I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10069 total results for your S search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kusomomisomoissho くそもみそもいっしょ |
(expression) (idiom) not distinguishing between what's good and bad; not knowing chalk from cheese; mixing good and bad together; shit and miso are the same |
Variations: |
kusomiso; kusomiso くそみそ; クソミソ |
(adjectival noun) (1) (kana only) severely (criticize, run down, etc.); terribly; harshly; scathingly; (adjectival noun) (2) (kana only) unable to differentiate the good from the bad; (valuable and worthless things) treated the same |
Variations: |
kusotare; kusotare くそたれ; クソタレ |
(derogatory term) (kana only) (See くそったれ・1) shithead; bastard |
Variations: |
kusobabaa; kusobabaa; kusobabaァ(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk) / kusobaba; kusobaba; kusobabaァ(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk) クソババア; くそばばあ; クソババァ(sk); クソばばー(sk); クソばばあ(sk); クソババー(sk); くそババア(sk) |
(kana only) (derogatory term) old hag; old woman; old bat |
Variations: |
nukamiso ぬかみそ |
(kana only) {food} (See ぬか漬け) salted rice-bran paste for pickling |
Variations: |
itokonnyaku; itogonnyaku(糸蒟蒻)(rk) いとこんにゃく; いとごんにゃく(糸蒟蒻)(rk) |
{food} konnyaku cut into fine threads; konjac noodles |
Variations: |
itomakiei; itomakiei / itomakie; itomakie イトマキエイ; いとまきえい |
(kana only) spinetail devil ray (Mobula japanica); Japanese devil ray |
Variations: |
beniiro; koushoku; kurenaiiro / beniro; koshoku; kurenairo べにいろ; こうしょく; くれないいろ |
red; crimson; vermilion |
Variations: |
kamimakitabako; kamimakitabako(sk) かみまきタバコ; かみまきたばこ(sk) |
cigarette |
Variations: |
kamihikouki / kamihikoki かみひこうき |
paper plane; paper airplane; paper aeroplane |
Variations: |
magoukatanaki; magaukatanaki / magokatanaki; magaukatanaki まごうかたなき; まがうかたなき |
(can act as adjective) (kana only) unmistakable; evident; outright; authentic |
Variations: |
magoukatanaku; magaukatanaku / magokatanaku; magaukatanaku まごうかたなく; まがうかたなく |
(exp,adv) undoubtedly; unmistakably; indisputably; definitely; certainly |
Variations: |
magiremonai まぎれもない |
(exp,adj-i) unmistakable; evident; obvious; certain; beyond doubt |
Variations: |
suttobokeru すっとぼける |
(v1,vi) (kana only) (colloquialism) (See とぼける・1) to feign ignorance; to pretend one doesn't know |
Variations: |
subayai すばやい |
(adjective) (1) quick; swift; nimble; agile; (adjective) (2) quick (understanding, judgement, etc.); alert; prompt |
Variations: |
subarashii(p); sunbarashii(sk) / subarashi(p); sunbarashi(sk) すばらしい(P); すんばらしい(sk) |
(adjective) wonderful; splendid; magnificent |
Variations: |
kouyanoshirobakama / koyanoshirobakama こうやのしろばかま |
(expression) (idiom) the shoemaker's children go barefoot; specialists often fail to apply their skills to themselves; the dyer's white hakama |
Variations: |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (proverb) all's well that ends well; it will all come good in the end |
Variations: |
kumitsukeru くみつける |
(Ichidan verb) (1) to impose (printing); to lay out the page order; (Ichidan verb) (2) to assemble (e.g. components) |
Variations: |
kumiawaseru くみあわせる |
(transitive verb) (1) to put together; to combine; to join together; to join up; (transitive verb) (2) to match against (e.g. in a sport) |
Variations: |
kumikomu くみこむ |
(transitive verb) to insert; to include; to incorporate; to install; to embed |
Variations: |
shiboriageru しぼりあげる |
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain) |
Variations: |
shiborikomu しぼりこむ |
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (transitive verb) (2) to narrow down; to refine |
Variations: |
karametoru からめとる |
(transitive verb) (1) (esp. 搦め捕る) to catch and tie up; to apprehend; to arrest; to capture; (transitive verb) (2) (oft. in the passive) to entangle; to trap; to get (something) stuck; to trip up; (transitive verb) (3) (only 〜取る) to brush out (e.g. dust, fur, plaque); to extract; to remove |
Variations: |
juutan(p); juutan; juutan(sk) / jutan(p); jutan; jutan(sk) じゅうたん(P); ジュータン; ジュウタン(sk) |
carpet; rug; runner |
Variations: |
juutanbakugeki / jutanbakugeki じゅうたんばくげき |
carpet bombing |
Variations: |
ekaki えかき |
(1) (familiar language) painter; artist; (2) drawing pictures; doodling; painting |
Variations: |
eokaku(p); eoegaku(絵o描ku) えをかく(P); えをえがく(絵を描く) |
(exp,v5k) to paint a picture; to draw a picture |
Variations: |
esoragoto えそらごと |
fabrication; pipe dream |
Variations: |
tsugihagi(p); tsugihagi つぎはぎ(P); ツギハギ |
(noun/participle) (1) (kana only) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) (kana only) cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.); gathering |
Variations: |
tsunahiki つなひき |
(1) tug of war; (2) forward puller (of a rickshaw) |
Variations: |
tsunawatari つなわたり |
(n,vs,vi) (1) tightrope walking; high-wire act; funambulism; (n,vs,vi) (2) (idiom) treading a tightrope; walking on thin ice; pulling a risky balancing act |
Variations: |
kirei(p); kirei(p) / kire(p); kire(p) きれい(P); キレイ(P) |
(adjectival noun) (1) pretty; lovely; beautiful; fair; (adjectival noun) (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (adjectival noun) (3) (kana only) (as きれいに) completely; entirely |
Variations: |
kireidokoro; kireidoko(綺麗所) / kiredokoro; kiredoko(綺麗所) きれいどころ; きれいどこ(綺麗所) |
(1) geisha; (2) dressed-up beautiful woman |
Variations: |
kireigoto; kireigoto / kiregoto; kiregoto きれいごと; キレイごと |
(1) whitewashing; glossing over; lip service; (2) (archaism) (orig. meaning) deftly finishing up; putting on the final touches |
Variations: |
kireigoto; kireigoto(sk) / kiregoto; kiregoto(sk) きれいごと; キレイごと(sk) |
(1) whitewashing; glossing over; lip service; (2) (archaism) (orig. meaning) deftly finishing up; putting on the final touches |
Variations: |
hiodoshi ひおどし |
(1) (hist) scarlet bindings used with a traditional Japanese suit of armor; (2) (hist) scarlet-threaded suit of armor |
Variations: |
souatari / soatari そうあたり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 総当たり戦) round robin; (2) having no losing tickets (of a lottery); (noun - becomes adjective with の) (3) {comp} brute force (in cryptography); using all combinations |
Variations: |
kankourei / kankore かんこうれい |
gag order; gag rule; gag law |
Variations: |
shimeageru しめあげる |
(transitive verb) (1) to firmly tighten (e.g. around neck, throat); to constrict; to squeeze; to bind; to wring; to screw in (e.g. a bulb); (transitive verb) (2) (締め上げる only) to strongly press (someone); to crack down on; to pursue relentlessly; to keep under strict control; to put the screws on; (transitive verb) (3) (締め上げる only) to settle accounts |
Variations: |
shimeageru しめあげる |
(transitive verb) (1) to firmly tighten (e.g. around neck, throat); to constrict; to squeeze; to bind; to wring; to screw in (e.g. a bulb); (transitive verb) (2) (締め上げる only) to strongly press (someone); to crack down on; to pursue relentlessly; to keep under strict control; to put the screws on; (transitive verb) (3) (締め上げる only) to settle accounts |
Variations: |
shimedasu しめだす |
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude |
Variations: |
shimekiri しめきり |
(1) (also written as 〆切(り)) deadline; closing; cut-off; (2) (also written as 閉め切り) closing (a door, window, etc.); (3) cofferdam |
Variations: |
amidasu あみだす |
(transitive verb) (1) to think up; to think out; to work out; to come up with; to devise; to invent; (transitive verb) (2) to knit (a pattern into a sweater, etc.); (transitive verb) (3) to start knitting |
Variations: |
amimono あみもの |
(noun - becomes adjective with の) knitting; knitted material; crochet |
Variations: |
neriawaseru ねりあわせる |
(transitive verb) to knead together |
Variations: |
nerimiso ねりみそ |
{food} miso mixed with sugar and sake, thickened by stirring over low heat |
Variations: |
neriaruku ねりあるく |
(v5k,vi) to parade; to march; to walk in procession |
Variations: |
nerihamigaki ねりはみがき |
toothpaste |
Variations: |
neriyoukan / neriyokan ねりようかん |
{food} (See 羊羹) neri yōkan; firm adzuki-bean jelly |
Variations: |
neriseihin / nerisehin ねりせいひん |
boiled fish-paste products |
Variations: |
nerimadaikon ねりまだいこん |
Nerima daikon (variety of daikon with a long, thick root) |
Variations: |
enhainamono えんはいなもの |
(expression) (proverb) (See 縁は異なもの味なもの) inscrutable are the ways people are brought together; there is no telling how people are brought together; marriages are made in heaven |
Variations: |
nawabari なわばり |
(1) stretching a rope around; roping off; cordoning off; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; jurisdiction; sphere of influence; (3) {zool} territory (of an animal) |
Variations: |
nawatobi なわとび |
(1) skipping rope; jump rope; (2) skipping; rope-jumping |
Variations: |
shimauma; shimauma シマウマ; しまうま |
(kana only) zebra |
Variations: |
nuiawaseru ぬいあわせる |
(transitive verb) to sew together; to stitch together; to sew up; to switch up |
Variations: |
orikomu おりこむ |
(transitive verb) (1) to weave into; to interweave; (transitive verb) (2) to incorporate; to include; to put in; to take into account; to take into consideration; to factor in |
Variations: |
orimono おりもの |
textile; fabric |
Variations: |
kuridasu くりだす |
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (v5s,vi) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge (a spear); to unleash (a punch) |
Variations: |
kuriawaseru くりあわせる |
(transitive verb) to make time; to find time; to arrange to do |
Variations: |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
Variations: |
kurikoshi くりこし |
(1) carry-over (of a balance, annual leave, etc.); carrying over; bringing forward; carrying forward; transfer; (2) (abbreviation) (See 繰越金) balance brought forward; balance carried forward |
Variations: |
kurikaesu くりかえす |
(v5s,vt,vi) to repeat; to do over again |
Variations: |
matowaritsuku; matsuwaritsuku まとわりつく; まつわりつく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to coil around; to twine around; to cling (to); (v5k,vi) (2) (kana only) to follow around; to hang around |
Variations: |
okizari おきざり |
(usu. as 置き去りにする) leaving behind; desertion; abandonment |
Variations: |
okikaeru おきかえる |
(transitive verb) (1) to move (something) to another location; to change the position of; to rearrange; (transitive verb) (2) to replace; to exchange; to switch; to change; to swap; to substitute |
Variations: |
okigotatsu おきごたつ |
portable brazier |
Variations: |
okimono おきもの |
(1) ornament; decorative object; (2) figurehead; leader without real power |
Variations: |
bachiatari ばちあたり |
(adj-na,adj-no,n) damned; cursed; accursed |
Variations: |
bachiatari ばちあたり |
(adj-na,adj-no,n) damned; cursed; accursed |
Variations: |
nonoshiriau ののしりあう |
(exp,v5u) to insult each other; to trade insults; to abuse each other verbally |
Variations: |
nonoshirikotoba ののしりことば |
abusive language; expletive; swear word; curse word |
Variations: |
muramura; muramura ムラムラ; むらむら |
(adv,adv-to) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) irresistibly; suddenly; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (colloquialism) to be turned on; to be horny |
Variations: |
muragari むらがり |
crowding together; grouping together; swarming; crowd; group; swarm |
Variations: |
gunshuunadare / gunshunadare ぐんしゅうなだれ |
crowd collapse |
Variations: |
atsumononikoritenamasuofuku あつものにこりてなますをふく |
(exp,v5k) (proverb) a burnt child dreads the fire; once bitten twice shy; to become overcautious from a bad experience |
Variations: |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world |
Variations: |
hagaijime はがいじめ |
(usu. 〜にする) full nelson |
Variations: |
haneyasume はねやすめ |
(noun/participle) resting wings (i.e. a bird taking a break from flying) |
Variations: |
haburigaii; haburigayoi(羽振riga良i) / haburigai; haburigayoi(羽振riga良i) はぶりがいい; はぶりがよい(羽振りが良い) |
(exp,adj-ix) influential; powerful; popular; prosperous; doing well |
Variations: |
hameohazusu; hameohazusu(sk) はめをはずす; ハメをはずす(sk) |
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose |
Variations: |
oibore おいぼれ |
(1) dotage; (2) (humble language) (derogatory term) feeble-minded old man; senile old fool; dotard |
Variations: |
oiboreru おいぼれる |
(v1,vi) to become decrepit; to become senile |
Variations: |
kangaeawaseru かんがえあわせる |
(transitive verb) to take (all of) into consideration |
Variations: |
taeshinobu たえしのぶ |
(transitive verb) to put up with; to endure; to bear patiently |
Variations: |
mimimoto みみもと |
(usu. 耳元で) close to the ear |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
kikizurai ききづらい |
(adjective) (1) difficult to hear; hard to hear; (adjective) (2) unpleasant to hear; painful to hear; (adjective) (3) (聞きづらい, 聞き辛い only) difficult to ask |
Variations: |
kikinareru ききなれる |
(transitive verb) to get used to hearing |
Variations: |
kikijouzu / kikijozu ききじょうず |
(noun or adjectival noun) being a good listener; good listener |
Variations: |
kikiiru / kikiru ききいる |
(v5r,vi) to listen attentively to; to be absorbed in (listening to) |
Variations: |
kikiwakeru ききわける |
(transitive verb) (1) to recognize (by sound); to identify; to differentiate (voices, sounds, etc.); to distinguish; to tell (the difference) by hearing; to hear the difference (between); (transitive verb) (2) to (listen and) understand; to listen to reason; to be reasonable |
Variations: |
kikitoru ききとる |
(transitive verb) (1) to catch (someone's words); to make out; to follow; to understand; (transitive verb) (2) to ask about (a situation, circumstances, etc.); to inquire |
Variations: |
kikihoreru ききほれる |
(v1,vi) to listen to in an ecstasy |
Variations: |
kikite ききて |
(1) (See 話し手・1) hearer; listener; audience; (2) interviewer; questioner |
Variations: |
kikimimiotateru ききみみをたてる |
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively |
Variations: |
kikuhaittokinohaji、kikanuhaisshounohaji / kikuhaittokinohaji、kikanuhaisshonohaji きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょうのはじ |
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know |
Variations: |
kikuhaittokinohaji、kikanuhamatsudainohaji きくはいっときのはじ、きかぬはまつだいのはじ |
(expression) (proverb) (See 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥) better to ask and be embarrassed than not ask and never know |
Variations: |
kikumonamida、katarumonamida きくもなみだ、かたるもなみだ |
(exp,adj-no) (a story) so sad that both the speaker and the listener shed tears |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.