Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1045 total results for your Lusi search in the dictionary. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

四弘誓願


四弘誓愿

see styles
sì hóng shì yuàn
    si4 hong2 shi4 yuan4
ssu hung shih yüan
 shi ku seigan
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths.

四階成道


四阶成道

see styles
sì jiē chéng dào
    si4 jie1 cheng2 dao4
ssu chieh ch`eng tao
    ssu chieh cheng tao
 shikai jōdō
(or 四階成佛) The four Hīnayāna steps for attaining Buddhahood, i. e. the myriad deeds of the three asaṃkhyeya kalpas; the continually good karma of a hundred great kalpas; in the final body the cutting off of the illusions of the lower eight states; and the taking of one's seat on the bodhi-plot for final enlightenment, and the cutting off of the thirty-four forms of delusive thought.

圓融三諦


圆融三谛

see styles
yuán róng sān dì
    yuan2 rong2 san1 di4
yüan jung san ti
 enyū sandai
The three dogmas of 空假中 as combined, as one and the same, as a unity, according to the Tiantai inclusive or perfect school. The universal 空 apart from the particular 假 is an abstraction. The particular apart from the universal is unreal. The universal realizes its true nature in the particular, and the particular derives its meaning from the universal. The middle path 中 unites these two aspects of one reality.

変幻出没

see styles
 hengenshutsubotsu
    へんげんしゅつぼつ
(noun/participle) being protean and elusive; appear and disappear like a phantom

夢幻泡影


梦幻泡影

see styles
mèng huàn pào yǐng
    meng4 huan4 pao4 ying3
meng huan p`ao ying
    meng huan pao ying
 mugenhouyou / mugenhoyo
    むげんほうよう
(Buddhism) illusion; pipe dream
(yoji) (from the Diamond Sutra) a dream, an illusion, a bubble, a shadow (metaphor for the transience of life)
dream, illusion, bubble, shadow

大死底人

see styles
dà sǐ dǐ rén
    da4 si3 di3 ren2
ta ssu ti jen
 daishi tei nin
One who has swept away completely all illusions, or all consciousness; also 大休歇底.

大般涅槃

see styles
dà bān niè pán
    da4 ban1 nie4 pan2
ta pan nieh p`an
    ta pan nieh pan
 daihatsunehan; daihachinehan
    だいはつねはん; だいはちねはん
(1) {Buddh} parinirvana; perfect nirvana; (2) {Buddh} Gautama Buddha's entering into nirvana
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra.

大輪金剛


大轮金刚

see styles
dà lún jīn gāng
    da4 lun2 jin1 gang1
ta lun chin kang
 Dairin kongō
One of the thirty-three bodhisattvas in the 金剛手 court of the Garbhadhātu group, destroyer of delusion. Also 大輪明王.

契約締結

see styles
 keiyakuteiketsu / keyakuteketsu
    けいやくていけつ
(noun/participle) conclusion of a contract; consummation of a contract

妄想気分

see styles
 mousoukibun / mosokibun
    もうそうきぶん
{psy} delusional mood

妄想着想

see styles
 mousouchakusou / mosochakuso
    もうそうちゃくそう
{psy} delusional idea

妄想知覚

see styles
 mousouchikaku / mosochikaku
    もうそうちかく
{psy} delusional perception

妄生穿鑿


妄生穿凿

see styles
wàng shēng chuān záo
    wang4 sheng1 chuan1 zao2
wang sheng ch`uan tsao
    wang sheng chuan tsao
a forced analogy (idiom); to jump to an unwarranted conclusion

完全母乳

see styles
 kanzenbonyuu / kanzenbonyu
    かんぜんぼにゅう
exclusive breastfeeding; feeding a baby only breast milk

官製談合

see styles
 kanseidangou / kansedango
    かんせいだんごう
collusive bidding at the initiative of government agencies

専有部分

see styles
 senyuububun / senyububun
    せんゆうぶぶん
privately owned parts of a multi-unit building (e.g. the individual units; as opposed to the jointly-owned common areas, etc.); exclusive element

専権事項

see styles
 senkenjikou / senkenjiko
    せんけんじこう
sole prerogative; exclusive prerogative

専用機器

see styles
 senyoukiki / senyokiki
    せんようきき
dedicated device; apparatus for exclusive use

導きだす

see styles
 michibikidasu
    みちびきだす
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive

導き出す

see styles
 michibikidasu
    みちびきだす
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive

希少部位

see styles
 kishoubui / kishobui
    きしょうぶい
exclusive cut (of meat); rare cut

幻を追う

see styles
 maboroshioou / maboroshioo
    まぼろしをおう
(exp,v5u) to pursue an illusion; to pursue a fantasy; to pursue phantoms

延長線上

see styles
 enchousenjou / enchosenjo
    えんちょうせんじょう
extension of a straight line; (conclusion) following as an extension of (an argument)

弟切草科

see styles
 otogirisouka / otogirisoka
    おとぎりそうか
Clusiaceae; Guttiferae; family of plants including St. John's worts and mangosteens

我人四相

see styles
wǒ rén sì xiàng
    wo3 ren2 si4 xiang4
wo jen ssu hsiang
 ga nin shisō
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence.

抜きネタ

see styles
 nukineta; nukineta
    ぬきネタ; ヌキネタ
(See 特ダネ・とくダネ) scoop; exclusive news

捉摸不定

see styles
zhuō mō bù dìng
    zhuo1 mo1 bu4 ding4
cho mo pu ting
(idiom) unpredictable; elusive; hard to pin down

排他主義

see styles
 haitashugi
    はいたしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) exclusivism; exclusionism

排他制御

see styles
 haitaseigyo / haitasegyo
    はいたせいぎょ
{comp} exclusive control

排他原理

see styles
 haitagenri
    はいたげんり
{physics} exclusion principle

排他演算

see styles
 haitaenzan
    はいたえんざん
{comp} exclusion; NOT-IF-THEN operation

排外主義

see styles
 haigaishugi
    はいがいしゅぎ
antiforeignism; exclusionism; exclusivism; chauvinism

排外思想

see styles
 haigaishisou / haigaishiso
    はいがいしそう
anti-foreign sentiment; xenophobia; exclusionism; exclusivism

排華法案


排华法案

see styles
pái huá fǎ àn
    pai2 hua2 fa3 an4
p`ai hua fa an
    pai hua fa an
Chinese Exclusion Act, a US law restricting Chinese immigration from 1882-1943

排除主義

see styles
 haijoshugi
    はいじょしゅぎ
exclusionism; exclusivism

排除要素

see styles
 haijoyouso / haijoyoso
    はいじょようそ
{comp} exclusions

摩訶摩耶


摩诃摩耶

see styles
mó hē mó yé
    mo2 he1 mo2 ye2
mo ho mo yeh
 mokomaya
mahāmāyā, intp. by M.W. as 'great deceit or illusion worldly illusion, the divine power of illusion (which makes the material universe appear as if really existing and renders it cognizable by the senses), the Great Illusion (the illusory nature of worldly objects personified and identified with Durgā)'. Mahāmāyā was the wife of Śuddhodana, and mother of Śākyamuni. He, Siddhārtha, was born 'from her right side', and she died seven days later, her sister Mahāprajāpati becoming his foster mother. Also called 摩訶第脾 Mahādevī; 摩訶夫人 Lady Māyā, etc.

政治離れ

see styles
 seijibanare / sejibanare
    せいじばなれ
disillusionment with politics

料簡違い

see styles
 ryoukenchigai / ryokenchigai
    りょうけんちがい
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep

早とちり

see styles
 hayatochiri
    はやとちり
(n,vs,vt,vi) jumping to a wrong conclusion

早期締結

see styles
 soukiteiketsu / sokiteketsu
    そうきていけつ
prompt conclusion; early conclusion

最終結論

see styles
 saishuuketsuron / saishuketsuron
    さいしゅうけつろん
final conclusion; end product

有漏世界

see styles
yǒu lòu shì jiè
    you3 lou4 shi4 jie4
yu lou shih chieh
 uro sekai
(or 三界) The world, or worlds, of distress and illusion.

有終の美

see styles
 yuushuunobi / yushunobi
    ゆうしゅうのび
(exp,n) (bringing to a) perfect end; (rounding off with a) crowning achievement; successful conclusion; triumphant finish

有餘涅槃


有余涅槃

see styles
yǒu yú niè pán
    you3 yu2 nie4 pan2
yu yü nieh p`an
    yu yü nieh pan
 uyo nehan
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended.

望梅止渴

see styles
wàng méi zhǐ kě
    wang4 mei2 zhi3 ke3
wang mei chih k`o
    wang mei chih ko
lit. to quench one's thirst by thinking of plums (idiom); fig. to console oneself with illusions

枕石漱流

see styles
zhěn shí shù liú
    zhen3 shi2 shu4 liu2
chen shih shu liu
to live a hermit's life (in seclusion); a frugal life (idiom)

気が早い

see styles
 kigahayai
    きがはやい
(exp,adj-i) hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)

気の早い

see styles
 kinohayai
    きのはやい
(exp,adj-i) (See 気が早い) hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)

気の迷い

see styles
 kinomayoi
    きのまよい
(expression) (See 気迷い) delusion; trick of the imagination

求田問舍


求田问舍

see styles
qiú tián wèn shè
    qiu2 tian2 wen4 she4
ch`iu t`ien wen she
    chiu tien wen she
lit. to be interested exclusively in the acquisition of estate (idiom); fig. to have no lofty aspirations in life

沆瀣一氣


沆瀣一气

see styles
hàng xiè yī qì
    hang4 xie4 yi1 qi4
hang hsieh i ch`i
    hang hsieh i chi
to act in collusion (idiom); in cahoots with; villains will look after one another

法性隨妄


法性随妄

see styles
fǎ xìng suí wàng
    fa3 xing4 sui2 wang4
fa hsing sui wang
 hosshō zuimō
The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves.

法身菩薩


法身菩萨

see styles
fǎ shēn pú sà
    fa3 shen1 pu2 sa4
fa shen p`u sa
    fa shen pu sa
 hōsshin bosatsu
法身大士 dharmakāyamahāsattva, one who has freed himself from illusion and attained the six spiritual powers 六神通; he is above the 初地, or, according to Tiantai, above the 初住.

添加要素

see styles
 tenkayouso / tenkayoso
    てんかようそ
{comp} inclusions

清風明月


清风明月

see styles
qīng fēng míng yuè
    qing1 feng1 ming2 yue4
ch`ing feng ming yüeh
    ching feng ming yüeh
 seifuumeigetsu / sefumegetsu
    せいふうめいげつ
lit. cool breeze and bright moon (idiom); fig. peaceful and clear night; (allusively) living a solitary and quiet life
(yoji) refreshing breeze and the bright moon; a beautiful nocturnal scene with a full moon

済ませる

see styles
 sumaseru
    すませる
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion

無相菩提


无相菩提

see styles
wú xiàng pú tí
    wu2 xiang4 pu2 ti2
wu hsiang p`u t`i
    wu hsiang pu ti
 musō bodai
The enlightenment of seclusion, obtained by oneself, or of nirvāṇa, or nothingness, or immateriality.

煮つめる

see styles
 nitsumeru
    につめる
(transitive verb) (1) to boil down; to concentrate (soup, milk, stock, etc.); (2) to reach a conclusion; to conclude a discussion

煮詰まる

see styles
 nitsumaru
    につまる
(v5r,vi) (1) to be boiled down; (2) to approach a conclusion (of a discussion, investigation, etc.); (3) (colloquialism) to come to a standstill; to reach an impasse

煮詰める

see styles
 nitsumeru
    につめる
(transitive verb) (1) to boil down; to concentrate (soup, milk, stock, etc.); (2) to reach a conclusion; to conclude a discussion

独り合点

see styles
 hitorigaten
    ひとりがてん
    hitorigatten
    ひとりがってん
(noun/participle) rash assumption; hasty conclusion

独占会見

see styles
 dokusenkaiken
    どくせんかいけん
exclusive interview

独占配信

see styles
 dokusenhaishin
    どくせんはいしん
exclusive distribution (of a TV series, etc.)

男子禁制

see styles
 danshikinsei / danshikinse
    だんしきんせい
exclusion of males; (being) closed to men

留め風呂

see styles
 tomeburo
    とめぶろ
bath for one's exclusive use

畫餅充飢


画饼充饥

see styles
huà bǐng chōng jī
    hua4 bing3 chong1 ji1
hua ping ch`ung chi
    hua ping chung chi
lit. to allay one's hunger using a picture of a cake; to feed on illusions (idiom)

痴心妄想

see styles
chī xīn wàng xiǎng
    chi1 xin1 wang4 xiang3
ch`ih hsin wang hsiang
    chih hsin wang hsiang
to be carried away by one's wishful thinking (idiom); to labor under a delusion; wishful thinking

癒着体質

see styles
 yuchakutaishitsu
    ゆちゃくたいしつ
tendency to form collusive ties; predisposition to generate cozy (collusive) relationships

癒着関係

see styles
 yuchakukankei / yuchakukanke
    ゆちゃくかんけい
extremely close relationship; collusive relationship

百八煩惱


百八烦恼

see styles
bǎi bā fán nǎo
    bai3 ba1 fan2 nao3
pai pa fan nao
 hyakuhachi bonnō
The 108 passions and delusions, also called 百八結業 the 108 karmaic bonds.

相互排他

see styles
 sougohaita / sogohaita
    そうごはいた
{comp} mutual exclusion

相互排除

see styles
 sougohaijo / sogohaijo
    そうごはいじょ
{comp} (See 相互排他) mutual exclusion

看破紅塵


看破红尘

see styles
kàn pò hóng chén
    kan4 po4 hong2 chen2
k`an p`o hung ch`en
    kan po hung chen
(idiom) to see through the illusions of the material world (often a precursor to becoming a Buddhist monk or nun); to become disillusioned with human society

眞妄二心

see styles
zhēn wàng èr xīn
    zhen1 wang4 er4 xin1
chen wang erh hsin
 shinmō nishin
The true and false minds i.e. (1) The true bhūtatathatā mind, defined as the ninth or amalavijñāna. (2) The false or illusion mind as represented by the eight vijñānas, 八識.

真憑實據


真凭实据

see styles
zhēn píng shí jù
    zhen1 ping2 shi2 ju4
chen p`ing shih chü
    chen ping shih chü
reliable evidence (idiom); conclusive proof; definitive evidence

神出鬼沒


神出鬼没

see styles
shén chū guǐ mò
    shen2 chu1 gui3 mo4
shen ch`u kuei mo
    shen chu kuei mo
lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom); fig. elusive
See: 神出鬼没

神出鬼没

see styles
 shinshutsukibotsu
    しんしゅつきぼつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) appearing in unexpected places and at unexpected moments; elusive; phantom

禁制原理

see styles
 kinseigenri / kinsegenri
    きんせいげんり
{physics} (See パウリの原理) Pauli exclusion principle

空即是色

see styles
 kuusokuzeshiki / kusokuzeshiki
    くうそくぜしき
(yoji) {Buddh} (See 色即是空) emptiness is form; illusion of the reality of matter

終南捷徑


终南捷径

see styles
zhōng nán jié jìng
    zhong1 nan2 jie2 jing4
chung nan chieh ching
lit. the Mount Zhongnan shortcut (idiom); fig. shortcut to a high-flying career; easy route to success (an allusion to the Tang Dynasty story of 盧藏用|卢藏用[Lu2 Cang4 yong4], who lived like a hermit on Mt. Zhongnan in order to gain a reputation for wisdom, which he then used to gain a position in the Imperial Court)

組み込み

see styles
 kumikomi
    くみこみ
(noun/participle) (1) cut-in (printing); insertion; inclusion; (can act as adjective) (2) built-in; predefined; embedded (e.g. software)

総額表示

see styles
 sougakuhyouji / sogakuhyoji
    そうがくひょうじ
(displaying the) gross price; showing the price including tax; tax-inclusive pricing

締め括り

see styles
 shimekukuri
    しめくくり
conclusion; end; completion; summing up; supervision

緣理斷九


缘理断九

see styles
yuán lǐ duàn jiǔ
    yuan2 li3 duan4 jiu3
yüan li tuan chiu
 enri danku
By the consideration of the tenth realm only, i.e. the Buddha-realm, to cut off the illusion of the nine other realms of time and sense.

菩薩聖衆


菩萨圣众

see styles
pú sà shèng zhòng
    pu2 sa4 sheng4 zhong4
p`u sa sheng chung
    pu sa sheng chung
 bosatsu shōshu
The bodhisattva saints who have overcome illusion, from the first stage upwards, as contrasted with ordinary bodhisattvas.

蛙化現象

see styles
 kaerukagenshou / kaerukagensho
    かえるかげんしょう
(1) (from Grimm's The Frog Prince) frogification phenomenon; developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings; (2) (colloquialism) disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner

話が早い

see styles
 hanashigahayai
    はなしがはやい
(exp,adj-i) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

話は早い

see styles
 hanashihahayai
    はなしははやい
(exp,adj-i) (See 話が早い) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

誇大妄想

see styles
 kodaimousou / kodaimoso
    こだいもうそう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) megalomania; delusions of grandeur

談合入札

see styles
 dangounyuusatsu / dangonyusatsu
    だんごうにゅうさつ
(noun/participle) (See 入札談合) prearranged bidding; collusive bidding

貨幣錯覚

see styles
 kaheisakkaku / kahesakkaku
    かへいさっかく
money illusion

賄い付き

see styles
 makanaitsuki
    まかないつき
with meals; meals inclusive

起承転結

see styles
 kishoutenketsu / kishotenketsu
    きしょうてんけつ
(1) (yoji) introduction, development, turn and conclusion (quadripartite structure of certain Chinese poetry); (2) story composition and development

轉迷開悟


转迷开悟

see styles
zhuǎn mí kāi wù
    zhuan3 mi2 kai1 wu4
chuan mi k`ai wu
    chuan mi kai wu
 tenmei kaigo
To reject the illusion of the transmigrational worlds and enter into nirvana-enlightenment.

迷悟因果

see styles
mí wù yīn guǒ
    mi2 wu4 yin1 guo3
mi wu yin kuo
 meigo inga
In the four axioms, that of 'accumulation' is caused by illusion, with suffering as effect; that of 'the way' is caused by enlightenment, with extinction (of suffering) as effect.

追跡妄想

see styles
 tsuisekimousou / tsuisekimoso
    ついせきもうそう
{psyanal} persecutory delusion; delusion of pursuit

遁世生活

see styles
 tonseiseikatsu / tonsesekatsu
    とんせいせいかつ
living in seclusion; retired from the world

適用除外

see styles
 tekiyoujogai / tekiyojogai
    てきようじょがい
(noun - becomes adjective with の) exemption (e.g. from application of a law); exclusion

避世絕俗


避世绝俗

see styles
bì shì jué sú
    bi4 shi4 jue2 su2
pi shih chüeh su
(idiom) to withdraw from society and live in seclusion

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Lusi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary