There are 21166 total results for your Best - Number One search in the dictionary. I have created 212 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
振回す see styles |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone |
振絞る see styles |
furishiboru ふりしぼる |
(transitive verb) (1) to muster (one's strength); (2) to strain (e.g. one's voice) |
振返る see styles |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
挺する see styles |
teisuru / tesuru ていする |
(vs-s,vt) (usu. as 身を挺する) (See 身を挺する・1) to put (oneself) forward; to risk (one's life); to volunteer (bravely) |
捋胳膊 see styles |
luō gē bo luo1 ge1 bo5 lo ko po |
to push up one's sleeves |
捋袖子 see styles |
luō xiù zi luo1 xiu4 zi5 lo hsiu tzu |
to push up one's sleeves |
捕り手 see styles |
torite とりて |
(1) (archaism) policeman; official in charge of imprisoning offenders; (2) (martial arts term) art of defeating (and capturing) an opponent with one's bare hands |
捕物帖 see styles |
torimonochou / torimonocho とりものちょう |
(1) detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers); (2) detective's memoirs; thief taker's memoirs |
捕物帳 see styles |
torimonochou / torimonocho とりものちょう |
(1) detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers); (2) detective's memoirs; thief taker's memoirs |
捨て身 see styles |
sutemi すてみ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; giving everything one has got; acting out of desperation |
据える see styles |
sueru すえる |
(transitive verb) (1) to place (in position); to fix; to set (e.g. table); to lay (foundation); (transitive verb) (2) (See 上座に据える) to install; to seat (someone); (transitive verb) (3) to settle (upon something); to fix (e.g. one's gaze); (transitive verb) (4) to apply (moxa) |
据え膳 see styles |
suezen すえぜん |
(1) meal set before one; (2) women's advances |
捲鋪蓋 卷铺盖 see styles |
juǎn pū gai juan3 pu1 gai5 chüan p`u kai chüan pu kai |
to roll up one's bedding; to pack one's things; (fig.) to quit; (fig.) to get fired; to get the sack |
掃堂腿 扫堂腿 see styles |
sǎo táng tuǐ sao3 tang2 tui3 sao t`ang t`ui sao tang tui |
(martial arts) floor-sweeping kick (to trip one's opponent) |
掉書袋 掉书袋 see styles |
diào shū dài diao4 shu1 dai4 tiao shu tai |
lit. to wave around one's bookbag (idiom); fig. to show off one's erudition; a person who does so |
掉鏈子 掉链子 see styles |
diào liàn zi diao4 lian4 zi5 tiao lien tzu |
to have one's bicycle chain come off; (fig.) to let sb down; to drop the ball; to screw up |
掌の玉 see styles |
tanagokoronotama たなごころのたま |
(exp,n) (See 掌中の玉) apple of one's eye |
掏腰包 see styles |
tāo yāo bāo tao1 yao1 bao1 t`ao yao pao tao yao pao |
to dip into one's pocket; to pay out of pocket; to foot the bill |
排灣族 排湾族 see styles |
pái wān zú pai2 wan1 zu2 p`ai wan tsu pai wan tsu |
Paiwan, one of the indigenous peoples of Taiwan |
排行榜 see styles |
pái háng bǎng pai2 hang2 bang3 p`ai hang pang pai hang pang |
the charts (of best-sellers); table of ranking |
掛け声 see styles |
kakegoe かけごえ |
(noun/participle) yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English); enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki); shouting (in concerts) |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
採用枠 see styles |
saiyouwaku / saiyowaku さいようわく |
employment quota; number of positions available |
探り箸 see styles |
saguribashi さぐりばし |
using one's chopsticks to find a food one likes by rummaging in one's dish, pot, etc. (a breach of etiquette) |
探り足 see styles |
saguriashi さぐりあし |
feel one's way (with one's feet) |
接力棒 see styles |
jiē lì bàng jie1 li4 bang4 chieh li pang |
relay baton; (fig.) responsibilities (passed over to one's successor) |
控える see styles |
hikaeru ひかえる |
(transitive verb) (1) to be temperate in; to refrain; to abstain; to hold back; to restrain oneself from excessive ...; (2) to make notes; to jot down (e.g. phone number); (v1,vi) (3) to be in preparation for; to be in waiting for; (4) to be soon; to be in the offing; (transitive verb) (5) to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.) |
推し変 see styles |
oshihen おしへん |
(n,vs,vi) (slang) (See 推し・2) changing one's favorite (member of an idol group, anime character, etc.) |
推し活 see styles |
oshikatsu おしかつ |
(slang) (See 推し・2) (doing) various things to support one's favourite member of a boy band, girl group, etc. |
掻込む see styles |
kakkomu かっこむ |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to bolt one's food; to gulp down |
揃え箸 see styles |
soroebashi そろえばし |
aligning one's chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette) |
揉み手 see styles |
momide もみで |
(noun/participle) rubbing one's hands together |
揉合う see styles |
momiau もみあう |
(transitive verb) to jostle; to shove and push; to struggle with one another |
提鞞沙 see styles |
tí bǐ shā ti2 bi3 sha1 t`i pi sha ti pi sha daihisha |
dveṣa, hatred, dislike, enmity, one of the 三毒 three poisons. |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
握り手 see styles |
nigirite にぎりて |
(1) miser; penny-pincher; (2) one who makes nigirizushi, etc.; (3) (abbreviation) (See 握り・にぎり・3) handle; grip; knob |
握り箸 see styles |
nigiribashi にぎりばし |
grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette) |
握り鋏 see styles |
nigiribasami にぎりばさみ |
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears |
損する see styles |
sonsuru そんする |
(vs-i,vt,vi) (1) to lose (money, etc.); to suffer a loss; to miss (e.g. an opportunity); to miss out (on); (vs-i,vt,vi) (2) to waste (one's time, efforts, etc.); to bring to naught; to come to nothing; to lead nowhere; (vs-i,vi) (3) (oft. as 損した...) to feel disappointed (e.g. by missing out on something); to suffer a (perceived) loss; to feel dejected (e.g. after something not going your way); to lose out (on); (vs-i,vt) (4) (dated) to harm; to damage; to spoil; to ruin |
損ねる see styles |
sokoneru そこねる |
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to wreck; (v1,aux-v) (2) to miss one's chance to (do something); to fail to (do what one ought to have done) |
損切り see styles |
songiri そんぎり |
(n,vs,vi) {finc} loss-cutting; cutting one's losses |
搦め手 see styles |
karamede からめで karamete からめて |
(1) rear gate (esp. of castle); back entrance; (2) one who arrests; (3) force attacking the rear of a castle; (4) (opponent's) weak point |
搶手貨 抢手货 see styles |
qiǎng shǒu huò qiang3 shou3 huo4 ch`iang shou huo chiang shou huo |
a best-seller; a hot property |
搶鏡頭 抢镜头 see styles |
qiǎng jìng tóu qiang3 jing4 tou2 ch`iang ching t`ou chiang ching tou |
to scoop the best camera shots; to grab the limelight |
携える see styles |
tazusaeru たずさえる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to carry with one; to have on one's person; to bear; (transitive verb) (2) to take along (someone); to take (someone) with one; to be accompanied by |
摀住臉 捂住脸 see styles |
wǔ zhù liǎn wu3 zhu4 lian3 wu chu lien |
to cover the face; to bury one's face in one's hands |
摧ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
摩れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
摩偷羅 see styles |
mó tōu luō mo2 tou1 luo1 mo t`ou lo mo tou lo |
Mathurā; Madhurā. Ancient kingdom and city, the modern Muttra on the bank of the Jumna; the reputed birthplace of Kṛṣṇa, one of the seven sacred cities, called Peacock City 孔雀城 Kṛṣṇapura, famous for its stūpas. The ancient name Madhu is given in 摩度. Other forms are摩突羅 (or摩度羅, or 摩頭羅); 秼菟羅. |
摩那斯 see styles |
mó nà sī mo2 na4 si1 mo na ssu Manashi |
摩那蘇婆帝 Mānasa; Manasvatī. A lake in the Himālayas, one of the four lakes formed when the ocean fell from heaven upon Mount Meru. The dragon who is the tutelary deity of this lake. |
摺り足 see styles |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise) |
撂挑子 see styles |
liào tiāo zi liao4 tiao1 zi5 liao t`iao tzu liao tiao tzu |
(coll.) to quit one's job in disgust |
撒丫子 see styles |
sā yā zi sa1 ya1 zi5 sa ya tzu |
(dialect) to scamper off; to take to one's heels; to make oneself scarce |
撒囈掙 撒呓挣 see styles |
sā yì zheng sa1 yi4 zheng5 sa i cheng |
(coll.) to talk in one's sleep; to sleepwalk |
撞大運 撞大运 see styles |
zhuàng dà yùn zhuang4 da4 yun4 chuang ta yün |
to have a lucky stroke; to try one's luck |
撞運氣 撞运气 see styles |
zhuàng yùn qi zhuang4 yun4 qi5 chuang yün ch`i chuang yün chi |
to try one's luck; to rely on fate |
撥ね箸 see styles |
hanebashi はねばし |
pushing away food one does not want to eat with one's chopsticks (a breach of etiquette) |
撫切り see styles |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
撫斬り see styles |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
擂れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
擒人節 擒人节 see styles |
qín rén jié qin2 ren2 jie2 ch`in jen chieh chin jen chieh |
(jocular) Valentine's Day, referring to the rising number of extramarrital affairs being discovered on that day |
擡げる see styles |
motageru もたげる |
(transitive verb) (kana only) to raise (one's head) |
擤鼻涕 see styles |
xǐng bí tì xing3 bi2 ti4 hsing pi t`i hsing pi ti |
to blow one's nose |
擦切る see styles |
surikiru すりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money) |
擦剥く see styles |
surimuku すりむく |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "ku" ending) (kana only) to skin (one's knee); to graze; to scratch |
擦屁股 see styles |
cā pì gu ca1 pi4 gu5 ts`a p`i ku tsa pi ku |
to wipe one’s ass; (fig.) (coll.) to clean up sb else's mess |
擧一手 see styles |
jǔ yī shǒu ju3 yi1 shou3 chü i shou ko isshu |
raises one hand |
擽ぐる see styles |
kusuguru くすぐる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (2) (kana only) to tickle (one's fancy); to appeal; to flatter; to titillate; (3) (kana only) to amuse; to entertain |
攀高枝 see styles |
pān gāo zhī pan1 gao1 zhi1 p`an kao chih pan kao chih |
(coll.) to try to improve one's social standing by marrying or affiliating with people of higher status |
攥拳頭 攥拳头 see styles |
zuàn quán tou zuan4 quan2 tou5 tsuan ch`üan t`ou tsuan chüan tou |
to clench one's fists |
收衣缽 收衣钵 see styles |
shōu yī bō shou1 yi1 bo1 shou i po shu ehatsu |
to put away one's clothes and bowl |
放大炮 see styles |
fàng dà pào fang4 da4 pao4 fang ta p`ao fang ta pao |
to talk big; to shoot one's mouth off |
放空炮 see styles |
fàng kōng pào fang4 kong1 pao4 fang k`ung p`ao fang kung pao |
(lit.) to fire blank shots; (fig.) to be all talk and no action; to shoot one's mouth off; to make empty promises |
政治屋 see styles |
seijiya / sejiya せいじや |
(derogatory term) politician (esp. one who works only for their own personal gain) |
教え子 see styles |
oshiego おしえご |
one's student (esp. a former one); one's pupil; one's disciple |
散じる see styles |
sanjiru さんじる |
(Ichidan verb) (1) to scatter; to disperse; (Ichidan verb) (2) to spend on; to squander (e.g. one's fortune); (Ichidan verb) (3) to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain) |
散ずる see styles |
sanzuru さんずる |
(Ichidan verb - zuru verb) (1) to scatter; to disperse; (Ichidan verb - zuru verb) (2) to spend on; to squander (e.g. one's fortune); (Ichidan verb - zuru verb) (3) to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain) |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
数体系 see styles |
suutaikei / sutaike すうたいけい |
{comp} number system |
数分間 see styles |
suufunkan / sufunkan すうふんかん |
(expression) a few minutes; for a few minutes; for a number of minutes; for a period of a few minutes; for several minutes |
数字句 see styles |
suujiku / sujiku すうじく |
{comp} number token |
数直線 see styles |
suuchokusen / suchokusen すうちょくせん |
{math} number line (e.g. on a graph); real number line |
数表現 see styles |
suuhyougen / suhyogen すうひょうげん |
{comp} number representation; numeration |
整数論 see styles |
seisuuron / sesuron せいすうろん |
{math} (See 数論・1) number theory |
整理券 see styles |
seiriken / seriken せいりけん |
(1) numbered ticket (e.g. to determine order of service in shop, etc.); (2) zone ticket; boarding ticket; bus ticket dispensed at boarding, used to show where one boarded |
Variations: |
kataki かたき |
(n-suf,n) (1) (usu. pronounced がたき when used as a suffix) (See 仇・あだ・1,敵・てき・1) rival; opponent; adversary; competitor; enemy (esp. one with which there is longstanding enmity); foe; (2) revenge; (3) (archaism) spouse |
數不多 数不多 see styles |
shù bù duō shu4 bu4 duo1 shu pu to |
a small number; one of a very few |
數目字 数目字 see styles |
shù mù zì shu4 mu4 zi4 shu mu tzu |
numeral; digit; number; figure |
文字数 see styles |
mojisuu / mojisu もじすう |
number of characters; character count |
文徵明 文征明 see styles |
wén zhēng míng wen2 zheng1 ming2 wen cheng ming |
Wen Zhengming (1470-1559), Ming painter, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
文筆家 see styles |
bunpitsuka ぶんぴつか |
writer; author; literary person; one who lives from writing |
文節数 see styles |
bunsetsusuu / bunsetsusu ぶんせつすう |
number of phrases |
斐理伯 see styles |
fěi lǐ bó fei3 li3 bo2 fei li po |
Philip, one of the Twelve Apostles of Jesus (Catholic transliteration) |
斫託羅 斫讬罗 see styles |
zhuó tuō luó zhuo2 tuo1 luo2 cho t`o lo cho to lo shakutara* |
idem 斫迦羅 (or 柘迦羅); 遮伽羅 (or 遮迦羅); 賒羯羅 Cakra, a wheel, disc, cycle; the wheel of the sun's chariot, of time, etc.; like the vajra it is a symbol of sovereignty, of advancing or doing at will; to revolve the wheel is to manifest power or wisdom. Eitel. The cakra is one of the thirty-two signs on a Buddha's soles. It is a symbol of a 斫迦羅伐辣底 Cakravartī-rāja. |
断ち物 see styles |
tachimono たちもの |
foods abstained from in hopes of having one's desire granted |
断トツ see styles |
dantotsu; dantotsu(p) だんトツ; ダントツ(P) |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (abbreviation) (slang) (from 断然 + トップ) far and away the best; the very best; cream of the crop; crème de la crème; decisive lead; commanding lead |
斯陀含 see styles |
sī tuó hán si1 tuo2 han2 ssu t`o han ssu to han shidagon |
sakṛdāgāmin, once more to arrive, or be born; the second grade of arhatship involving only one rebirth. Cf. 四向 and 四果. |
新元史 see styles |
xīn yuán shǐ xin1 yuan2 shi3 hsin yüan shih shingenshi しんげんし |
New History of the Yuan Dynasty, completed by Ke Shaomin 柯劭忞[Ke1 Shao4 min2] in 1920, sometimes listed as one of the 24 Dynastic Histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3] (work) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin); (wk) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin) |
新型欝 see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型鬱 see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.