā dié duō shi1 luo2 a1 die2 duo1 shih lo a tieh to Shiraitta |
Śīladitya, son of Pratapaditya and brother of Rajyavardhana. Under thc spiritual auspices of Avalokiteśvara, he became king of Kanyakubja A. D. 606 and conquered India and the Punjab. He was merciful to all creatures, strained drinking water for horses and elephants, was a most liberal patron of Buddhism, re-established the great quinquennial assembly, built many stūpas, showed special favour to Śīlabhadra and Xuanzang, and composed the 八大靈塔梵讚 Aṣṭama-hāśrī -caitya-saṃskṛta-stotra. He reigned about forty years. |
Variations: |
shirime しりめ |
(1) (See 尻目にかける) backward glance; sidelong glance; (2) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump |
尼羅大蜥蜴 see styles |
nairuootokage; nairuootokage ナイルおおとかげ; ナイルオオトカゲ |
(kana only) (See ナイルモニター) Nile monitor (Varanus niloticus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa); water leguaan |
屁っ放り虫 see styles |
heppirimushi; heppirimushi へっぴりむし; ヘッピリムシ |
(1) (kana only) (See 三井寺歩行虫) bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis); (2) (See 椿象) stink bug |
居合い抜き see styles |
iainuki いあいぬき |
(1) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares) |
Variations: |
kagamu(屈mu); kogomu; kugumu(屈mu)(ok) かがむ(屈む); こごむ; くぐむ(屈む)(ok) |
(v5m,vi) (1) (kana only) to stoop; to lean over; to bend forward; (v5m,vi) (2) (kana only) to bend down; to crouch; to squat |
履き捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out and discard; (2) to kick off (e.g. shoes); to fling off |
山不轉水轉 山不转水转 see styles |
shān bù zhuàn shuǐ zhuàn shan1 bu4 zhuan4 shui3 zhuan4 shan pu chuan shui chuan |
lit. if the mountain won't move, the river will go around it (idiom); fig. there's always a way forward, even when faced with obstacles |
山不轉路轉 山不转路转 see styles |
shān bù zhuàn lù zhuàn shan1 bu4 zhuan4 lu4 zhuan4 shan pu chuan lu chuan |
lit. if the mountain won't move, the road will go around it (idiom); fig. there's always a way forward, even when faced with obstacles |
山岳標準時 see styles |
sangakuhyoujunji / sangakuhyojunji さんがくひょうじゅんじ |
(See 山岳部標準時・さんがくぶひょうじゅんじ) Mountain Standard Time; MST |
市区町村名 see styles |
shikuchousonmei / shikuchosonme しくちょうそんめい |
name of a city, ward, town or village |
Variations: |
habaki はばき |
baseboard; skirting board |
広告宣伝車 see styles |
koukokusendensha / kokokusendensha こうこくせんでんしゃ |
billboard truck; advertising truck |
Variations: |
zajou / zajo ざじょう |
(n,vs,vi) (commander, visiting dignitary) going on board (warship, plane) |
座観式庭園 see styles |
zakanshikiteien / zakanshikiteen ざかんしきていえん |
(See 回遊式庭園) small garden best enjoyed while sitting at a fixed viewing point |
Variations: |
niwabi; teiryou / niwabi; teryo にわび; ていりょう |
(archaism) garden bonfire (esp. one held on the imperial grounds) |
廣告宣傳畫 广告宣传画 see styles |
guǎng gào xuān chuán huà guang3 gao4 xuan1 chuan2 hua4 kuang kao hsüan ch`uan hua kuang kao hsüan chuan hua |
placard; poster |
廣告宣傳車 广告宣传车 see styles |
guǎng gào xuān chuán chē guang3 gao4 xuan1 chuan2 che1 kuang kao hsüan ch`uan ch`e kuang kao hsüan chuan che |
mobile billboard |
建築基準法 see styles |
kenchikukijunhou / kenchikukijunho けんちくきじゅんほう |
{law} Building Standards Act |
弓形になる see styles |
yuminarininaru ゆみなりになる |
(exp,v5r) to bend backward; to become bow-shaped |
引きよせる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引き寄せる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
Variations: |
shitataka したたか |
(adjectival noun) (1) (kana only) tough; stubborn; determined; hard; tenacious; (adverb) (2) (kana only) severely; heavily; hard; a great deal; much |
当然の報い see styles |
touzennomukui / tozennomukui とうぜんのむくい |
(exp,n) one's just deserts; one's just desserts; one's just reward; what one deserves; comeuppance |
往復はがき see styles |
oufukuhagaki / ofukuhagaki おうふくはがき |
postcard with a reply card attached |
待ち設ける see styles |
machimoukeru / machimokeru まちもうける |
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for |
待ち遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
後になって see styles |
atoninatte; nochininatte あとになって; のちになって |
(expression) afterwards; at a later time; later on; after some time |
後に倒れる see styles |
ushironitaoreru うしろにたおれる |
(irregular okurigana usage) (exp,v1) to fall backward |
後ろもたれ see styles |
ushiromotare うしろもたれ |
{sumo} backward lean out |
後向き推論 see styles |
ushiromukisuiron うしろむきすいろん |
{comp} backward reasoning (AI) |
後方互換性 see styles |
kouhougokansei / kohogokanse こうほうごかんせい |
(See 上位互換性・1,前方互換性) backward compatibility; downward compatibility |
得便宜賣乖 得便宜卖乖 see styles |
dé pián yi mài guāi de2 pian2 yi5 mai4 guai1 te p`ien i mai kuai te pien i mai kuai |
to have benefited from something but pretend otherwise; to claim to be hard done by, even though one has benefited |
御しがたい see styles |
gyoshigatai ぎょしがたい |
(adjective) hard to control; unmanageable |
御世辞にも see styles |
oseijinimo / osejinimo おせじにも |
(expression) by any standard |
御免なさい see styles |
gomennasai ごめんなさい |
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me |
御構いなし see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御構い無し see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御都合主義 see styles |
gotsugoushugi / gotsugoshugi ごつごうしゅぎ |
opportunism; double standards; timeserving; expediency |
Variations: |
fukushou / fukusho ふくしょう |
(noun/participle) reciting (to oneself); repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly) |
循環器内科 see styles |
junkankinaika じゅんかんきないか |
{med} cardiovascular medicine |
心エコー図 see styles |
shinekoozu しんエコーず |
{med} echocardiogram |
心得がたい see styles |
kokoroegatai こころえがたい |
(adjective) hard to understand; hard to accept |
心恥かしい see styles |
urahazukashii / urahazukashi うらはずかしい |
(adjective) inwardly embarrassed; inwardly ashamed; a bit shy |
心神耗弱者 see styles |
shinshinkoujakusha / shinshinkojakusha しんしんこうじゃくしゃ |
(See 心神耗弱) person of diminished capacity (e.g. drugs, alcohol, mental retardation, etc.) |
心肺復甦術 心肺复苏术 see styles |
xīn fèi fù sū shù xin1 fei4 fu4 su1 shu4 hsin fei fu su shu |
cardiopulmonary resuscitation (CPR) |
心肺蘇生法 see styles |
shinpaisoseihou / shinpaisoseho しんぱいそせいほう |
cardiopulmonary resuscitation; CPR |
心臓専門医 see styles |
shinzousenmoni / shinzosenmoni しんぞうせんもんい |
cardiologist; heart specialist |
心臓神経症 see styles |
shinzoushinkeishou / shinzoshinkesho しんぞうしんけいしょう |
cardiac neurosis |
心血管疾患 see styles |
shinkekkanshikkan しんけっかんしっかん |
{med} cardiovascular disease |
心血管疾病 see styles |
xīn xuè guǎn jí bìng xin1 xue4 guan3 ji2 bing4 hsin hsüeh kuan chi ping |
cardiovascular disease |
怛羅斯之戰 怛罗斯之战 see styles |
dá luó sī zhī zhàn da2 luo2 si1 zhi1 zhan4 ta lo ssu chih chan |
Battle of Talas (751), military engagement in the valley of the Talas River 塔拉斯河[Ta3 la1 si1 He2], in which Arab forces defeated Tang armies, marking the end of Tang westward expansion |
思いつめる see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思い詰める see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
急性心筋炎 see styles |
kyuuseishinkinen / kyuseshinkinen きゅうせいしんきんえん |
{med} acute myocarditis |
怨みつらみ see styles |
uramitsurami うらみつらみ |
pent-up resentment; grudges and hard feelings |
恨みつらみ see styles |
uramitsurami うらみつらみ |
pent-up resentment; grudges and hard feelings |
息を切らす see styles |
ikiokirasu いきをきらす |
(exp,v5s) to be out of breath; to breathe hard (e.g. during physical activity); to pant |
患難見真情 患难见真情 see styles |
huàn nàn jiàn zhēn qíng huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 huan nan chien chen ch`ing huan nan chien chen ching |
true sentiments are seen in hard times (idiom); you see who your true friends are when you go through tough times together; you see who your true friends are when you are in difficulties |
情報カード see styles |
jouhoukaado / johokado じょうほうカード |
index card; system card |
想像し難い see styles |
souzoushinikui / sozoshinikui そうぞうしにくい |
(exp,adj-i) hard to imagine |
意気地なし see styles |
ikujinashi いくじなし |
coward; timid creature |
意気地無し see styles |
ikujinashi いくじなし |
coward; timid creature |
慈光院庭園 see styles |
jikouinteien / jikointeen じこういんていえん |
(place-name) Jikō-in Gardens |
Variations: |
shousui / shosui しょうすい |
(n,vs,vi) haggardness; emaciation; wasting away; being tired out; being worn out; exhaustion |
懐が寂しい see styles |
futokorogasabishii / futokorogasabishi ふところがさびしい |
(exp,adj-i) strapped for cash; hard up |
懐が淋しい see styles |
futokorogasabishii / futokorogasabishi ふところがさびしい |
(exp,adj-i) strapped for cash; hard up |
成年後見人 see styles |
seinenkoukennin / senenkokennin せいねんこうけんにん |
{law} adult guardian; guardian of adult |
我法倶有宗 see styles |
wǒ fǎ jù yǒu zōng wo3 fa3 ju4 you3 zong1 wo fa chü yu tsung gahōku-u shū |
The school that regards the ego and things as real; the 犢子部 Vātsīputrīya school. |
Variations: |
waro; warou / waro; waro わろ; わろう |
(1) (archaism) boy; (masculine speech) servant; (2) (archaism) (derogatory term) bastard; bitch; (pronoun) (3) (archaism) (familiar language) you |
所帯やつれ see styles |
shotaiyatsure しょたいやつれ |
worn haggard by household cares |
手刀を切る see styles |
tegatanaokiru てがたなをきる |
(exp,v5r) {sumo} to make a ceremonial hand movement when receiving the monetary award |
打ちつける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ち付ける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ち噛ます see styles |
buchikamasu ぶちかます |
(v5s,vi) (1) (kana only) {sumo} to ram one's opponent head-first in the initial charge; (v5s,vi) (2) (kana only) to punch hard; to hit hard |
打ち固める see styles |
uchikatameru うちかためる |
(transitive verb) to harden by beating |
打ち据える see styles |
uchisueru うちすえる |
(transitive verb) to place firmly; to hit very hard |
打っちゃる see styles |
uccharu うっちゃる |
(transitive verb) (1) (kana only) to discard; to abandon; (2) (kana only) to neglect; to let be |
打麻雀運動 打麻雀运动 see styles |
dǎ má què yùn dòng da3 ma2 que4 yun4 dong4 ta ma ch`üeh yün tung ta ma chüeh yün tung |
the Great Sparrow Campaign or the Four Pests Campaign, one of the actions during the Great Leap Forward 大躍進|大跃进[Da4 yue4 jin4] aiming to eliminate four pests: rats, flies, mosquitoes, and sparrows |
払いのける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
払い退ける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
払い除ける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
扮豬吃老虎 扮猪吃老虎 see styles |
bàn zhū chī lǎo hǔ ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 pan chu ch`ih lao hu pan chu chih lao hu |
to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as something harmless in order to lull one's target into letting their guard down |
扱いにくい see styles |
atsukainikui あつかいにくい |
(adjective) hard to handle |
投げ下ろす see styles |
nageorosu なげおろす |
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (2) to throw from a height; to throw downwards |
押しよせる see styles |
oshiyoseru おしよせる |
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside |
押し寄せる see styles |
oshiyoseru おしよせる |
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside |
押し進める see styles |
oshisusumeru おしすすめる |
(transitive verb) to press forward |
押っ取り刀 see styles |
ottorigatana おっとりがたな |
(1) making great haste, having been caught off guard; scurrying unprepared; (2) rushing to an emergency with sword in hand, not having had time to affix it at the waist |
拡張ISA see styles |
kakuchouaiesuee / kakuchoaiesuee かくちょうアイエスエー |
{comp} EISA; Extended Industrial Standard Architecture |
拡張パック see styles |
kakuchoupakku / kakuchopakku かくちょうパック |
expansion pack (for a video game, collectable card game, etc.) |
拡張ボード see styles |
kakuchouboodo / kakuchoboodo かくちょうボード |
{comp} expansion board |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.