I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中刳り盤 see styles |
nakaguriban なかぐりばん |
boring machine |
中塗り土 see styles |
nakanuritsuchi なかぬりつち |
(See 荒壁土) clay, straw, etc. mix used for intermediary wall coating |
中央通り see styles |
chuuoudoori / chuodoori ちゅうおうどおり |
(place-name) Chūōdoori |
中島マリ see styles |
nakajimamari なかじまマリ |
(person) Nakajima Mari (1962.1-) |
中島通り see styles |
nakajimadoori なかじまどおり |
(place-name) Nakajimadoori |
中年太り see styles |
chuunenbutori / chunenbutori ちゅうねんぶとり |
middle-aged spread; weight put on in middle age |
中田まり see styles |
nakadamari なかだまり |
(person) Nakada Mari |
中田リサ see styles |
nakatarisa なかたリサ |
(person) Nakata Risa (1979.2.28-) |
丸っきり see styles |
marukkiri まるっきり |
(adverb) (kana only) completely; perfectly; totally; just as if |
丸っ切り see styles |
marukkiri まるっきり |
(adverb) (kana only) completely; perfectly; totally; just as if |
丸木造り see styles |
marukizukuri まるきづくり |
rustic work |
主の祈り see styles |
shunoinori しゅのいのり |
(exp,n) {Christn} the Lord's Prayer |
主メモリ see styles |
shumemori しゅメモリ |
{comp} main storage; main memory |
主殿造り see styles |
shudenzukuri しゅでんづくり |
early phase of the shoin-zukuri residential architecture style |
久しぶり see styles |
hisashiburi ひさしぶり |
(adj-na,adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
久し振り see styles |
hisashiburi ひさしぶり |
(adj-na,adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
久保通り see styles |
kubodoori くぼどおり |
(place-name) Kubodoori |
久方ぶり see styles |
hisakataburi ひさかたぶり |
(noun or adjectival noun) long time (since the last time); many days |
久方振り see styles |
hisakataburi ひさかたぶり |
(noun or adjectival noun) long time (since the last time); many days |
乗っ取り see styles |
nottori のっとり |
capture; takeover; hijack; skyjacking |
乗りいい see styles |
noriii / norii のりいい |
(exp,adj-ix) easy to ride; riding well |
乗りかえ see styles |
norikae のりかえ |
(noun/participle) (1) transfer (trains, buses, etc.); connection; connexion; (2) (econ) switching (stock); (3) (biol) chromosomal crossover; crossing over |
乗りきる see styles |
norikiru のりきる |
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car) |
乗りこむ see styles |
norikomu のりこむ |
(v5m,vi) (1) to board; to embark on; to get into (a car); to man (a ship); to help (someone) into; (2) to march into; to enter |
乗りよい see styles |
noriyoi のりよい |
(adjective) easy to ride; riding well |
乗り乗り see styles |
norinori; norinori のりのり; ノリノリ |
(noun or adjectival noun) (kana only) in high spirits |
乗り付け see styles |
noritsuke のりつけ |
one's regular taxi |
乗り入る see styles |
noriiru / noriru のりいる |
(Godan verb with "ru" ending) to ride into (a place); to drive into (a place) |
乗り入れ see styles |
noriire / norire のりいれ |
driving into |
乗り出す see styles |
noriidasu / noridasu のりだす |
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (3) to begin to ride; (4) to lean forward |
乗り切る see styles |
norikiru のりきる |
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car) |
乗り取る see styles |
noritoru のりとる |
(transitive verb) to capture; to occupy; to usurp |
乗り合い see styles |
noriai のりあい |
(noun - becomes adjective with の) (1) riding together; fellow passenger; (2) joint partnership |
乗り回す see styles |
norimawasu のりまわす |
(transitive verb) to drive (a car) around; to ride (a bicycle) around |
乗り回る see styles |
norimawaru のりまわる |
(v5r,vi) to ride around |
乗り心地 see styles |
norigokochi のりごこち |
one's feeling while riding; comfort (of a vehicle); ride quality |
乗り悪い see styles |
norinikui のりにくい |
(adjective) hard to ride |
乗り戻す see styles |
norimodosu のりもどす |
(Godan verb with "su" ending) to ride (a horse) back; to drive (a car) back |
乗り掛る see styles |
norikakaru のりかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with |
乗り換え see styles |
norikae のりかえ |
(noun/participle) (1) transfer (trains, buses, etc.); connection; connexion; (2) (econ) switching (stock); (3) (biol) chromosomal crossover; crossing over |
乗り替え see styles |
norikae のりかえ |
(noun/participle) (1) transfer (trains, buses, etc.); connection; connexion; (2) (econ) switching (stock); (3) (biol) chromosomal crossover; crossing over |
乗り潰す see styles |
noritsubusu のりつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to drive into the ground (e.g. car); to ride to death (e.g. horse) |
乗り移す see styles |
noriutsusu のりうつす |
(Godan verb with "su" ending) to transfer (a stowaway) |
乗り移る see styles |
noriutsuru のりうつる |
(v5r,vi) to change (cars or horses); to transfer; to possess; to inspire |
乗り組む see styles |
norikumu のりくむ |
(v5m,vi) to get on aboard; to join a ship |
乗り継ぎ see styles |
noritsugi のりつぎ |
(can act as adjective) transit (passenger); connecting (flight) |
乗り継ぐ see styles |
noritsugu のりつぐ |
(transitive verb) to connect (with a different flight); to make a (flight) connection; to change (planes, trains, etc.) |
乗り良い see styles |
noriyoi のりよい |
(adjective) easy to ride; riding well |
乗り越し see styles |
norikoshi のりこし |
riding past (one's station) |
乗り越す see styles |
norikosu のりこす |
(transitive verb) (1) to ride past (one's stop); to overshoot; (2) to climb over; to get over; (3) to overtake (in a vehicle); to pass |
乗り込む see styles |
norikomu のりこむ |
(v5m,vi) (1) to board; to embark on; to get into (a car); to man (a ship); to help (someone) into; (2) to march into; to enter |
乗り逃げ see styles |
norinige のりにげ |
stealing a ride; stolen ride |
乗り逃す see styles |
norinogasu のりのがす |
(v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗り通る see styles |
noritooru のりとおる |
(Godan verb with "ru" ending) to ride through; to ride along |
乗り過す see styles |
norisugosu のりすごす |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.) |
乗り降り see styles |
noriori のりおり |
(n,vs,vi) getting on and off (a vehicle); boarding and alighting |
乙黒えり see styles |
otoguroeri おとぐろえり |
(person) Otoguro Eri (1982.10.12-) |
九戸通り see styles |
kunohedoori くのへどおり |
(place-name) Kunohedoori |
乳しぼり see styles |
chichishibori ちちしぼり |
(noun/participle) (1) milking; (2) milker; milkmaid |
乳切り木 see styles |
chigiriki; chigirigi ちぎりき; ちぎりぎ |
(kana only) {MA} weight-chain-pole weapon; flail |
乳搾り器 see styles |
chichishiboriki ちちしぼりき |
milking machine |
亀甲縛り see styles |
kikkoushibari / kikkoshibari きっこうしばり |
(noun/participle) tortoise shell bondage; turtle shell bondage |
予定通り see styles |
yoteidoori / yotedoori よていどおり |
as planned |
事により see styles |
kotoniyori ことにより |
(expression) (kana only) by (means of); by doing; due to; via; through |
事有り顔 see styles |
kotoarigao ことありがお |
worried look; troubled face |
事足りる see styles |
kototariru ことたりる |
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied |
二つ割り see styles |
futatsuwari ふたつわり |
half; cutting in two |
二つ折り see styles |
futatsuori ふたつおり |
(can be adjective with の) folded in half; doubled |
二人きり see styles |
futarikiri ふたりきり |
just the two of them |
二人乗り see styles |
futarinori ふたりのり |
(noun/participle) two people using the same (vehicle) (often two on a bike) |
二人切り see styles |
futarikiri ふたりきり |
just the two of them |
二年参り see styles |
ninenmairi にねんまいり |
visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day |
二度刈り see styles |
nidogari にどがり |
getting two crops a year |
二枚折り see styles |
nimaiori にまいおり |
folio |
二枚蹴り see styles |
nimaigeri にまいげり |
{sumo} ankle-kicking twist down |
二番刈り see styles |
nibankari にばんかり |
second crop; aftermath |
二番高リ see styles |
nibantakari にばんたかり |
(personal name) Nibantakari |
二色刷り see styles |
nishokuzuri にしょくずり |
two-color printing; two-colour printing |
二重織り see styles |
nijuuori / nijuori にじゅうおり |
double weave; double cloth |
五分刈り see styles |
gobugari ごぶがり |
close haircut |
五嶋りさ see styles |
gotourisa / gotorisa ごとうりさ |
(person) Gotou Risa (1969.6.20-) |
井形マリ see styles |
igatamari いがたマリ |
(person) Igata Mari (1958.3.16-) |
井戸掘り see styles |
idohori いどほり |
well digging; well digger |
亜リン酸 see styles |
arinsan あリンさん |
(noun - becomes adjective with の) phosphonic acid (H3PO3); phosphorous acid |
交ぜ織り see styles |
mazeori まぜおり |
mixed weave |
人だかり see styles |
hitodakari ひとだかり |
(noun/participle) crowd; throng |
人となり see styles |
hitotonari ひととなり |
(1) hereditary disposition; temperament; nature; (2) (archaism) body build |
人当たり see styles |
hitoatari ひとあたり |
manner (with others); attitude |
人気取り see styles |
ninkitori にんきとり |
bid for popularity; publicity stunt |
人脈作り see styles |
jinmyakuzukuri じんみゃくづくり jinmyakutsukuri じんみゃくつくり |
networking; making contacts |
人見知り see styles |
hitomishiri ひとみしり |
(n,vs,vi) shyness; fear of strangers; stranger anxiety |
仄明かり see styles |
honoakari ほのあかり |
faint light; dim light |
今度限り see styles |
kondokagiri こんどかぎり |
(expression) for this once only |
仕上がり see styles |
shiagari しあがり |
finish; end; completion |
仕事ぶり see styles |
shigotoburi しごとぶり |
the way one works |
仕事帰り see styles |
shigotogaeri しごとがえり |
on the way home from work |
仕事振り see styles |
shigotoburi しごとぶり |
the way one works |
仕切り屋 see styles |
shikiriya しきりや |
bossy person; self-appointed manager; bossyboots |
仕切り書 see styles |
shikirisho しきりしょ |
consolidated monthly invoice; itemized invoice; itemised invoice; statement of accounts |
仕切り板 see styles |
shikiriita / shikirita しきりいた |
(1) partition board; plank used as a partition; (2) board used in a ship to prevent the cargo from moving around |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.