I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
憤る see styles |
ikidooru いきどおる |
(v5r,vi) to be angry; to resent; to be enraged; to be indignant |
憤怒 愤怒 see styles |
fèn nù fen4 nu4 fen nu funnu ふんぬ fundo ふんど |
angry; indignant; wrath; ire (n,adj-no,vs) anger; rage; resentment; indignation; exasperation |
憤恨 愤恨 see styles |
fèn hèn fen4 hen4 fen hen |
to hate; hatred; to resent; embittered |
憤悶 see styles |
funmon ふんもん |
(n,vs,vi) (archaism) (See 憤懣) anger; resentment; indignation; chagrin; irritation |
憤慨 愤慨 see styles |
fèn kǎi fen4 kai3 fen k`ai fen kai fungai ふんがい |
to resent; resentment (n,vs,vt,vi) indignation; resentment |
憤懣 愤懑 see styles |
fèn mèn fen4 men4 fen men funman ふんまん |
depressed; resentful; discontented; indignant; perturbed (noun/participle) anger; resentment; indignation; chagrin; irritation |
憾み see styles |
urami うらみ |
(1) resentment; grudge; malice; bitterness; (2) matter for regret; regret |
憾む see styles |
uramu うらむ |
(transitive verb) (1) to resent; to curse; to feel bitter; to blame; to bear a grudge; (2) to regret |
憾恨 see styles |
hàn hèn han4 hen4 han hen |
resentful; hateful |
應允 应允 see styles |
yīng yǔn ying1 yun3 ying yün |
to give one's assent; to consent; Taiwan pr. [ying4 yun3] |
應從 应从 see styles |
yìng cóng ying4 cong2 ying ts`ung ying tsung |
to assent; to comply with |
戀念 恋念 see styles |
liàn niàn lian4 nian4 lien nien |
to have a sentimental attachment to (a place); to miss (one's ancestral home etc); to be nostalgic about |
戀慕 恋慕 see styles |
liàn mù lian4 mu4 lien mu renbo |
to be enamored of; to have tender feelings for; to be sentimentally attached to (a person or place) thoughts of yearning |
成樣 成样 see styles |
chéng yàng cheng2 yang4 ch`eng yang cheng yang |
seemly; presentable |
戦端 see styles |
sentan せんたん |
opening of hostilities |
戦闘 see styles |
sentou / sento せんとう |
(n,vs,vi,adj-no) battle; fight; combat |
戦隊 see styles |
sentai せんたい |
(noun - becomes adjective with の) squadron |
戰隊 see styles |
sentai せんたい |
(noun - becomes adjective with の) squadron |
戴塔 see styles |
dài tǎ dai4 ta3 tai t`a tai ta taitō |
To have a pagoda represented on the head, as in certain images; a form of Maitreya, āryastūpa-mahāśrī, 戴塔吉祥; also applied to Guanyin, etc. |
扇太 see styles |
senta せんた |
(given name) Senta |
扇搋 see styles |
shàn chuāi shan4 chuai1 shan ch`uai shan chuai senta |
扇搋半擇迦 (or 扇搋般荼迦) saṇḍhaka, a eunuch, sexually impotent; v. 般; 半. |
扇辰 see styles |
sentatsu せんたつ |
(personal name) Sentatsu |
承伏 see styles |
shoufuku / shofuku しょうふく |
(noun/participle) accepting; consenting; agreeing; submission; compliance; agreement; consent |
承允 see styles |
shouin / shoin しょういん |
(noun, transitive verb) (archaism) consent; acceptance; agreement |
承引 see styles |
shouin / shoin しょういん |
(noun, transitive verb) (form) consent; acceptance; agreement |
承服 see styles |
shoufuku / shofuku しょうふく |
(noun/participle) accepting; consenting; agreeing; submission; compliance; agreement; consent |
承知 see styles |
shouchi / shochi しょうち |
(noun, transitive verb) (1) knowledge; awareness; (noun, transitive verb) (2) acceptance; consent; assent; agreement; compliance; acknowledgment; acknowledgement; (noun, transitive verb) (3) (usu. in the negative) forgiving; pardoning; excusing |
承認 承认 see styles |
chéng rèn cheng2 ren4 ch`eng jen cheng jen shounin / shonin しょうにん |
to admit; to concede; to recognize; recognition (diplomatic, artistic etc); to acknowledge (noun, transitive verb) recognition; acknowledgement; acknowledgment; approval; consent; agreement |
披露 see styles |
pī lù pi1 lu4 p`i lu pi lu hirou / hiro ひろう |
to reveal; to publish; to make public; to announce (noun, transitive verb) announcement; presentation; demonstration; displaying; showing; introducing; unveiling; revealing; performing |
担ぐ see styles |
katsugu かつぐ |
(transitive verb) (1) to shoulder; to carry on one's shoulder; (transitive verb) (2) to nominate for a position; to choose as a representative; (transitive verb) (3) to take (someone) for a ride; to deceive; to take in; (transitive verb) (4) to be caught up in superstition |
拍案 see styles |
pāi àn pai1 an4 p`ai an pai an |
lit. to slap the table (in amazement, praise, anger, resentment etc); fig. astonishing!, wonderful!, dreadful! etc |
拝呈 see styles |
haitei / haite はいてい |
(noun/participle) (1) presenting; presentation; (2) (honorific or respectful language) (salutation of a formal letter) Dear (so and so); Dear Sir; Dear Madam; To Whom It May Concern |
指数 see styles |
shisuu / shisu しすう |
index; index number; exponent (e.g. in floating-point representation); characteristic |
指月 see styles |
zhǐ yuè zhi3 yue4 chih yüeh shizuki しずき |
(surname) Shizuki To point a finger at the moon: the finger represents the sūtras, the moon represents their doctrines. |
挙示 see styles |
kyoji きょじ |
(noun/participle) (obsolete) presenting (a reason, explanation, example, etc.); showing; giving |
挙証 see styles |
kyoshou / kyosho きょしょう |
(n,vs,vt,vi) (presentation of) proof |
捌く see styles |
sabaku さばく |
(transitive verb) (1) (kana only) to handle well; to handle deftly; (transitive verb) (2) (kana only) to deal with; to manage; to settle; to sort; to process; (transitive verb) (3) (kana only) to prepare (meat or fish) for cooking; to dress (meat, etc.); to cut and trim (fish); (transitive verb) (4) (kana only) to sell out (completely); to dispose of (all stock); (transitive verb) (5) (kana only) to untangle; to disentangle; to part; to arrange (e.g. the hem of a kimono) |
捕喝 see styles |
bǔ hē bu3 he1 pu ho Hokatsu |
捕哺; 捕揭 Bukhara. The present Bokhara, 39° 47 N., 64° 25 E. |
捧呈 see styles |
houtei / hote ほうてい |
(noun/participle) dedication; presentation; gift |
捧持 see styles |
houji / hoji ほうじ |
(noun/participle) bearing; presenting; holding up (emperor's picture) |
捨札 see styles |
sutefuda すてふだ |
(archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period) |
授与 see styles |
juyo じゅよ |
(noun, transitive verb) awarding; conferment; granting; presentation |
排偶 see styles |
pái ǒu pai2 ou3 p`ai ou pai ou |
parallel and antithesis (paired sentences as rhetoric device) |
排華 排华 see styles |
pái huá pai2 hua2 p`ai hua pai hua |
to discriminate against Chinese people; anti-Chinese (policy, sentiment etc); Sinophobia |
揃う see styles |
sorou / soro そろう |
(v5u,vi) (1) to be complete; to be all present; to make a full set; to be satisfied (of conditions); (v5u,vi) (2) to be equal; to be uniform; to be even; to match; to agree; (v5u,vi) (3) to gather; to assemble; to be collected |
提出 see styles |
tí chū ti2 chu1 t`i ch`u ti chu teishutsu / teshutsu ていしゅつ |
to raise (an issue); to propose; to put forward; to suggest; to post (on a website); to withdraw (cash) (noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to present; to submit (e.g. a report or a thesis); to hand in; to file; to turn in; (2) presentation; submission; filing |
提示 see styles |
tí shì ti2 shi4 t`i shih ti shih teiji / teji ていじ |
to point out; to remind (sb of something); to suggest; suggestion; tip; reminder; notice (noun, transitive verb) (1) presentation (of a passport, ID, etc.); showing; production (e.g. of documents); (noun, transitive verb) (2) presentation (of a plan, response, etc.); bringing up; citing (an example) |
提訴 see styles |
teiso / teso ていそ |
(noun, transitive verb) presenting a case; suing |
提起 see styles |
tí qǐ ti2 qi3 t`i ch`i ti chi teiki / teki ていき |
to mention; to bring up; (lit. and fig.) to lift; to raise; to initiate (legal proceedings) (noun, transitive verb) (1) raising (a question); posing (a problem); bringing up (an issue); presenting; (noun, transitive verb) (2) instituting (a lawsuit); lodging; filing (a claim); submitting (a case); (noun, transitive verb) (3) (archaism) lifting up to present |
換る see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
換崗 换岗 see styles |
huàn gǎng huan4 gang3 huan kang |
to relieve a sentry; to change the guard |
摂津 see styles |
setsutsu せつつ |
(hist) Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Osaka and the southeast of Hyogo prefectures); (surname) Setsutsu |
播磨 see styles |
bò mó bo4 mo2 po mo banma ばんま |
(hist) Harima (former province located in the southwestern part of present-day Hyōgo Prefecture); (surname) Banma upama, a resemblance, simile. |
撰定 see styles |
sentei / sente せんてい |
(surname) Sentei |
撰田 see styles |
senta せんた |
(surname) Senta |
擲還 掷还 see styles |
zhì huán zhi4 huan2 chih huan |
please return (an item sent in the mail) |
擺盤 摆盘 see styles |
bǎi pán bai3 pan2 pai p`an pai pan |
to arrange food on a plate; to plate up; food presentation; (watchmaking) balance wheel |
收禮 收礼 see styles |
shōu lǐ shou1 li3 shou li |
to accept a gift; to receive presents |
放哨 see styles |
fàng shào fang4 shao4 fang shao |
to keep watch; to do sentry duty; to be on patrol |
故稱 故称 see styles |
gù chēng gu4 cheng1 ku ch`eng ku cheng |
... hence the name (used at the end of a sentence) |
救場 救场 see styles |
jiù chǎng jiu4 chang3 chiu ch`ang chiu chang |
to save the show (for instance by stepping in for an absent actor) |
敬奉 see styles |
jìng fèng jing4 feng4 ching feng |
to worship piously; to present; to dedicate |
敬贈 敬赠 see styles |
jìng zèng jing4 zeng4 ching tseng |
to present respectfully; with (sb's) compliments; complimentary |
文中 see styles |
bunchuu / bunchu ぶんちゅう |
(1) in the sentence; in the text; (2) (hist) Bunchū era (of the Southern Court; 1372.4.?-1375.5.27) |
文例 see styles |
bunrei / bunre ぶんれい |
sample sentence |
文型 see styles |
bunkei / bunke ぶんけい |
{gramm} sentence pattern |
文尾 see styles |
fumio ふみお |
(See 文末) end of a sentence; sentence final; (given name) Fumio |
文意 see styles |
wén yì wen2 yi4 wen i fumioki ふみおき |
meaning of a sentence; (personal name) Fumioki meaning of the text |
文末 see styles |
wén mò wen2 mo4 wen mo bunmatsu ぶんまつ |
{ling} end of a sentence the end of the sentence |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
文珠 see styles |
yukimi ゆきみ |
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (female given name) Yukimi |
文章 see styles |
wén zhāng wen2 zhang1 wen chang bunshou / bunsho ぶんしょう |
article; essay; literary works; writings; hidden meaning; CL:篇[pian1],段[duan4],頁|页[ye4] (1) writing; composition; essay; article; passage; prose; (writing) style; (2) (See 文・ぶん・1) sentence; (given name) Bunshou texts |
文頭 see styles |
buntou / bunto ぶんとう |
start of a sentence, phrase, etc. |
断り see styles |
kotowari ことわり |
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea |
方今 see styles |
houkon / hokon ほうこん |
(n,adv) present time; now; nowadays |
旁聽 旁听 see styles |
páng tīng pang2 ting1 p`ang t`ing pang ting |
to sit in on (proceedings); to be present at a meeting as an observer; to audit (a class) |
旃丹 see styles |
zhān dān zhan1 dan1 chan tan Sentan |
v. 震 China. |
旃廷 see styles |
zhān tíng zhan1 ting2 chan t`ing chan ting Sentei |
v. 迦 abbrev. for Kātyāyana. |
旋転 see styles |
senten せんてん |
(n,vs,vt,vi) revolution; gyration; whirling; rotation |
既出 see styles |
kishutsu きしゅつ |
(adj-no,n) previously presented; already shown; previously posed (exam question); aforementioned |
既決 see styles |
kiketsu きけつ |
(adj-no,n) (1) (ant: 未決・1) decided; determined; settled; (adj-no,n) (2) (ant: 未決・2) convicted; sentenced |
日向 see styles |
hiruga ひるが |
(1) (hist) Hyūga (former province located in present-day Miyazaki Prefecture); (2) Hyūga (city); (place-name) Hiruga |
旧情 see styles |
kyuujou / kyujo きゅうじょう |
old friendship; old sentiments; old feelings |
明達 明达 see styles |
míng dá ming2 da2 ming ta myoutatsu / myotatsu みょうたつ |
reasonable; of good judgment (noun or adjectival noun) wisdom; (given name) Myōtatsu Enlightenment 明in the case of the saint includes knowledge of future incarnations of self others, of the past incarnation of self and others, and that the present incarnation will end illusion. In the case of the Buddha such knowledge is called 達 thorough or perfect enlightenment. |
時下 时下 see styles |
shí xià shi2 xia4 shih hsia tokishita ときした |
at present; right now (n,adv) nowadays; (surname) Tokishita |
時事 时事 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih jiji じじ |
current trends; the present situation; how things are going events of the day; current affairs |
時衆 时众 see styles |
shí zhòng shi2 zhong4 shih chung jishu; jishuu / jishu; jishu じしゅ; じしゅう |
(1) {Buddh} assembly of monks and laity (at a rite, sermon, etc.); (2) {Buddh} (See 時宗) (monks and laity of) the Jishū sect The present company, i.e. of monks and laity; the community in general. |
時論 see styles |
jiron じろん |
comments on current events; public sentiments of the day; current view; contemporary opinion |
晉州 晋州 see styles |
jìn zhōu jin4 zhou1 chin chou |
see 晉州市|晋州市[Jin4 zhou1 Shi4]; Jin Prefecture, established under the Northern Wei dynasty in 528, centered on present-day Linfen 臨汾市|临汾市[Lin2 fen2 Shi4] in Shanxi See: 晋州 |
普偏 see styles |
fuhen ふへん |
(irregular kanji usage) (adj-no,n,vs) universal; general; ubiquitous; omnipresent; (given name) Fuhen |
普渡 see styles |
pǔ dù pu3 du4 p`u tu pu tu futo |
(Buddhism, Daoism) to deliver all sentient beings from suffering; (Tw) a ritual of making offerings, esp. to wandering spirits rather than gods or ancestors (abbr. for 中元普渡[zhong1 yuan2 pu3 du4]) Universally to ferry across. |
普賢 普贤 see styles |
pǔ xián pu3 xian2 p`u hsien pu hsien fugen ふげん |
Samantabhadra, the Buddhist Lord of Truth Samantabhadra (bodhisattva); Universal Compassion; (place-name) Fugen Samantabhadra, Viśvabhadra; cf. 三曼 Universal sagacity, or favour; lord of the 理 or fundamental law, the dhyāna, and the practice of all Buddhas. He and Mañjuśrī are the right- and left-hand assistants of Buddha, representing 理 and 智 respectively. He rides on a white elephant, is the patron of the Lotus Sūtra and its devotees, and has close connection with the Huayan Sūtra. His region is in the east. The esoteric school has its own special representation of him, with emphasis on the sword indicative of 理 as the basis of 智. He has ten vows. |
普辺 see styles |
fuhen ふへん |
(irregular kanji usage) (adj-no,n,vs) universal; general; ubiquitous; omnipresent |
普遍 see styles |
pǔ biàn pu3 bian4 p`u pien pu pien fuhen ふへん |
universal; general; widespread; common (adj-no,n,vs) universal; general; ubiquitous; omnipresent 普循 Universal, everywhere, on all sides. |
暖寮 see styles |
nuǎn liáo nuan3 liao2 nuan liao nanryō |
暖寺; 暖洞; 暖席 Presents of tea, fruit, etc., brought to a monastery, or offered to a new arrival. |
暗哨 see styles |
àn shào an4 shao4 an shao |
hidden sentry post |
曲筆 曲笔 see styles |
qū bǐ qu1 bi3 ch`ü pi chü pi kyokuhitsu きょくひつ |
falsification in writing; misrepresentation in written history; deliberate digression (noun, transitive verb) (See 直筆・ちょくひつ・2) misrepresentation; falsification |
曲解 see styles |
qū jiě qu1 jie3 ch`ü chieh chü chieh kyokkai きょっかい |
to misrepresent; to misinterpret (noun, transitive verb) (deliberate) misinterpretation; distortion (of someone's words, etc.); contortion; perversion; disingenuous understanding |
替る see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
有り see styles |
ari あり |
(adj-no,n) (1) (kana only) existing (at the present moment); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (kana only) alright; acceptable; passable; (vr,vi) (3) (kana only) to be (usu. of inanimate objects); to have |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.