Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 812 total results for your Month search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
4日
四日

 yokka
    よっか
(1) 4th day of the month; (2) four days

Variations:
4月
四月

 shigatsu
    しがつ
(1) April; (2) fourth month in the lunar calendar

Variations:
5日
五日

 itsuka(p); gonichi(ik)
    いつか(P); ごにち(ik)
(1) 5th day of the month; (2) five days

Variations:
5月
五月

 gogatsu
    ごがつ
(1) May; (2) fifth month of the lunar calendar

Variations:
6日
六日

 muika(p); muyuka(ok); muyoka(ok)
    むいか(P); むゆか(ok); むよか(ok)
(1) 6th day of the month; (2) six days

Variations:
6月
六月

 rokugatsu
    ろくがつ
(1) June; (2) sixth month of the lunar calendar

Variations:
7日
七日

 nanoka(p); nanuka(ok)
    なのか(P); なぬか(ok)
(1) 7th day of the month; (2) seven days

Variations:
7月
七月

 shichigatsu(p); nanagatsu
    しちがつ(P); なながつ
(1) July; (2) seventh month of the lunar calendar

Variations:
8日
八日

 youka / yoka
    ようか
(1) 8th day of the month; (2) eight days

Variations:
8月
八月

 hachigatsu
    はちがつ
(1) August; (2) eighth month of the lunar calendar

Variations:
9日
九日

 kokonoka(p); kokonuka(ok)
    ここのか(P); ここぬか(ok)
(1) 9th day of the month; (2) nine days

Variations:
9月
九月

 kugatsu
    くがつ
(1) September; (2) ninth month of the lunar calendar

Variations:
お正月
御正月(sK)

 oshougatsu / oshogatsu
    おしょうがつ
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January

Variations:
お火焚
御火焚
御火焼

 ohitaki; ohotaki
    おひたき; おほたき
Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)

プレミアム・フライデー

 puremiamu furaidee
    プレミアム・フライデー
last Friday of the month (wasei: Premium Friday); government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month

マンスリー・マンション

 mansurii manshon / mansuri manshon
    マンスリー・マンション
apartment rented by the month (wasei: monthly mansion)

Variations:
一ヶ月検診
1ヶ月検診

 ikkagetsukenshin
    いっかげつけんしん
1-month checkup (of a baby)

Variations:
一日
1日

 ichinichi(p); ichijitsu
    いちにち(P); いちじつ
(n,adv) (1) one day; (adv,n) (2) (いちにち only) all day (long); the whole day; from morning till night; (3) (See 1日・ついたち) first day of the month

Variations:
七日
7日

 nanoka(p); nanuka
    なのか(P); なぬか
(adverbial noun) (1) (なぬか is arch; ksb) seventh day of the month; (adverbial noun) (2) seven days

Variations:
七草の節句
七種の節句

 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
(exp,n) (See 五節句) Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)

Variations:
三十日
晦日

 misoka(p); tsugomori(晦日, 晦); miso(晦); kaijitsu(晦日)
    みそか(P); つごもり(晦日, 晦); みそ(晦); かいじつ(晦日)
(See 月末) last day of the month

Variations:
三日
3日

 mikka
    みっか
(1) third day of the month; (2) three days

Variations:
九日
9日

 kokonoka(p); kokonuka(ok)
    ここのか(P); ここぬか(ok)
(1) ninth day of the month; (2) nine days

Variations:
二日
2日

 futsuka
    ふつか
(1) second day of the month; (2) two days

Variations:
五日
5日

 itsuka
    いつか
(1) fifth day of the month; (2) five days

Variations:
八日
8日

 youka / yoka
    ようか
(1) eighth day of the month; (2) eight days

Variations:
六日
6日

 muika(p); muyuka(ok); muyoka(ok)
    むいか(P); むゆか(ok); むよか(ok)
(1) sixth day of the month; (2) six days

Variations:
四日
4日

 yokka
    よっか
(1) fourth day of the month; (2) four days

Variations:
月半ば
月中ば(sK)

 tsukinakaba
    つきなかば
middle of the month

Variations:
月立ち
月立

一日

 tsukitachi
    つきたち
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month

Variations:
週休2日制
週休二日制

 shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase
    しゅうきゅうふつかせい
(1) five-day workweek system; five-day school week system; (2) system of having two days off in at least one week each month

Variations:
週休二日制
週休2日制

 shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase
    しゅうきゅうふつかせい
(exp,n) (1) (sometimes 完全週休2日制) five-day workweek system; five-day school-week; (exp,n) (2) having two days off in at least one week of a month

Variations:
五月
皐月
早月(rK)

 satsuki; satsuki
    さつき; サツキ
(1) (obsolete) fifth month of the lunar calendar; (2) (kana only) satsuki azalea (Rhododendron indicum)

Variations:
十日
10日

 tooka
    とおか
(1) tenth day of the month; (2) ten days

Variations:
寝覚め月
寝覚月(io)

 nezamezuki
    ねざめづき
(See 長月・1) ninth lunar month

Variations:
木の葉採り月
木の葉採月

 konohatorizuki
    このはとりづき
(See 卯月) fourth lunar month

Variations:
来月
來月(sK)

 raigetsu
    らいげつ
(n,adv) next month

Variations:
雪消え月
雪消月(io)

 yukigiezuki
    ゆきぎえづき
(See 如月・1) second lunar month

Variations:
三十日
30日

 sanjuunichi / sanjunichi
    さんじゅうにち
(1) thirtieth day of the month; (2) thirty days

Variations:
五月
皐月
杜鵑花(sK)

 satsuki; satsuki
    さつき; サツキ
(1) (obsolete) fifth month of the lunar calendar; (2) (kana only) (also written as 杜鵑花) satsuki azalea (Rhododendron indicum)

Variations:
入る
這入る(rK)

 hairu
    はいる
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to come in; to go in; to get in; to arrive; (v5r,vi) (2) to join (a club, company, etc.); to enter (a university, the army, etc.); to enroll (in); to go into (e.g. politics); to get into; (v5r,vi) (3) to be contained (in); to be included (in); to be inside (e.g. a box); to come under (a heading); to belong (in a category); (v5r,vi) (4) to (be able to) fit (in a container, building, etc.); to be (able to be) held; to be (able to be) accommodated; (v5r,vi) (5) to be introduced; to be brought in; to be installed; (v5r,vi) (6) to be received; to be obtained; (v5r,vi) (7) to be scored (of points); to be won (of votes); (v5r,vi) (8) to turn on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (9) to enter (a month, season, etc.); to reach (e.g. a climax); to get to (e.g. the main topic); to enter into (e.g. negotiations); to start (doing); to begin; (v5r,vi) (10) to form (of a crack, fissure, etc.); to develop; (v5r,vi) (11) to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.); to be applied (e.g. of strength); (v5r,vi) (12) to be ready (of tea, coffee, etc.); to be made; (v5r,vi) (13) to enter the body (of alcohol); to become drunk

Variations:
十一日
11日

 juuichinichi / juichinichi
    じゅういちにち
(1) eleventh day of the month; (2) eleven days

Variations:
十七日
17日

 juushichinichi(p); juunananichi / jushichinichi(p); junananichi
    じゅうしちにち(P); じゅうななにち
(1) seventeenth day of the month; (2) seventeen days

Variations:
十三日
13日

 juusannichi / jusannichi
    じゅうさんにち
(1) thirteenth day of the month; (2) thirteen days

Variations:
十九日
19日

 juukunichi / jukunichi
    じゅうくにち
(1) nineteenth day of the month; (2) nineteen days; (3) (slang) (archaism) fool; simpleton

Variations:
十二日
12日

 juuninichi / juninichi
    じゅうににち
(1) twelfth day of the month; (2) twelve days

Variations:
十五日
15日

 juugonichi / jugonichi
    じゅうごにち
(1) fifteenth day of the month; (2) fifteen days

Variations:
十八日
18日

 juuhachinichi / juhachinichi
    じゅうはちにち
(1) eighteenth day of the month; (2) eighteen days

Variations:
十六日
16日

 juurokunichi / jurokunichi
    じゅうろくにち
(1) sixteenth day of the month; (2) sixteen days

Variations:
十四日
14日

 juuyokka / juyokka
    じゅうよっか
(1) fourteenth day of the month; (2) fourteen days

Variations:
望月
もち月(sK)

 mochizuki(p); bougetsu / mochizuki(p); bogetsu
    もちづき(P); ぼうげつ
(1) full moon; moon on the 15th day of the month (by the lunar calendar); (2) (もちづき only) full moon of the eighth lunar month

Variations:
火焚き
火焼き
火焚
火焼

 hotaki
    ほたき
(See お火焚) Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)

Variations:
三十一日
31日

 sanjuuichinichi / sanjuichinichi
    さんじゅういちにち
(1) thirty-first day of the month; (2) thirty-one days

Variations:
二十一日
21日

 nijuuichinichi / nijuichinichi
    にじゅういちにち
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days

Variations:
二十七日
27日

 nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi
    にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days

Variations:
二十三日
23日

 nijuusannichi / nijusannichi
    にじゅうさんにち
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days

Variations:
二十九日
29日

 nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi
    にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち
(1) twenty-ninth day of the month; (2) twenty-nine days

Variations:
二十二日
22日

 nijuuninichi / nijuninichi
    にじゅうににち
(1) twenty-second day of the month; (2) twenty-two days

Variations:
二十五日
25日

 nijuugonichi / nijugonichi
    にじゅうごにち
(1) twenty-fifth day of the month; (2) twenty-five days

Variations:
二十八日
28日

 nijuuhachinichi / nijuhachinichi
    にじゅうはちにち
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days

Variations:
二十六日
26日

 nijuurokunichi / nijurokunichi
    にじゅうろくにち
(1) twenty-sixth day of the month; (2) twenty-six days

Variations:
二十四日
24日

 nijuuyokka / nijuyokka
    にじゅうよっか
(1) twenty-fourth day of the month; (2) twenty-four days

Variations:
再来月
さ来月(sK)

 saraigetsu
    さらいげつ
(n,adv) month after next

Variations:
月初め
月始め(iK)

 tsukihajime
    つきはじめ
(adv,n) beginning of month

Variations:
月極
月極め
月決め
月ぎめ

 tsukigime; gekkyoku(月極)(ik)
    つきぎめ; げっきょく(月極)(ik)
(noun - becomes adjective with の) monthly contract; paying by the month

Variations:
三十日蕎麦
晦日蕎麦
晦日そば

 misokasoba
    みそかそば
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)

Variations:
月並み
月並
月次

 tsukinami(p); getsuji(月次)
    つきなみ(P); げつじ(月次)
(noun - becomes adjective with の) (1) every month; (noun or adjectival noun) (2) (つきなみ only) (orig. used as an insult towards old-fashioned poets who would meet monthly to write poetry) trite; commonplace; conventional; hackneyed

Variations:
10日
十日
一〇日

 tooka
    とおか
(1) 10th day of the month; (2) ten days

Variations:
10月
十月
一〇月

 juugatsu / jugatsu
    じゅうがつ
(1) October; (2) tenth month of the lunar calendar

Variations:
1日
一日
朔日

 tsuitachi(p); sakujitsu(朔日); ippi(一日)
    ついたち(P); さくじつ(朔日); いっぴ(一日)
(1) 1st day of the month; (2) (ついたち only) (archaism) first 10 days of the lunar month

Variations:
二十日
20日
廿日

 hatsuka
    はつか
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days

Variations:
夏越の祓
夏越しの祓
名越しの祓

 nagoshinoharae
    なごしのはらえ
(See 茅の輪) summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

Variations:
11日
十一日
一一日

 juuichinichi / juichinichi
    じゅういちにち
(1) 11th day of the month; (2) 11 days

Variations:
11月
十一月
一一月

 juuichigatsu / juichigatsu
    じゅういちがつ
(1) November; (2) eleventh month of the lunar calendar

Variations:
12日
十二日
一二日

 juuninichi / juninichi
    じゅうににち
(1) 12th day of the month; (2) 12 days

Variations:
12月
十二月
一二月

 juunigatsu / junigatsu
    じゅうにがつ
(1) December; (2) twelfth month of the lunar calendar

Variations:
13日
十三日
一三日

 juusannichi / jusannichi
    じゅうさんにち
(1) 13th day of the month; (2) 13 days

Variations:
14日
十四日
一四日

 juuyokka / juyokka
    じゅうよっか
(1) 14th day of the month; (2) 14 days

Variations:
15日
十五日
一五日

 juugonichi / jugonichi
    じゅうごにち
(1) 15th day of the month; (2) 15 days

Variations:
16日
十六日
一六日

 juurokunichi / jurokunichi
    じゅうろくにち
(1) 16th day of the month; (2) 16 days

Variations:
17日
十七日
一七日

 juushichinichi(p); juunananichi / jushichinichi(p); junananichi
    じゅうしちにち(P); じゅうななにち
(1) 17th day of the month; (2) 17 days

Variations:
18日
十八日
一八日

 juuhachinichi / juhachinichi
    じゅうはちにち
(1) 18th day of the month; (2) 18 days

Variations:
19日
十九日
一九日

 juukunichi / jukunichi
    じゅうくにち
(1) 19th day of the month; (2) 19 days; (3) (slang) (archaism) fool; simpleton

Variations:
30日
三十日
三〇日

 sanjuunichi / sanjunichi
    さんじゅうにち
(1) 30th day of the month; (2) 30 days

Variations:
ふいご祭
ふいご祭り
鞴祭
鞴祭り

 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

Variations:
月替わり
月替り
月代わり
月代り

 tsukigawari
    つきがわり
(1) turn of the month; (noun - becomes adjective with の) (2) monthly change; monthly replacement; changing every month

Variations:
21日
二十一日
二一日

 nijuuichinichi / nijuichinichi
    にじゅういちにち
(1) 21st day of the month; (2) 21 days

Variations:
22日
二十二日
二二日

 nijuuninichi / nijuninichi
    にじゅうににち
(1) 22nd day of the month; (2) 22 days

Variations:
23日
二十三日
二三日

 nijuusannichi / nijusannichi
    にじゅうさんにち
(1) 23rd day of the month; (2) 23 days

Variations:
24日
二十四日
二四日

 nijuuyokka(p); nijuuyonnichi(ik); nijuuyonichi(ik) / nijuyokka(p); nijuyonnichi(ik); nijuyonichi(ik)
    にじゅうよっか(P); にじゅうよんにち(ik); にじゅうよにち(ik)
(1) 24th day of the month; (2) 24 days

Variations:
25日
二十五日
二五日

 nijuugonichi / nijugonichi
    にじゅうごにち
(1) 25th day of the month; (2) 25 days

Variations:
26日
二十六日
二六日

 nijuurokunichi / nijurokunichi
    にじゅうろくにち
(1) 26th day of the month; (2) 26 days

Variations:
27日
二十七日
二七日

 nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi
    にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち
(1) 27th day of the month; (2) 27 days

Variations:
28日
二十八日
二八日

 nijuuhachinichi / nijuhachinichi
    にじゅうはちにち
(1) 28th day of the month; (2) 28 days

Variations:
29日
二十九日
二九日

 nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi
    にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち
(1) 29th day of the month; (2) 29 days

Variations:
31日
三十一日
三一日

 sanjuuichinichi / sanjuichinichi
    さんじゅういちにち
(1) 31st day of the month; (2) 31 days

Variations:
更待月
更け待ち月
更待ち月(sK)

 fukemachizuki
    ふけまちづき
moon of the 20th day of the lunar month

Variations:
20日
二十日
二〇日
廿日

 hatsuka(p); nijuunichi(ik) / hatsuka(p); nijunichi(ik)
    はつか(P); にじゅうにち(ik)
(1) 20th day of the month; (2) 20 days

Variations:
プレミアムフライデー
プレミアム・フライデー

 puremiamufuraidee; puremiamu furaidee
    プレミアムフライデー; プレミアム・フライデー
Premium Friday (wasei:); government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month

Variations:
マンスリーマンション
マンスリー・マンション

 mansuriimanshon; mansurii manshon / mansurimanshon; mansuri manshon
    マンスリーマンション; マンスリー・マンション
(See マンション) apartment rented by the month (wasei: monthly mansion)

<123456789>

This page contains 100 results for "Month" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary