I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
驅動程序 驱动程序 see styles |
qū dòng chéng xù qu1 dong4 cheng2 xu4 ch`ü tung ch`eng hsü chü tung cheng hsü |
device driver (computing software) |
驪黃牝牡 骊黄牝牡 see styles |
lí huáng pìn mǔ li2 huang2 pin4 mu3 li huang p`in mu li huang pin mu |
a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance |
高桑闌更 see styles |
takakuwarankou / takakuwaranko たかくわらんこう |
(person) Takakuwa Rankou |
高河原町 see styles |
takagawarachou / takagawaracho たかがわらちょう |
(place-name) Takagawarachō |
Variations: |
toki とき |
(also written as 時) (See 鬨の声) battle cry; war cry |
鬼が笑う see styles |
onigawarau おにがわらう |
(exp,v5u) (idiom) (See 来年のことを言うと鬼が笑う) to be laughable; to be unrealistic |
鬼河原川 see styles |
onigawaragawa おにがわらがわ |
(place-name) Onigawaragawa |
鬼畜米英 see styles |
kichikubeiei / kichikubee きちくべいえい |
(derogatory term) (used during World War II) Western brute (esp. American and British); Western savage |
魔獸世界 魔兽世界 see styles |
mó shòu shì jiè mo2 shou4 shi4 jie4 mo shou shih chieh |
World of Warcraft (video game) |
魘われる see styles |
osowareru おそわれる |
(v1,vi) (kana only) to be tormented (by dreams); to have a nightmare |
鳥居河原 see styles |
toriikawara / torikawara とりいかわら |
(place-name) Toriikawara |
鳥嶋川原 see styles |
torijimagawara とりじまがわら |
(place-name) Torijimagawara |
鳳頭雀鶯 凤头雀莺 see styles |
fèng tóu què yīng feng4 tou2 que4 ying1 feng t`ou ch`üeh ying feng tou chüeh ying |
(bird species of China) crested tit-warbler (Leptopoecile elegans) |
鴉片戦争 see styles |
ahensensou / ahensenso あへんせんそう |
Opium War (1840-42) |
鴉片戰爭 鸦片战争 see styles |
yā piàn zhàn zhēng ya1 pian4 zhan4 zheng1 ya p`ien chan cheng ya pien chan cheng |
the Opium Wars of 1840-1842 and 1860-1861 |
鵜渡川原 see styles |
udogawara うどがわら |
(place-name) Udogawara |
鵜鳥川原 see styles |
udorigawara うどりがわら |
(place-name) Udorigawara |
鶯歌燕舞 莺歌燕舞 see styles |
yīng gē yàn wǔ ying1 ge1 yan4 wu3 ying ko yen wu |
the warbler sings and the swallow dances; prosperity abounds (idiom) |
鶴亀鶴亀 see styles |
tsurukametsurukame つるかめつるかめ |
(interjection) (spoken to ward off misfortune) knock on wood; touch wood |
鹿原西町 see styles |
kawaranishimachi かわらにしまち |
(place-name) Kawaranishimachi |
麥克阿瑟 麦克阿瑟 see styles |
mài kè ā sè mai4 ke4 a1 se4 mai k`o a se mai ko a se |
General Douglas MacArthur (1880-1964), US commander in Pacific during WW2, sacked in 1951 by President Truman for exceeding orders during the Korean war |
麦稈帽子 see styles |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
麦稈細工 see styles |
mugiwarazaiku むぎわらざいく |
(out-dated kanji) straw work |
麦藁帽子 see styles |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
麦藁細工 see styles |
mugiwarazaiku むぎわらざいく |
straw work |
麦藁蜻蛉 see styles |
mugiwaratonbo むぎわらとんぼ |
dragonfly |
麻痺大意 麻痹大意 see styles |
má bì dà yì ma2 bi4 da4 yi4 ma pi ta i |
unwary; negligent |
麻薬戦争 see styles |
mayakusensou / mayakusenso まやくせんそう |
war on drugs |
黃楊木禪 黄杨木禅 see styles |
huáng yáng mù chán huang2 yang2 mu4 chan2 huang yang mu ch`an huang yang mu chan |
The yellow poplar meditation. The yellow poplar grows slowly, and in years with intercalary months is supposed to recede in growth; hence the term refers to the backwardness, or decline of stupid disciples. |
黃眉柳鶯 黄眉柳莺 see styles |
huáng méi liǔ yīng huang2 mei2 liu3 ying1 huang mei liu ying |
(bird species of China) yellow-browed warbler (Phylloscopus inornatus) |
黃胸柳鶯 黄胸柳莺 see styles |
huáng xiōng liǔ yīng huang2 xiong1 liu3 ying1 huang hsiung liu ying |
(bird species of China) yellow-vented warbler (Phylloscopus cantator) |
黃腰柳鶯 黄腰柳莺 see styles |
huáng yāo liǔ yīng huang2 yao1 liu3 ying1 huang yao liu ying |
(bird species of China) Pallas's leaf warbler (Phylloscopus proregulus) |
黃腹柳鶯 黄腹柳莺 see styles |
huáng fù liǔ yīng huang2 fu4 liu3 ying1 huang fu liu ying |
(bird species of China) Tickell's leaf warbler (Phylloscopus affinis) |
黃腹樹鶯 黄腹树莺 see styles |
huáng fù shù yīng huang2 fu4 shu4 ying1 huang fu shu ying |
(bird species of China) yellow-bellied bush warbler (Horornis acanthizoides) |
黃腹鶲鶯 黄腹鹟莺 see styles |
huáng fù wēng yīng huang2 fu4 weng1 ying1 huang fu weng ying |
(bird species of China) yellow-bellied warbler (Abroscopus superciliaris) |
黑不溜秋 see styles |
hēi bù liū qiū hei1 bu4 liu1 qiu1 hei pu liu ch`iu hei pu liu chiu |
dark and swarthy |
黑斑蝗鶯 黑斑蝗莺 see styles |
hēi bān huáng yīng hei1 ban1 huang2 ying1 hei pan huang ying |
(bird species of China) common grasshopper warbler (Locustella naevia) |
黑眉柳鶯 黑眉柳莺 see styles |
hēi méi liǔ yīng hei1 mei2 liu3 ying1 hei mei liu ying |
(bird species of China) sulphur-breasted warbler (Phylloscopus ricketti) |
黑眉葦鶯 黑眉苇莺 see styles |
hēi méi wěi yīng hei1 mei2 wei3 ying1 hei mei wei ying |
(bird species of China) black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps) |
黑臉鶲鶯 黑脸鹟莺 see styles |
hēi liǎn wēng yīng hei1 lian3 weng1 ying1 hei lien weng ying |
(bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps) |
黒岩涙香 see styles |
kuroiwaruikou / kuroiwaruiko くろいわるいこう |
(person) Kuroiwa Ruikou (1862.11.20-1920.10.6) |
黒河原沢 see styles |
kurokawarasawa くろかわらさわ |
(place-name) Kurokawarasawa |
黒色矮星 see styles |
kokushokuwaisei / kokushokuwaise こくしょくわいせい |
(astron) black dwarf |
鼈不愼ロ see styles |
biē bù shèn bie1 bu4 shen4 pieh pu shen |
The tortoise, clinging to a stick with its mouth, being carried in fight, warned not to open its mouth to speak, yet did, fell and perished; moral, guard your lips. |
鼻で笑う see styles |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
齊頭並進 齐头并进 see styles |
qí tóu bìng jìn qi2 tou2 bing4 jin4 ch`i t`ou ping chin chi tou ping chin |
to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks; going hand in hand |
龍爭虎鬥 龙争虎斗 see styles |
lóng zhēng hǔ dòu long2 zheng1 hu3 dou4 lung cheng hu tou |
lit. the dragon wars, the tiger battles (idiom); fierce battle between giants |
龕灯返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
龕燈返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
(out-dated kanji) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
AWACS see styles |
eewakkusu エーワックス |
(See 早期警戒機) airborne warning and control system; AWACS |
BC級戦犯 see styles |
biishiikyuusenpan / bishikyusenpan ビーシーきゅうせんぱん |
class-B and class-C war criminals |
FLOSS see styles |
furosu フロス |
{comp} free-libre and open-source software; FLOSS |
Jアラート see styles |
jeearaato; jeiaraato / jeearato; jearato ジェーアラート; ジェイアラート |
(See 全国瞬時警報システム) J-Alert system; satellite-based early warning system used in Japan |
TWAIN see styles |
towein / towen トウェイン |
{comp} TWAIN (software protocol and API) |
あいそ笑い see styles |
aisowarai あいそわらい |
(noun/participle) insincere smile; ingratiating smile; forced smile |
アイワルク see styles |
aiwaruku アイワルク |
(place-name) Ayvahk |
あい変らず see styles |
aikawarazu あいかわらず |
(adv,adj-no) as ever; as usual; the same; still |
アウォード see styles |
awoodo アウォード |
award |
アオギハゼ see styles |
aogihaze アオギハゼ |
blue-striped cave goby (Trimma tevegae); blue-striped dwarfgoby; cave pygmy-goby |
あおぎ見る see styles |
aogimiru あおぎみる |
(transitive verb) to look upwards; to look up |
アドウェア see styles |
adowea アドウェア |
{comp} adware |
アヘン戦争 see styles |
ahensensou / ahensenso アヘンせんそう |
Opium War (1840-42) |
アロー戦争 see styles |
aroosensou / aroosenso アローせんそう |
(hist) (See アヘン戦争・アヘンせんそう) Arrow War (the second Opium War; 1856-1860) |
アワーリー see styles |
awaarii / awari アワーリー |
(place-name) Awali |
アワラ湿原 see styles |
awarashitsugen アワラしつげん |
(place-name) Awarashitsugen |
イヌワラビ see styles |
inuwarabi イヌワラビ |
(kana only) Japanese painted fern (Athyrium niponicum); pictum |
イボイモリ see styles |
iboimori イボイモリ |
(kana only) Anderson's crocodile newt (Echinotriton andersoni); Anderson's newt; Ryukyu spiny newt; Japanese warty newt |
イボガエル see styles |
ibogaeru イボガエル |
(colloquialism) toad with wart-covered skin (esp. the Japanese toad or the wrinkled frog) |
イラク戦争 see styles |
irakusensou / irakusenso イラクせんそう |
Iraq War (2003-2011) |
イワレンゲ see styles |
iwarenge イワレンゲ |
(kana only) Chinese dunce cap (species of succulent plant, Orostachys iwarenge) |
ウェアーズ see styles |
weaazu / weazu ウェアーズ |
(computer terminology) (slang) warez; illegal downloading and distribution of commercial software |
ウォーマー see styles |
woomaa / wooma ウォーマー |
warmer |
ウォラント see styles |
woranto ウォラント |
warrant |
うすら笑い see styles |
usurawarai うすらわらい |
(noun/participle) faint smile |
エアガール see styles |
eagaaru / eagaru エアガール |
stewardess (wasei: air girl) |
エトワール see styles |
edowaaru / edowaru エドワール |
star (fre: étoile); (personal name) Edouard |
エドワルト see styles |
edowarudo エドワルド |
(male given name) Edward |
エネトピア see styles |
enetopia エネトピア |
(abbreviation) housing development designed with an eye toward energy conservation |
エビワラー see styles |
ebiwaraa / ebiwara エビワラー |
(char) Hitmonchan (Pokémon); (ch) Hitmonchan (Pokémon) |
エボシダイ see styles |
eboshidai エボシダイ |
(kana only) man-of-war fish (Nomeus gronovii) |
えんがちょ see styles |
engacho えんがちょ |
(1) (child. language) crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty'; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to cross one's fingers (to ward off 'dirt') |
オオセッカ see styles |
oosekka オオセッカ |
(kana only) Japanese marsh warbler (Megalurus pryeri) |
オオメハゼ see styles |
oomehaze オオメハゼ |
flame goby (Trimma macrophthalmum); large-eyed dwarfgoby; red-spotted pygmy-goby |
オスワルダ see styles |
osuwaruda オスワルダ |
(personal name) Oswalda |
おわらの里 see styles |
owaranosato おわらのさと |
(place-name) Owaranosato |
オンワード see styles |
onwaado / onwado オンワード |
onward |
お巡りさん see styles |
omawarisan おまわりさん |
(familiar language) (kana only) police officer |
お手柔らか see styles |
oteyawaraka おてやわらか |
(adverb) gently; mildly |
お笑い番組 see styles |
owaraibangumi おわらいばんぐみ |
comedy TV show; comedy program |
お笑い芸人 see styles |
owaraigeinin / owaraigenin おわらいげいにん |
comedian; comic |
お鉢が回る see styles |
ohachigamawaru おはちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) one's turn comes round |
かき上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
がしんたれ see styles |
gashintare がしんたれ |
(ksb:) good-for-nothing; bum; loser; coward |
かせ河原町 see styles |
kasegawarachou / kasegawaracho かせがわらちょう |
(place-name) Kasegawarachō |
かっこ悪い see styles |
kakkowarui かっこわるい |
(adjective) unattractive; ugly; unstylish; uncool |
カトラリー see styles |
katorarii / katorari カトラリー |
cutlery; silverware; flatware |
カネワール see styles |
kanewaaru / kanewaru カネワール |
(place-name) Khanewal (Pakistan) |
カムワルツ see styles |
kamuwarutsu カムワルツ |
neck pinion (ger: Kammwalze) |
カメラ割り see styles |
kamerawari カメラわり |
camera blocking |
がらが悪い see styles |
garagawarui がらがわるい |
(exp,adj-i) ill-bred; vulgar; boorish |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.