I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 17133 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自利行 see styles |
zì lì xíng zi4 li4 xing2 tzu li hsing jiri no gyō |
to practice of self-improvement |
自動式 see styles |
jidoushiki / jidoshiki じどうしき |
(adj-no,n) automatic (e.g. door, gun, etc.) |
自動性 see styles |
jidousei / jidose じどうせい |
(noun - becomes adjective with の) automaticity; automatism |
自家製 see styles |
jikasei / jikase じかせい |
(adj-no,n) (1) homemade; (adj-no,n) (2) made in-house; housemade; made on the premises |
自惚れ see styles |
unubore うぬぼれ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) pretension; conceit; hubris |
自治区 see styles |
jichiku じちく |
(noun - becomes adjective with の) (See 行政区) territory; autonomous region |
自社製 see styles |
jishasei / jishase じしゃせい |
(can be adjective with の) made by one's (own) company |
自走式 see styles |
jisoushiki / jisoshiki じそうしき |
(can be adjective with の) self-propelled (type) |
自閉症 自闭症 see styles |
zì bì zhèng zi4 bi4 zheng4 tzu pi cheng jiheishou / jihesho じへいしょう |
autism (noun - becomes adjective with の) autism |
臭口鬼 see styles |
xiù kǒu guǐ xiu4 kou3 gui3 hsiu k`ou kuei hsiu kou kuei shūku ki |
(or臭毛鬼) Demons with stinking breath, or hair. |
臭毛鬼 see styles |
xiù máo guǐ xiu4 mao2 gui3 hsiu mao kuei shūmō ki |
stinky hair demons |
致死性 see styles |
zhì sǐ xìng zhi4 si3 xing4 chih ssu hsing chishisei / chishise ちしせい |
lethal; fatal (adj-no,n) lethal |
臺兒莊 台儿庄 see styles |
tái ér zhuāng tai2 er2 zhuang1 t`ai erh chuang tai erh chuang |
Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong |
臺羅字 台罗字 see styles |
tái luó zì tai2 luo2 zi4 t`ai lo tzu tai lo tzu |
Tai-lo, romanization system for Taiwanese Hokkien (abbr. for 臺灣閩南語羅馬字拼音方案|台湾闽南语罗马字拼音方案[Tai2 wan1 Min3 nan2 yu3 Luo2 ma3 zi4 Pin1 yin1 Fang1 an4]) |
興奮性 see styles |
koufunsei / kofunse こうふんせい |
(noun - becomes adjective with の) excitability; irritability |
般若德 see styles |
bō rě dé bo1 re3 de2 po je te hannya no toku |
attribute of prajñā |
色変り see styles |
irogawari いろがわり |
(noun/participle) (1) change of colour; changing colours; discoloration; (adj-no,n) (2) differently coloured (but otherwise similar); (3) different; unusual |
色違い see styles |
irochigai いろちがい |
(noun - becomes adjective with の) (See 色変わり・いろがわり・2) variation in color (colour); having a different color |
艶消し see styles |
tsuyakeshi つやけし |
(adj-na,adj-no) (1) frosted (glass); matted; (noun or adjectival noun) (2) disillusionment; letdown |
花崗岩 花岗岩 see styles |
huā gāng yán hua1 gang1 yan2 hua kang yen kakougan / kakogan かこうがん |
granite (noun - becomes adjective with の) granite |
花盛り see styles |
hanazakari はなざかり |
(noun - becomes adjective with の) (1) flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom; (2) the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty; (3) booming or peaking (in popularity) |
若かず see styles |
shikazu しかず |
(expression) (1) being inferior to; being no match for; (2) being best |
若き日 see styles |
wakakihi わかきひ |
(noun - becomes adjective with の) younger days; youth |
若作り see styles |
wakazukuri わかづくり |
(n,adj-no,adj-na) dressing oneself up to look young; altering one's appearance to look young; dressing younger than one's age |
若山憲 see styles |
wakayamaken わかやまけん |
(person) Wakayama Ken |
苦労性 see styles |
kuroushou / kurosho くろうしょう |
(n,adj-no,adj-na) nervous temperament; worry habit; pessimistic nature; pessimism |
苦聖諦 苦圣谛 see styles |
kǔ shèng dì ku3 sheng4 di4 k`u sheng ti ku sheng ti kushō tai |
noble truth of suffering |
苦諦體 苦谛体 see styles |
kǔ dì tǐ ku3 di4 ti3 k`u ti t`i ku ti ti kutai tai |
essence (or nature) of the truth of suffering |
苦鉄質 see styles |
kutetsushitsu くてつしつ |
(adj-no,n) (See 珪長質) mafic |
茅ぶき see styles |
kayabuki かやぶき |
(noun - becomes adjective with の) thatch roof; thatching a roof with grass |
茅葺き see styles |
kayabuki かやぶき |
(noun - becomes adjective with の) thatch roof; thatching a roof with grass |
茶いろ see styles |
chairo ちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) light brown; tawny |
茶褐色 see styles |
chá hè sè cha2 he4 se4 ch`a ho se cha ho se chakasshoku ちゃかっしょく |
dark brown; tawny (noun - becomes adjective with の) dark reddish-brown; liver color brownish color made from bark |
茶飯事 see styles |
sahanji さはんじ |
(See 日常茶飯事) matter of no importance; commonly occurring thing; commonplace event; bread and butter item |
草臥儲 see styles |
kutabiremouke / kutabiremoke くたびれもうけ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task |
草茫々 see styles |
kusaboubou / kusabobo くさぼうぼう |
(can be adjective with の) covered with weeds |
草茫茫 see styles |
kusaboubou / kusabobo くさぼうぼう |
(can be adjective with の) covered with weeds |
草薙剣 see styles |
kusanaginotsurugi くさなぎのつるぎ |
Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia); grass-mowing sword |
草食性 see styles |
soushokusei / soshokuse そうしょくせい |
(can be adjective with の) herbivorous; graminivorous |
荒びき see styles |
arabiki あらびき |
(can be adjective with の) coarsely ground (e.g. coffee, grain); minced (e.g. meat) |
荒ら家 see styles |
abaraya あばらや |
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls) |
荒ら屋 see styles |
abaraya あばらや |
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls) |
荒挽き see styles |
arabiki あらびき |
(can be adjective with の) coarsely ground (e.g. coffee, grain); minced (e.g. meat) |
莫不聞 莫不闻 see styles |
mò bù wén mo4 bu4 wen2 mo pu wen |
there is no-one who doesn't know that |
菊池剣 see styles |
kikuchiken きくちけん |
(person) Kikuchi Ken |
菩提行 see styles |
pú tí xíng pu2 ti2 xing2 p`u t`i hsing pu ti hsing bodai no gyō |
enlightening acts |
萎縮性 see styles |
ishukusei / ishukuse いしゅくせい |
(adj-no,n) {med} atrophic |
萱ぶき see styles |
kayabuki かやぶき |
(out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) thatch roof; thatching a roof with grass |
落葉性 see styles |
rakuyousei / rakuyose らくようせい |
(can be adjective with の) {bot} deciduous (e.g. tree) |
落葉状 see styles |
rakuyoujou / rakuyojo らくようじょう |
(noun - becomes adjective with の) foliaceous; foliaceus |
葉月堅 see styles |
hazukiken はづきけん |
(person) Hazuki Ken |
葛折り see styles |
tsuzuraori つづらおり |
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag |
葡萄膜 see styles |
budoumaku / budomaku ぶどうまく |
(noun - becomes adjective with の) uvea |
葡萄色 see styles |
budouiro / budoiro ぶどういろ ebiiro / ebiro えびいろ |
(noun - becomes adjective with の) dark purple; grape (colour); reddish brown; maroon |
葵の上 see styles |
aoinoue / aoinoe あおいのうえ |
(person) Aoi no Ue (Genji Monogatari) |
蔓植物 see styles |
tsurushokubutsu つるしょくぶつ |
(noun - becomes adjective with の) creeper (creeping plant); trailer (trailing plant); climber (climbing plant); vine |
蔓立ち see styles |
tsurudachi つるだち |
(can be adjective with の) vine-like; climbing; creeping |
蔵出し see styles |
kuradashi くらだし |
(n,adj-no,vs) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse) |
薄塗り see styles |
usunuri うすぬり |
(adj-no,n) thinly painted; thinly lacquered |
薄曇り see styles |
usugumori うすぐもり |
(noun - becomes adjective with の) slightly cloudy |
薄桃色 see styles |
usumomoiro うすももいろ |
(noun - becomes adjective with の) pale pink; peach-colored |
薄茶色 see styles |
usuchairo うすちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) light brown; pale brown |
薔薇色 see styles |
barairo ばらいろ |
(noun - becomes adjective with の) rose-colour; rose-color |
薬漬け see styles |
kusurizuke くすりづけ |
(noun - becomes adjective with の) overprescription; overmedication; drug dependence |
薮睨み see styles |
yabunirami やぶにらみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) squint; cross-eyed; (2) (kana only) mistaken view |
藍青色 see styles |
ranseishoku / ranseshoku らんせいしょく |
(noun - becomes adjective with の) indigo blue; azurite blue |
藤井健 see styles |
fujiiken / fujiken ふじいけん |
(person) Fujii Ken (1946.7.14-) |
藤四郎 see styles |
fujishirou / fujishiro ふじしろう |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) amateur; novice; layman; (male given name) Fujishirou |
藤平健 see styles |
fujihiraken ふじひらけん |
(person) Fujihira Ken |
藤田健 see styles |
fujitaken ふじたけん |
(person) Fujita Ken (1979.8.27-) |
藪睨み see styles |
yabunirami やぶにらみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) squint; cross-eyed; (2) (kana only) mistaken view |
藪野健 see styles |
yabunoken やぶのけん |
(person) Yabuno Ken |
虔一郎 see styles |
kenichirou / kenichiro けんいちろう |
(male given name) Ken'ichirō |
虚しく see styles |
munashiku むなしく |
(adverb) in vain; to no purpose; fruitlessly |
虚血性 see styles |
kyoketsusei / kyoketsuse きょけつせい |
(can be adjective with の) ischemic |
虛空喩 虚空喩 see styles |
xū kōng yù xu1 kong1 yu4 hsü k`ung yü hsü kung yü kokū no yu |
metaphor of space |
虫喰い see styles |
mushikui むしくい |
(can be adjective with の) (1) worm-eaten; moth-eaten; (2) holes eaten in clothing, leaves, etc. by caterpillars, moths, etc.; (3) (kana only) leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus); chiffchaff; willow wren |
虫食い see styles |
mushikui むしくい |
(can be adjective with の) (1) worm-eaten; moth-eaten; (2) holes eaten in clothing, leaves, etc. by caterpillars, moths, etc.; (3) (kana only) leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus); chiffchaff; willow wren |
蚊取り see styles |
katori かとり |
(noun - becomes adjective with の) mosquito repellent |
蚵仔煎 see styles |
é zǐ jiān e2 zi3 jian1 o tzu chien |
(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian]) |
蛍光色 see styles |
keikoushoku / kekoshoku けいこうしょく |
(noun - becomes adjective with の) fluorescent color; fluorescent colour |
蝋引き see styles |
roubiki / robiki ろうびき |
(noun - becomes adjective with の) waxing |
螺旋状 see styles |
rasenjou / rasenjo らせんじょう |
(noun - becomes adjective with の) helical; spiral-shaped |
血塗れ see styles |
chimamire ちまみれ |
(adj-na,adj-no) bloodstained; bloody |
血染め see styles |
chizome ちぞめ |
(adj-no,n) bloodstained |
血液中 see styles |
ketsuekichuu / ketsuekichu けつえきちゅう |
(can be adjective with の) within the blood; blood-borne |
血漿中 see styles |
kesshouchuu / kesshochu けっしょうちゅう |
(noun - becomes adjective with の) (See 血漿・けっしょう) blood plasma; plasma |
血盆經 血盆经 see styles |
xiě pén jīng xie3 pen2 jing1 hsieh p`en ching hsieh pen ching Ketsubon kyō |
The sutra describing the blood bath for women in Hades; it is a Chinese invention and is called by Eitel "the placenta tank, which consists of an immense pool of blood, and from this hell, it is said, no release is possible"; but there are ceremonies for release from it. |
血管内 see styles |
kekkannai けっかんない |
(noun - becomes adjective with の) intravascular |
衆生見 众生见 see styles |
zhòng shēng jiàn zhong4 sheng1 jian4 chung sheng chien shujō ken |
view of sentient beinghood |
行き成 see styles |
yukinari ゆきなり ikinari いきなり |
(irregular okurigana usage) (adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning |
行付け see styles |
yukitsuke ゆきつけ ikitsuke いきつけ |
(can be adjective with の) favourite; favorite; preferred; regular; usual |
行優先 see styles |
gyouyuusen / gyoyusen ぎょうゆうせん |
(can be adjective with の) {math} (See 列優先・れつゆうせん) row-major (e.g. vector) |
行成り see styles |
yukinari ゆきなり ikinari いきなり |
(adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning |
行政上 see styles |
gyouseijou / gyosejo ぎょうせいじょう |
(can be adjective with の) (See 上・じょう・1) administrative |
行業記 行业记 see styles |
xíng yè jì xing2 ye4 ji4 hsing yeh chi angō ki |
a record of behavior |
行止り see styles |
yukidomari ゆきどまり ikidomari いきどまり |
dead end; no passage |
行狀記 行状记 see styles |
xíng zhuàng jì xing2 zhuang4 ji4 hsing chuang chi gyōjō ki |
a record of behavior |
術無し see styles |
subenashi; zuchinashi; zutsunashi すべなし; ずちなし; ずつなし |
(adj-ku) (archaism) (See 為す術も無い) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end |
街外れ see styles |
machihazure まちはずれ |
(noun - becomes adjective with の) outskirts (of a town) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.