I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

弾着点

see styles
 danchakuten
    だんちゃくてん
point of impact

当社比

see styles
 toushahi / toshahi
    とうしゃひ
(1) compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products); in this company's comparison; (2) (colloquialism) as I see it; by my estimate

形付け

see styles
 katatsuke
    かたつけ
stencil printing (on cloth)

彭定康

see styles
péng dìng kāng
    peng2 ding4 kang1
p`eng ting k`ang
    peng ting kang
Chris Patten (1944-), last British Governor of Hong Kong 1992-1997

彭德懷


彭德怀

see styles
péng dé huái
    peng2 de2 huai2
p`eng te huai
    peng te huai
Peng Dehuai (1898-1974), top communist general, subsequently politician and politburo member, disgraced after attacking Mao's failed policies in 1959, and died after extensive persecution during the Cultural Revolution

很多時


很多时

see styles
hěn duō shí
    hen3 duo1 shi2
hen to shih
often

後ろ指

see styles
 ushiroyubi
    うしろゆび
being talked about or backbitten

後仕舞

see styles
 atojimai
    あとじまい
settlement; winding or straightening up

後天性


后天性

see styles
hòu tiān xìng
    hou4 tian1 xing4
hou t`ien hsing
    hou tien hsing
 koutensei / kotense
    こうてんせい
acquired (characteristic etc)
acquired; a posteriori

後天的

see styles
 koutenteki / kotenteki
    こうてんてき
(adjectival noun) (1) (ant: 先天的・1) acquired (e.g. characteristic); learned (e.g. behaviour); (adjectival noun) (2) {phil} (See アポステリオリ) a posteriori

後見座

see styles
 koukenza / kokenza
    こうけんざ
(See 後見・2) back-right corner of rear stage (area behind main noh stage); stage attendant's spot

得たり

see styles
 etari
    えたり
(interjection) (often used adverbially as 得たりとばかり) hooray!

得点圏

see styles
 tokutenken
    とくてんけん
{baseb} scoring position

得点板

see styles
 tokutenban
    とくてんばん
score board; scoring board

得点王

see styles
 tokutenou / tokuteno
    とくてんおう
top scorer

得点者

see styles
 tokutensha
    とくてんしゃ
scorer (goals, runs, etc.)

得轉依


得转依

see styles
dé zhuǎn yī
    de2 zhuan3 yi1
te chuan i
 toku ten'e
transforming the basis

御仏供

see styles
 obuku
    おぶく
(Buddhist term) offering to Buddha (often rice)

御付き

see styles
 otsuki
    おつき
retainer; attendant; escort

御任せ

see styles
 omakase
    おまかせ
(noun/participle) leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)

御典医

see styles
 goteni
    ごてんい
doctor to a shogun or daimyo (Edo period)

御天気

see styles
 otenki
    おてんき
(1) (polite language) weather; (2) temper; mood

御息所

see styles
 miyasudokoro; miyasundokoro
    みやすどころ; みやすんどころ
concubine of an emperor; female court attendant who serves in the emperor's bedchamber

御手元

see styles
 otemoto
    おてもと
(kana only) chopsticks (often written on the paper wrapper)

御手許

see styles
 otemoto
    おてもと
(kana only) chopsticks (often written on the paper wrapper)

御握り

see styles
 onigiri
    おにぎり
(kana only) (polite language) onigiri; rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)

御文章

see styles
 gobunsho
    ごぶんしょ
(work) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo); (wk) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo)

御殿内

see styles
 gotenuchi
    ごてんうち
(place-name) Goten'uchi

御殿医

see styles
 goteni
    ごてんい
doctor to a shogun or daimyo (Edo period)

御殿場

see styles
 gotenba
    ごてんば
(place-name) Gotenba

御殿山

see styles
 gotenyama
    ごてんやま
(place-name) Goten'yama

御殿庭

see styles
 gotenniha
    ごてんには
(place-name) Gotenniwa

御殿橋

see styles
 gotenbashi
    ごてんばし
(place-name) Gotenbashi

御殿浜

see styles
 gotenhama
    ごてんはま
(place-name) Gotenhama

御注意

see styles
 gochuui / gochui
    ごちゅうい
caution; being careful; attention (heed); warning; advice

御絞り

see styles
 oshibori
    おしぼり
(kana only) wet towel (supplied at table); hot, moistened hand towel

御転婆

see styles
 otenba
    おてんば
(noun or adjectival noun) (kana only) tomboy (dut: ontembaar)

御霊前

see styles
 goreizen / gorezen
    ごれいぜん
"before the spirit of the deceased" (written on the condolence-money envelope)

復古調

see styles
 fukkochou / fukkocho
    ふっこちょう
reactionary tendency; revivalist mood; tendency to revert to old customs

復習文

see styles
 fukushuubun / fukushubun
    ふくしゅうぶん
review sentences

復退轉


复退转

see styles
fù tuì zhuǎn
    fu4 tui4 zhuan3
fu t`ui chuan
    fu tui chuan
 fukutaiten
further retrogression

微中子

see styles
wēi zhōng zǐ
    wei1 zhong1 zi3
wei chung tzu
neutrino (particle physics); also written 中微子[zhong1 wei1 zi3]

微塵粉

see styles
 mijinko
    みじんこ
rice granules; coarse glutinous rice flour (often used in candy production)

徹する

see styles
 tessuru
    てっする
(vs-s,vi) (1) to penetrate; to sink in; (vs-s,vi) (2) to devote oneself (to); to do intently and exclusively; (vs-s,vi) (3) to do throughout (e.g. the night)

心がけ

see styles
 kokorogake
    こころがけ
intention; attention; dedication; care; prudence; readiness; mental attitude

心する

see styles
 kokorosuru
    こころする
(vs-i,vi) (See 心して) to take care; to mind; to be attentive

心の儘

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires

心ゆく

see styles
 kokoroyuku
    こころゆく
(v5k-s,vi) to be completely satisfied; to be completely contented

心天華


心天华

see styles
xīn tiān huā
    xin1 tian1 hua1
hsin t`ien hua
    hsin tien hua
 shin tenke
the coral tree

心弱い

see styles
 kokoroyowai
    こころよわい
(adjective) tenderhearted; faint of heart

心強い

see styles
 kokorozuyoi
    こころづよい
(adjective) heartening; reassuring

心懸け

see styles
 kokorogake
    こころがけ
intention; attention; dedication; care; prudence; readiness; mental attitude

心所轉


心所转

see styles
xīn suǒ zhuǎn
    xin1 suo3 zhuan3
hsin so chuan
 shin shoten
transformed by mind

心掛け

see styles
 kokorogake
    こころがけ
intention; attention; dedication; care; prudence; readiness; mental attitude

心月輪


心月轮

see styles
xīn yuè lún
    xin1 yue4 lun2
hsin yüeh lun
 shingachi rin
The mind' s or heart' s moon-revolutions, i. e. the moon' s varying stages, typifying the grades of enlightenment from beginner to saint.

心眼兒


心眼儿

see styles
xīn yǎn r
    xin1 yan3 r5
hsin yen r
one's thoughts; mind; intention; willingness to accept new ideas; baseless suspicions

心眼好

see styles
xīn yǎn hǎo
    xin1 yan3 hao3
hsin yen hao
well-intentioned; good-natured; kindhearted

心細い

see styles
 kokorobosoi
    こころぼそい
(adjective) helpless; forlorn; hopeless; unpromising; lonely; discouraging; disheartening

心行く

see styles
 kokoroyuku
    こころゆく
(v5k-s,vi) to be completely satisfied; to be completely contented

心配り

see styles
 kokorokubari
    こころくばり
(noun/participle) exerting care; attention; consideration; thoughtfulness

心配症

see styles
 shinpaishou / shinpaisho
    しんぱいしょう
(n,adj-na,adj-no) (See 心配性) tendency to worry a lot

心顚倒

see styles
xīn diān dào
    xin1 dian1 dao4
hsin tien tao
 shin tendō
subtle wrong notions

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

志向性

see styles
 shikousei / shikose
    しこうせい
(See 指向性) intentionality

忘れ扇

see styles
 wasureougi / wasureogi
    わすれおうぎ
discarded fan (in autumn); forgotten fan

忘れ物

see styles
 wasuremono
    わすれもの
lost article; something forgotten

応天門

see styles
 outenmon; oudenmon / otenmon; odenmon
    おうてんもん; おうでんもん
(See 朝堂院・ちょうどういん) main southern gate of the Heian Palace's reception compound

応答能

see styles
 outounou / otono
    おうとうのう
competence

念入り

see styles
 neniri
    ねんいり
(noun or adjectival noun) careful; scrupulous; thorough; conscientious; elaborate; deliberate; attentive

怒髪天

see styles
 dohatsuten
    どはつてん
furious; infuriated

Variations:

 kowa
    こわ
(interjection) (kana only) frightening; terrifying

怛梨天

see styles
dàn lí tiān
    dan4 li2 tian1
tan li t`ien
    tan li tien
 Tanriten
Trayastriṃśas

怛鉢那


怛钵那

see styles
dàn bō nà
    dan4 bo1 na4
tan po na
 tahana
tapana, an ego, or self, personal, permanent existence, both 人我 and 法我 q. v.

思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
to one's heart's content or satisfaction

思う様

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

思わず

see styles
 omowazu
    おもわず
(adverb) unconsciously; involuntarily; instinctively; reflexively; spontaneously; unintentionally; in spite of oneself

思召す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思嘉麗


思嘉丽

see styles
sī jiā lì
    si1 jia1 li4
ssu chia li
Scarlett (name); also written 斯嘉麗|斯嘉丽[Si1 jia1 li4]

思密達


思密达

see styles
sī mì dá
    si1 mi4 da2
ssu mi ta
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean

思食す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

急かす

see styles
 isogasu
    いそがす
(transitive verb) to hurry (someone to do); to hasten; to urge; to press; to rush

急ぎ便

see styles
 isogibin
    いそぎびん
(often お急ぎ便) express delivery

急展開

see styles
 kyuutenkai / kyutenkai
    きゅうてんかい
(noun/participle) rapid development; rapid unfolding

急発展

see styles
 kyuuhatten / kyuhatten
    きゅうはってん
boom (development, sales, etc.)

急転回

see styles
 kyuutenkai / kyutenkai
    きゅうてんかい
(noun/participle) abrupt turn; sudden change

急転換

see styles
 kyuutenkan / kyutenkan
    きゅうてんかん
sudden change

性張力


性张力

see styles
xìng zhāng lì
    xing4 zhang1 li4
hsing chang li
sexual tension

性相學


性相学

see styles
xìng xiàng xué
    xing4 xiang4 xue2
hsing hsiang hsüeh
 shōsō gaku
The philosophy of the above (性相), i. e. of the noumenal and phenomenal. There are ten points of difference between the 性相二宗, i. e. between the 性 and 相 schools, v. 二宗.

性転換

see styles
 seitenkan / setenkan
    せいてんかん
(n,vs,vi) sex change

怪しい

see styles
 ayashii / ayashi
    あやしい
(adjective) (1) suspicious; dubious; questionable; dodgy; shady; fishy; (adjective) (2) doubtful; unsure; uncertain; unlikely; implausible; (adjective) (3) untrustworthy; unreliable; clumsy; awkward; shaky; poor; (adjective) (4) strange; weird; eerie; spooky; uncanny; (adjective) (5) ominous (e.g. weather); threatening; dangerous (e.g. financial situation); uncertain; (adjective) (6) suspicious (of a potential amorous relation); (adjective) (7) (also 妖しい) (See 妖しい・あやしい) mysterious; bewitching; alluring; enticing; enchanting

怯える

see styles
 obieru
    おびえる
(v1,vi) to become frightened; to be frightened (of); to be scared (of)

恒星天

see styles
 kouseiten / koseten
    こうせいてん
sphere of fixed stars (in the Ptolemaic system)

Variations:

 e
    え
(1) wisdom; enlightenment; (2) {Buddh} (See 三学) prajñā (one of the three divisions of the noble eightfold path); wisdom

恵方巻

see styles
 ehoumaki / ehomaki
    えほうまき
Ehomaki (sushi roll eaten during setsubun)

悄れる

see styles
 shioreru
    しおれる
(v1,vi) (1) (kana only) to wither; to wilt; to droop; to fade; (2) (kana only) to be dejected; to be disheartened; to be depressed; to be crestfallen

悄気る

see styles
 shogeru
    しょげる
(v1,vi) (kana only) to be dispirited; to be dejected; to be disheartened; to lose heart

悌之助

see styles
 teinosuke / tenosuke
    ていのすけ
(male given name) Teinosuke

悔過書


悔过书

see styles
huǐ guò shū
    hui3 guo4 shu1
hui kuo shu
written repentance

悪天使

see styles
 akutenshi
    あくてんし
evil angels

悪天候

see styles
 akutenkou / akutenko
    あくてんこう
bad weather

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary