I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 14438 total results for your Ria search. I have created 145 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
里歩子 see styles |
riako りあこ |
(female given name) Riako |
里璃愛 see styles |
riria りりあ |
(personal name) Riria |
里神楽 see styles |
satokagura さとかぐら |
(See 御神楽) kagura performance held somewhere other than the imperial palace |
重森曉 see styles |
shigemoriakira しげもりあきら |
(person) Shigemori Akira |
重活兒 重活儿 see styles |
zhòng huó r zhong4 huo2 r5 chung huo r |
erhua variant of 重活[zhong4 huo2] |
野田藤 see styles |
nodafuji; nodanofuji(ok); nodafuji のだふじ; のだのふじ(ok); ノダフジ |
(See 藤) Japanese wisteria (Wisteria floribunda) |
野萵苣 see styles |
nojisha; nojisa; nojisha のぢしゃ; のぢさ; ノヂシャ |
(kana only) corn salad (Valerianella olitoria); lamb's lettuce |
野蛮人 see styles |
yabanjin やばんじん |
barbarian; savage |
野蠻人 野蛮人 see styles |
yě mán rén ye3 man2 ren2 yeh man jen |
barbarian See: 野蛮人 |
野里亜 see styles |
noria のりあ |
(female given name) Noria |
金三角 see styles |
jīn sān jiǎo jin1 san1 jiao3 chin san chiao |
Golden Triangle (Southeast Asia) |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
金富軾 金富轼 see styles |
jīn fù shì jin1 fu4 shi4 chin fu shih |
Kim Busik (1075-1151), court historian of the Korean Georyo dynasty 高麗|高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4] |
金時鯛 see styles |
kintokidai; kintokidai きんときだい; キントキダイ |
(kana only) red bigeye (Priacanthus macracanthus) |
金糸雀 see styles |
kanaria かなりあ |
(See カナリア) canary (esp. the island canary, Serinus canaria); (female given name) Kanaria |
金色女 see styles |
jīn sè nǚ jin1 se4 nv3 chin se nü konjikinyo |
The princess of Vārāṇaśī, who is said to have been offered in marriage to Śākyamuni because he was of the same colour as herself. |
金蔥粉 金葱粉 see styles |
jīn cōng fěn jin1 cong1 fen3 chin ts`ung fen chin tsung fen |
glitter (sparkling material) |
金襖子 see styles |
kinoushi / kinoshi きんおうし |
(kana only) kajika frog (Buergeria buergeri); (given name) Kin'oushi |
金雀児 see styles |
enishida えにしだ |
(ateji / phonetic) (kana only) common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia); Scotch broom; English broom |
金雀枝 see styles |
enishida えにしだ |
(ateji / phonetic) (kana only) common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia); Scotch broom; English broom |
金雞納 金鸡纳 see styles |
jīn jī nà jin1 ji1 na4 chin chi na |
quinine (Cinchona ledgeriana) |
釘書針 钉书针 see styles |
dìng shū zhēn ding4 shu1 zhen1 ting shu chen |
variant of 訂書針|订书针[ding4 shu1 zhen1] |
針供養 see styles |
harikuyou / harikuyo はりくよう |
memorial service for old needles |
針箍兒 针箍儿 see styles |
zhēn gū r zhen1 gu1 r5 chen ku r |
erhua variant of 針箍|针箍[zhen1 gu1] |
釣上げ see styles |
tsuriage つりあげ |
mechanism used to lift an actor onto the stage (in kabuki) |
釣合い see styles |
tsuriai つりあい |
balance; equilibrium |
釣合う see styles |
tsuriau つりあう |
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match |
釣綱川 see styles |
tsuriamigawa つりあみがわ |
(place-name) Tsuriamigawa |
釣行灯 see styles |
tsuriandon つりあんどん |
hanging paper lantern |
釦眼兒 扣眼儿 see styles |
kòu yǎn r kou4 yan3 r5 k`ou yen r kou yen r |
erhua variant of 釦眼|扣眼[kou4 yan3] |
鈎股弦 see styles |
koukogen / kokogen こうこげん |
(obscure) three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus & hypotenuse) |
鉄細菌 see styles |
tetsusaikin てつさいきん |
(See 鉄バクテリア) iron bacteria |
鉚起來 铆起来 see styles |
mǎo qǐ lai mao3 qi3 lai5 mao ch`i lai mao chi lai |
variant of 卯起來|卯起来[mao3 qi3 lai5] |
鉤虫症 see styles |
kouchuushou / kochusho こうちゅうしょう |
hookworm disease; ancylostomiasis; ankylostomiasis; uncinariasis |
鉤針編 see styles |
kagibariami かぎばりあみ |
crochet |
銀屑病 银屑病 see styles |
yín xiè bìng yin2 xie4 bing4 yin hsieh ping |
psoriasis |
銀皮症 see styles |
ginpishou / ginpisho ぎんぴしょう |
{med} argyria; argyrosis |
鋭利庵 see styles |
eirian / erian えいりあん |
(personal name) Eirian |
錢串兒 钱串儿 see styles |
qián chuàn r qian2 chuan4 r5 ch`ien ch`uan r chien chuan r |
erhua variant of 錢串|钱串[qian2 chuan4] |
錦織淳 see styles |
nishikooriatsushi にしこおりあつし |
(person) Nishikoori Atsushi |
錦織篤 see styles |
nishikoriatsushi にしこりあつし |
(person) Nishikori Atsushi (1978.5.22-) |
錦衣衛 锦衣卫 see styles |
jǐn yī wèi jin3 yi1 wei4 chin i wei |
Brocade Uniform Guard, imperial bodyguard and secret police force of the Ming emperors |
鎖編み see styles |
kusariami くさりあみ |
chain stitch |
鎮守府 see styles |
chinjufu ちんじゅふ |
(1) (hist) naval district (of the Imperial Japanese Navy); naval station; (2) (hist) (See 蝦夷・1) military base (for suppressing Emishi; in ancient Japan) |
鏈球菌 链球菌 see styles |
liàn qiú jun lian4 qiu2 jun1 lien ch`iu chün lien chiu chün |
streptococcus (genus of bacteria) |
鐮翅雞 镰翅鸡 see styles |
lián chì jī lian2 chi4 ji1 lien ch`ih chi lien chih chi |
(bird species of China) Siberian grouse (Falcipennis falcipennis) |
鐵鈎兒 铁钩儿 see styles |
tiě gōu r tie3 gou1 r5 t`ieh kou r tieh kou r |
erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tie3 gou1] |
鑑黃師 鉴黄师 see styles |
jiàn huáng shī jian4 huang2 shi1 chien huang shih |
content moderator specializing in pornographic material (both online and offline) |
長吻虻 see styles |
tsuriabu つりあぶ |
(kana only) bee fly (any insect of family Bombyliidae) |
長昆布 see styles |
nagakonbu; nagakonbu ながこんぶ; ナガコンブ |
(kana only) Laminaria longissima (species of kelp) |
長統靴 长统靴 see styles |
cháng tǒng xuē chang2 tong3 xue1 ch`ang t`ung hsüeh chang tung hsüeh |
variant of 長筒靴|长筒靴[chang2 tong3 xue1] |
長老會 长老会 see styles |
zhǎng lǎo huì zhang3 lao3 hui4 chang lao hui |
Presbyterianism |
長老派 see styles |
chourouha / choroha ちょうろうは |
Presbyterian Church; Presbyterians |
長者貝 see styles |
choujagai; choujagai / chojagai; chojagai ちょうじゃがい; チョウジャガイ |
(kana only) (rare) (See 翁戎貝) Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii) |
長頸龍 长颈龙 see styles |
cháng jǐng lóng chang2 jing3 long2 ch`ang ching lung chang ching lung |
tanystropheus, long-necked reptile from Triassic |
門坎兒 门坎儿 see styles |
mén kǎn r men2 kan3 r5 men k`an r men kan r |
erhua variant of 門坎|门坎[men2 kan3] |
閃亮兒 闪亮儿 see styles |
shǎn liàng r shan3 liang4 r5 shan liang r |
erhua variant of 閃亮|闪亮[shan3 liang4] |
開架式 see styles |
kaikashiki かいかしき |
making materials in a library available in open stacks |
開花兒 开花儿 see styles |
kāi huā r kai1 hua1 r5 k`ai hua r kai hua r |
erhua variant of 開花|开花[kai1 hua1] |
開運竹 开运竹 see styles |
kāi yùn zhú kai1 yun4 zhu2 k`ai yün chu kai yün chu |
lucky bamboo (Dracaena sanderiana) |
間合い see styles |
maai / mai まあい |
(1) interval; distance; break; pause; (2) suitable time; appropriate opportunity; (3) distance between opponents (kendo) |
閻浮提 阎浮提 see styles |
yán fú tí yan2 fu2 ti2 yen fu t`i yen fu ti enbudai えんぶだい |
{Buddh} Jambudvipa; continent of the terrestrial world Jambudvīpa |
闍夜多 阇夜多 see styles |
shé yè duō she2 ye4 duo1 she yeh to Jayata |
Jayata, twentieth Indian patriarch, teacher of Vasubandhu. |
阿仙藥 阿仙药 see styles |
ā xiān yào a1 xian1 yao4 a hsien yao |
gambier extract (from Uncaria gambir), used in TCM |
阿初佛 see styles |
ā chū fó a1 chu1 fo2 a ch`u fo a chu fo |
erroneous variant of 阿閦佛, Aksobhya, the imperturbable ruler of Eastern Paradise, Abhirati |
阿呆鳥 see styles |
ahoudori / ahodori あほうどり |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
阿嘿顏 阿嘿颜 see styles |
ā hēi yán a1 hei1 yan2 a hei yen |
variant of 阿黑顏|阿黑颜[a1 hei1 yan2] |
阿布賈 阿布贾 see styles |
ā bù jiǎ a1 bu4 jia3 a pu chia |
Abuja, capital of Nigeria |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿房鳥 see styles |
ahoudori / ahodori あほうどり |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
阿沙力 see styles |
ā shā lì a1 sha1 li4 a sha li |
variant of 阿莎力[a1 sha1 li4] |
阿濕波 阿湿波 see styles |
ā shī bō a1 shi1 bo1 a shih po Ashūha |
aśvin, the twins of the Zodiac, Castor and Pollux, sons of the Sun and aśvinī; they appear in the sky before dawn riding in a golden carriage drawn by horses or birds. |
阿爾及 see styles |
arujeria アルジェリア |
(ateji / phonetic) (kana only) Algeria |
阿的平 see styles |
ā dì píng a1 di4 ping2 a ti p`ing a ti ping |
atabrine or quinacrine, used as antimalarial drug and antibiotic against intestinal parasite giardiasis |
阿盧巴 阿卢巴 see styles |
ā lú bā a1 lu2 ba1 a lu pa |
Aruba, variant of 阿魯巴|阿鲁巴[A1 lu3 ba1] |
阿部槙 see styles |
abemaki あべまき |
(ateji / phonetic) (kana only) Chinese cork oak (Quercus variabilis) |
阿難陀 阿难陀 see styles |
ē nán tuó e1 nan2 tuo2 o nan t`o o nan to ananda あなんだ |
Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple (person) Ananda (disciple of Gautama Buddha) Ānanda, 阿難; intp. by 歡喜 Joy; son of Droṇodana-rāja, and younger brother of Devadatta; he was noted as the most learned disciple of Buddha and famed for hearing and remembering his teaching, hence is styled 多聞; after the Buddha's death he is said to have compiled the sutras in the Vaibhāra cave, v. 畢, where the disciples were assembled in Magadha. He is reckoned as the second patriarch. Ānandabhadra and Ānandasāgara are generally given as two other Ānandas, but this is uncertain. |
附屬品 附属品 see styles |
fù shǔ pǐn fu4 shu3 pin3 fu shu p`in fu shu pin |
accessory; affiliated material; adjunct See: 附属品 |
除け者 see styles |
nokemono のけもの |
outcast; odd man out; pariah |
隣合う see styles |
tonariau となりあう |
(irregular okurigana usage) (v5u,vi) to adjoin each other; to sit side by side |
隣合せ see styles |
tonariawase となりあわせ |
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other |
隨煩惱 随烦恼 see styles |
suí fán nǎo sui2 fan2 nao3 sui fan nao zui bonnō |
Sequent, or associated kleśa-trials, or evils, either all of them as always dogging the footsteps; or, especially those which follow the six 隨眠 q.v. Also called 隨惑. |
隨葬品 随葬品 see styles |
suí zàng pǐn sui2 zang4 pin3 sui tsang p`in sui tsang pin |
burial goods; burial gifts |
雅諾什 雅诺什 see styles |
yǎ nuò shí ya3 nuo4 shi2 ya no shih |
János (Hungarian name) |
雅里杏 see styles |
maria まりあ |
(female given name) Maria |
雌刈萱 see styles |
megarukaya; megarukaya めがるかや; メガルカヤ |
(kana only) Themeda triandra var. japonica (variety of kangaroo grass) |
雌日芝 see styles |
mehishiba めひしば |
(kana only) southern crabgrass (Digitaria ciliaris) |
雙截棍 双截棍 see styles |
shuāng jié gùn shuang1 jie2 gun4 shuang chieh kun |
variant of 雙節棍|双节棍[shuang1 jie2 gun4] |
雜拌兒 杂拌儿 see styles |
zá bàn r za2 ban4 r5 tsa pan r |
erhua variant of 雜拌|杂拌[za2 ban4] |
雜牌兒 杂牌儿 see styles |
zá pái r za2 pai2 r5 tsa p`ai r tsa pai r |
erhua variant of 雜牌|杂牌[za2 pai2] |
雨久花 see styles |
mizuaoi みずあおい |
(kana only) Monochoria korsakowii (species of flowering plant) |
雪冠杉 see styles |
sekkansugi; sekkansugi せっかんすぎ; セッカンスギ |
sekkan-sugi (Cryptomeria japonica) |
雪裡紅 雪里红 see styles |
xuě lǐ hóng xue3 li3 hong2 hsüeh li hung |
variant of 雪裡蕻|雪里蕻[xue3 li3 hong2] |
雲の上 see styles |
kumonoue / kumonoe くものうえ |
(exp,n) (1) above the clouds; heaven; (exp,n) (2) the Imperial Court; (exp,n) (3) something unreachable; place of out of reach |
零雜兒 零杂儿 see styles |
líng zá r ling2 za2 r5 ling tsa r |
erhua variant of 零雜|零杂[ling2 za2] |
電視臺 电视台 see styles |
diàn shì tái dian4 shi4 tai2 tien shih t`ai tien shih tai |
variant of 電視台|电视台[dian4 shi4 tai2] |
震旦紀 震旦纪 see styles |
zhèn dàn jì zhen4 dan4 ji4 chen tan chi |
Sinian (c. 800-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era |
霉乾菜 霉干菜 see styles |
méi gān cài mei2 gan1 cai4 mei kan ts`ai mei kan tsai |
variant of 梅乾菜|梅干菜[mei2 gan1 cai4] |
露里愛 see styles |
roria ろりあ |
(female given name) Roria |
露餡兒 露馅儿 see styles |
lòu xiàn r lou4 xian4 r5 lou hsien r |
erhua variant of 露餡|露馅[lou4 xian4] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Ria" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.