I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
年甲斐もない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
年甲斐も無い see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
広告スペース see styles |
koukokusupeesu / kokokusupeesu こうこくスペース |
advertising space |
Variations: |
nobetsubo のべつぼ |
(See 坪・1,建坪) total floor space (incl. all floors) |
Variations: |
tatetsubo たてつぼ |
(See 坪・1,延べ坪,地坪) floor space (esp. of the ground floor only); floorage |
引き合わせる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
引用仕様宣言 see styles |
inyoushiyousengen / inyoshiyosengen いんようしようせんげん |
{comp} interface block |
引用仕様本体 see styles |
inyoushiyouhontai / inyoshiyohontai いんようしようほんたい |
{comp} interface body |
Variations: |
kage かげ |
(1) shadow; silhouette; figure; shape; (2) reflection; image; (3) ominous sign; (4) light (stars, moon); (5) trace; shadow (of one's former self); (6) (non-standard; usu. written as 陰) (See 陰・かげ・2) behind; background; other side |
影も形もない see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
影も形も無い see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
彼方(rK) |
achira(p); acchi(p); achi(ok) あちら(P); あっち(P); あち(ok) |
(pronoun) (1) (kana only) (direction distant from both speaker and listener) (See こちら・1,そちら・1,どちら・1) that way; that direction; over there; yonder; (pronoun) (2) (kana only) (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener) that (one); (pronoun) (3) (kana only) (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite) that person; (pronoun) (4) (kana only) (place distant from both speaker and listener) there; over there; foreign country (esp. a Western nation) |
待ちあわせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ち合わせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
後釜にすえる see styles |
atogamanisueru あとがまにすえる |
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place |
後釜に据える see styles |
atogamanisueru あとがまにすえる |
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place |
心のどこかで see styles |
kokoronodokokade こころのどこかで |
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind |
心霊スポット see styles |
shinreisupotto / shinresupotto しんれいスポット |
location where spirits and ghosts allegedly often appear; haunted place |
恒星間宇宙船 see styles |
kouseikanuchuusen / kosekanuchusen こうせいかんうちゅうせん |
(See 恒星船・こうせいせん,宇宙船・うちゅうせん) starship; interstellar spacecraft |
恥ずかしめる see styles |
hazukashimeru はずかしめる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (2) to rape; to assault; to violate |
應用程序接口 应用程序接口 see styles |
yìng yòng chéng xù jiē kǒu ying4 yong4 cheng2 xu4 jie1 kou3 ying yung ch`eng hsü chieh k`ou ying yung cheng hsü chieh kou |
application programming interface (API) |
應用程式介面 应用程式介面 see styles |
yìng yòng chéng shì jiè miàn ying4 yong4 cheng2 shi4 jie4 mian4 ying yung ch`eng shih chieh mien ying yung cheng shih chieh mien |
application programming interface (API) (Tw) |
手をつかえる see styles |
teotsukaeru てをつかえる |
(exp,v1) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
手を合わせる see styles |
teoawaseru てをあわせる |
(exp,v1) (1) to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together; (exp,v1) (2) (idiom) to compete against someone; to play (a game, match, etc.) against someone |
手続引用仕様 see styles |
tetsuzukiinyoushiyou / tetsuzukinyoshiyo てつづきいんようしよう |
{comp} procedure interface |
Variations: |
tamaki たまき |
(1) (archaism) bracelet (made of stringed jewels or bells and worn at the elbow); (2) bracer (for the elbow of an archer) |
打ちっぱなし see styles |
uchippanashi うちっぱなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打腫臉充胖子 打肿脸充胖子 see styles |
dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi da3 zhong3 lian3 chong1 pang4 zi5 ta chung lien ch`ung p`ang tzu ta chung lien chung pang tzu |
lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
折り返し地点 see styles |
orikaeshichiten おりかえしちてん |
(See 折り返し点・おりかえしてん) turning point; turnaround point (e.g. in a race); turning back point |
抜き合わせる see styles |
nukiawaseru ぬきあわせる |
(Ichidan verb) to draw swords and face off |
抱きかかえる see styles |
dakikakaeru だきかかえる |
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms) |
抱きすくめる see styles |
dakisukumeru だきすくめる |
(transitive verb) to hug tight; to grasp firmly; to embrace tightly |
抱き合わせる see styles |
dakiawaseru だきあわせる |
(Ichidan verb) to cause to embrace |
押しのけ容積 see styles |
oshinokeyouseki / oshinokeyoseki おしのけようせき |
displacement volume; displacement |
Variations: |
mochiba もちば |
(1) one's post; one's position; one's station; one's place of duty; (2) one's round; one's beat; one's route |
Variations: |
niwatoko; sekkotsuboku(接骨木); niwatoko にわとこ; せっこつぼく(接骨木); ニワトコ |
(kana only) red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana); Japanese elderberry |
日本平和学会 see styles |
nipponheiwagakkai / nipponhewagakkai にっぽんへいわがっかい |
(org) Peace Studies Association of Japan; PSAJ; (o) Peace Studies Association of Japan; PSAJ |
日本薬剤学会 see styles |
nipponyakuzaigakkai にっぽんやくざいがっかい |
(org) Academy of Pharmaceutical Science and Technology, Japan; (o) Academy of Pharmaceutical Science and Technology, Japan |
日本薬科大学 see styles |
nihonyakkadaigaku にほんやっかだいがく |
(org) Nihon Pharmaceutical University; (o) Nihon Pharmaceutical University |
日米和親条約 see styles |
nichibeiwashinjouyaku / nichibewashinjoyaku にちべいわしんじょうやく |
(hist) Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854); Convention of Kanagawa; Kanagawa Treaty; treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion |
明尼阿波利斯 see styles |
míng ní ā bō lì sī ming2 ni2 a1 bo1 li4 si1 ming ni a po li ssu |
Minneapolis, a nameplace in the USA, notably in Minnesota |
明治薬科大学 see styles |
meijiyakkadaigaku / mejiyakkadaigaku めいじやっかだいがく |
(org) Meiji Pharmaceutical University; (o) Meiji Pharmaceutical University |
昭和薬科大学 see styles |
shouwayakkadaigaku / showayakkadaigaku しょうわやっかだいがく |
(org) Showa Pharmaceutical University; (o) Showa Pharmaceutical University |
Variations: |
kaeba かえば |
replacement blade; spare blade |
Variations: |
kaeshin かえしん |
(See 芯・1) spare pencil lead; pen refill (cartridge); replacement wick (e.g. of a lantern) |
本地管理界面 see styles |
běn dì guǎn lǐ jiè miàn ben3 di4 guan3 li3 jie4 mian4 pen ti kuan li chieh mien |
LMI; local management interface (telecommunications) |
東北自動車道 see styles |
touhokujidoushadou / tohokujidoshado とうほくじどうしゃどう |
(place) Tōhoku Expressway; (place-name) Tōhoku Expressway |
東北薬科大学 see styles |
touhokuyakkadaigaku / tohokuyakkadaigaku とうほくやっかだいがく |
(org) Tohoku Pharmaceutical University; (o) Tohoku Pharmaceutical University |
Variations: |
makurakotoba まくらことば |
(1) {ling} pillow word; decorative word used prefixally in classical Japanese literature; (2) preface; introduction |
Variations: |
yokoebi; yokoebi よこえび; ヨコエビ |
(kana only) gammaridean amphipod (any small, shrimp-like crustacean of suborder Gammaridea) |
欧州宇宙機関 see styles |
oushuuuchuukikan / oshuuchukikan おうしゅううちゅうきかん |
(org) European Space Agency; (o) European Space Agency |
武田薬品工業 see styles |
takedayakuhinkougyou / takedayakuhinkogyo たけだやくひんこうぎょう |
(company) Takeda Pharmaceutical; (c) Takeda Pharmaceutical |
民主的平和論 see styles |
minshutekiheiwaron / minshutekihewaron みんしゅてきへいわろん |
democratic peace theory |
気になれない see styles |
kininarenai きになれない |
(expression) (after a verb) don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face |
決まりきった see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
決まり切った see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
Variations: |
norimen のりめん |
{civeng} slope; slope face |
浮かばれない see styles |
ukabarenai うかばれない |
(adjective) turning in one's grave; unable to rest in peace |
浮かびあがる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
浮かび上がる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
涓滴岩を穿つ see styles |
kentekiiwaougatsu / kentekiwaogatsu けんてきいわをうがつ |
(exp,v5t) (proverb) slow but steady wins the race; constant effort will result in success; constant dripping wears away a stone |
渋い顔をする see styles |
shibuikaoosuru しぶいかおをする |
(exp,vs-i) to frown (on); to be grim-faced; to look sullen |
Variations: |
yusen ゆせん |
(noun, transitive verb) warming (something) in a vessel placed in hot water |
満天星つつじ see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji どうだんつつじ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
滑莧(oK) |
suberihiyu; suberihiyu すべりひゆ; スベリヒユ |
(kana only) common purslane (Portulaca oleracea) |
Variations: |
se せ |
(1) (See 淵・1) shallows; shoal; (2) rapids; current; torrent; (3) (See 立つ瀬) position; place; (4) chance; opportunity |
為る(oK) |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
為る(rK) |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
無取勝希望者 无取胜希望者 see styles |
wú qǔ shèng xī wàng zhě wu2 qu3 sheng4 xi1 wang4 zhe3 wu ch`ü sheng hsi wang che wu chü sheng hsi wang che |
outsider (i.e. not expected to win a race or championship) |
Variations: |
yakiba やきば |
(1) (See 火葬場) crematory; (2) place where things are burned |
Variations: |
butsumei(物名); mononona / butsume(物名); mononona ぶつめい(物名); もののな |
(1) name of a thing; (2) (See 物名歌・ぶつめいか) acrostic poem in which consecutive morae form the disguised name of an animal, plant, place, etc. |
環法自行車賽 环法自行车赛 see styles |
huán fǎ zì xíng chē sài huan2 fa3 zi4 xing2 che1 sai4 huan fa tzu hsing ch`e sai huan fa tzu hsing che sai |
Tour de France cycle race |
生まれた場所 see styles |
umaretabasho うまれたばしょ |
(exp,n) birthplace |
Variations: |
hatake(p); hata はたけ(P); はた |
(1) field (for fruits, vegetables, etc.); cultivated land; vegetable plot; kitchen garden; plantation; (n,suf) (2) (はたけ only) (ばたけ when suf) field (of specialization); sphere; area; (n,suf) (3) (はたけ only) (colloquialism) womb; birth; birthplace |
Variations: |
iyashi いやし |
(noun - becomes adjective with の) healing; soothing; therapy; comfort; solace |
白眉棕啄木鳥 白眉棕啄木鸟 see styles |
bái méi zōng zhuó mù niǎo bai2 mei2 zong1 zhuo2 mu4 niao3 pai mei tsung cho mu niao |
(bird species of China) white-browed piculet (Sasia ochracea) |
Variations: |
morizuna もりずな |
ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage) |
目を細くする see styles |
meohosokusuru めをほそくする |
(exp,vs-i) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,vs-i) (2) to smile with one's whole face; to smile sweetly (at); to look fondly (at) |
Variations: |
manakai まなかい |
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
相対式ホーム see styles |
soutaishikihoomu / sotaishikihoomu そうたいしきホーム |
{rail} side platform; marginal platform; single-face platform |
真実と向合う see styles |
shinjitsutomukiau しんじつとむきあう |
(exp,v5u) to face the truth |
Variations: |
ishidaki いしだき |
(hist) ishidaki; form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap |
碍子引き工事 see styles |
gaishibikikouji / gaishibikikoji がいしびきこうじ |
knob-and-tube wiring; insulator wiring; electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
神戸薬科大学 see styles |
koubeyakkadaigaku / kobeyakkadaigaku こうべやっかだいがく |
(org) Kobe Pharmaceutical University; (o) Kobe Pharmaceutical University |
私募ファンド see styles |
shibofando しぼファンド |
private placement fund |
秩父三十三所 see styles |
chichibusanjuusansho / chichibusanjusansho ちちぶさんじゅうさんしょ |
(See 三十三所) 34 (originally 33) sacred places in and around Chichibu, Saitama Prefecture |
秩父三十四所 see styles |
chichibusanjuuyonsho / chichibusanjuyonsho ちちぶさんじゅうよんしょ |
(See 三十三所) thirty-four (orig. thirty-three) sacred places in and around Chichibu, Saitama Prefecture |
税金をかける see styles |
zeikinokakeru / zekinokakeru ぜいきんをかける |
(exp,v1) to place a tax on |
税金を掛ける see styles |
zeikinokakeru / zekinokakeru ぜいきんをかける |
(exp,v1) to place a tax on |
Variations: |
ana あな |
(1) hole; opening; orifice; perforation; (2) pit; hollow; cavity; hole (e.g. in the ground); (3) burrow; den; lair; holt; hole; (4) deficit; shortage; (financial) hole; loss; (5) gap (left by a missing employee, team member, etc.); vacancy; opening; (6) flaw; fault; defect; weak point; hole (in a theory, plan, etc.); loophole; (7) (See 穴場・1) good place not many people know about; well-kept secret; (8) upset victory (with a large payoff); long shot; dark horse; (9) (theatre jargon) (See 枡・2) (partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre); (10) (archaism) hiding place; hideout |
突き合わせる see styles |
tsukiawaseru つきあわせる |
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally |
立つ瀬がない see styles |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) having lost face; in a bind |
立体道路制度 see styles |
rittaidouroseido / rittaidorosedo りったいどうろせいど |
system that allows for the construction of highways and buildings in the same space |
Variations: |
hashigaki; tansho(端書) はしがき; たんしょ(端書) |
(1) foreword; preface; introduction; (2) postscript |
等幅フォント see styles |
touhabafonto / tohabafonto とうはばフォント |
{comp} fixed-width font; typewriter font; monospace font |
米国宇宙協会 see styles |
beikokuuchuukyoukai / bekokuchukyokai べいこくうちゅうきょうかい |
(org) National Space Society; (o) National Space Society |
米国平和協会 see styles |
beikokuheiwakyoukai / bekokuhewakyokai べいこくへいわきょうかい |
(o) American Peace Society |
米航空宇宙局 see styles |
beikoukuuuchuukyoku / bekokuuchukyoku べいこうくううちゅうきょく |
National Aeronautics and Space Administration; NASA; (o) National Aeronautics and Space Administration; NASA |
Variations: |
binran; bunran(紊乱) びんらん; ぶんらん(紊乱) |
(n,vs,vt,vi) disorder; confusion; disturbance (of order, peace, etc.); corruption (e.g. of public morals) |
組み合わさる see styles |
kumiawasaru くみあわさる |
(v5r,vi) (See 組み合わせる・1) to interlace; to fit together; to combine; to mingle |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.