I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2532 total results for your Lam search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
薄層 薄层 see styles |
báo céng bao2 ceng2 pao ts`eng pao tseng hakusou / hakuso はくそう |
thin layer; thin slice; film; lamina; lamella thin layer; lamella; lamina; folium |
薄板 see styles |
báo bǎn bao2 ban3 pao pan usuita うすいた |
thin plate; sheet; lamina; Taiwan pr. [bo2 ban3] (1) thin board; veneer; (2) thin sheet of steel (3 mm or less); (3) thin cloth; (4) square wooden vase stand |
薄片 see styles |
báo piàn bao2 pian4 pao p`ien pao pien hakuhen はくへん |
thin slice; thin section; flake; Taiwan pr. [bo2 pian4] flake; thin slice; thin layer; lamina; lamella; leaf; foil |
藍婆 蓝婆 see styles |
lán pó lan2 po2 lan p`o lan po Ranba |
Lambā, name of a rākṣasī. |
蘆木 see styles |
roboku ろぼく |
calamite |
蘇燈 苏灯 see styles |
sū dēng su1 deng1 su teng sotō |
A lamp using butter and fragrant oil; also 酥燈. |
蘭盆 兰盆 see styles |
lán pén lan2 pen2 lan p`en lan pen ranbon |
(蘭會) Ullambana, Lambana, Avalamba, v. 盂. The festival of masses for destitute ghosts on the 15th of the 7th month. |
蚌殼 蚌壳 see styles |
bàng ké bang4 ke2 pang k`o pang ko |
clamshell |
蚶子 see styles |
hān zi han1 zi5 han tzu |
blood clam |
蚶貝 see styles |
kisagai きさがい |
(archaism) (See 赤貝) blood clam (Scapharca broughtonii) |
蛤仔 see styles |
asari あさり |
Manila clam (Ruditapes philippinarum) |
蛤蚌 see styles |
gé bàng ge2 bang4 ko pang |
clam |
蛤蜊 see styles |
gé lí ge2 li2 ko li |
clam |
蛤蟹 see styles |
gé xiè ge2 xie4 ko hsieh |
clams and crabs; tokay gecko (Gekko gecko) |
蛤蠣 蛤蛎 see styles |
gé lì ge2 li4 ko li |
clam; same as 蛤蜊[ge2 li2] |
蜆汁 see styles |
shijimijiru しじみじる |
{food} (See 蜆・しじみ) soup with basket clams (usu. miso soup) |
蜜胺 see styles |
mì àn mi4 an4 mi an |
melamine (loanword) |
蟲惑 see styles |
kowaku こわく |
(irregular kanji usage) (noun/participle) fascination; glamour; glamor; enchantment; seduction |
蟶貝 see styles |
mategai まてがい |
razor clam |
蠑螈 蝾螈 see styles |
róng yuán rong2 yuan2 jung yüan |
salamander; newt |
蠱惑 蛊惑 see styles |
gǔ huò gu3 huo4 ku huo kowaku こわく |
to entice; to lead astray (noun/participle) fascination; glamour; glamor; enchantment; seduction |
行灯 see styles |
gyoutou / gyoto ぎょうとう |
fixed paper-enclosed lantern; paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp; (surname) Gyoutou |
行燈 see styles |
yukutou / yukuto ゆくとう |
(out-dated kanji) fixed paper-enclosed lantern; paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp; (surname) Yukutou |
衰患 see styles |
shuāi huàn shuai1 huan4 shuai huan suikan |
The calamities of decadence, famine, epidemics, etc. |
被る see styles |
koumuru / komuru こうむる kamuru かむる kaburu かぶる |
(transitive verb) to suffer; to receive (kindness, rebuke, support); to sustain (damage); (transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived |
補陀 补陀 see styles |
bǔ tuó bu3 tuo2 pu t`o pu to hoda ほだ |
(surname) Hoda 補陁; 補陀落 (補陀落迦) Potala; Potalaka. (1) A sea-port on the Indus, the παταλα of the ancients, identified by some with Thaṭtha, said to be the ancient home of Śākyamuni's ancestors. (2) A mountain south-east of Malakūṭa, reputed as the home of Avalokiteśvara. (3) The island of Pootoo, east of Ningpo, the Guanyin centre. (4) The Lhasa Potala in Tibet; the seat of the Dalai Lama, an incarnation of Avalokiteśvara; cf. 普; also written補怛落迦 (or 補但落迦); 逋多 (逋多羅); 布呾洛加. |
裸火 see styles |
hadakabi はだかび |
naked flame; naked light |
裸花 see styles |
raka らか |
(See 無花被花) achlamydeous flower; naked flower |
襲来 see styles |
shuurai / shurai しゅうらい |
(n,vs,vi) invasion; raid; attack; visitation (of a calamity) |
視床 see styles |
shishou / shisho ししょう |
{anat} thalamus |
解厄 see styles |
jiě è jie3 e4 chieh o |
(literary) to save from a calamity |
触れ see styles |
fure ふれ |
(1) proclamation; official notice; (2) touch; contact |
触書 see styles |
furegaki ふれがき |
Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace |
詠嘆 see styles |
eitan / etan えいたん |
(noun/participle) exclamation; admiration |
詠歎 see styles |
eitan / etan えいたん |
(noun/participle) exclamation; admiration |
諉過 诿过 see styles |
wěi guò wei3 guo4 wei kuo |
to put the blame on sb else |
謳吟 讴吟 see styles |
ōu yín ou1 yin2 ou yin |
song; chant; rhythmic declamation |
護摩 护摩 see styles |
hù mó hu4 mo2 hu mo goma ごま |
{Buddh} homa; Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings homa, also 護磨; 呼麽 described as originally a burnt offering to Heaven; the esoterics adopted the idea of worshipping with fire, symbolizing wisdom as fire burning up the faggots of passion and illusion; and therewith preparing nirvāṇa as food, etc.; cf. 大日經; four kinds of braziers are used, round, semi-circular, square, and octagonal; four, five, or six purposes are recorded i.e. śāntika, to end calamities; pauṣṭika (or puṣṭikarman) for prosperity; vaśīkaraṇa, 'dominating,' intp. as calling down the good by means of enchantments; abhicaraka, exorcising the evil; a fifth is to obtain the loving protection of the Buddhas and bodhisattvas; a sixth divides puṣṭikarman into two parts, the second part being length of life; each of these six has its controlling Buddha and bodhisattvas, and different forms and accessories of worship. |
護貝 护贝 see styles |
hù bèi hu4 bei4 hu pei |
(stationery) to laminate (Tw) |
豆球 see styles |
mamekyuu / mamekyu まめきゅう |
(abbreviation) (See 豆電球) miniature light bulb; midget lamp |
負う see styles |
ou / o おう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; to bear; to shoulder; (transitive verb) (2) to take (responsibility); to assume; to accept; to bear (the blame, costs, etc.); to have (a duty, obligation, etc.); to become responsible for; to be burdened with (work, debt, etc.); (transitive verb) (3) to suffer (an injury); to sustain (a wound); to receive; to incur (a loss, damage, etc.); (transitive verb) (4) (as ...に負う) to owe (a debt of gratitude to); to be indebted to; (transitive verb) (5) to have (something) behind one; to be backed by |
責め see styles |
seme せめ |
(1) responsibility; liability; blame; (2) torture; torment |
責備 责备 see styles |
zé bèi ze2 bei4 tse pei |
to blame; to criticize; condemnation; reproach |
責怪 责怪 see styles |
zé guài ze2 guai4 tse kuai |
to blame; to rebuke |
質難 质难 see styles |
zhì nàn zhi4 nan4 chih nan |
to blame |
赤貝 see styles |
akagai あかがい |
(kana only) blood clam (Scapharca broughtonii); ark shell; (personal name) Akagai |
跛子 see styles |
bǒ zi bo3 zi5 po tzu |
lame person; cripple |
跛腳 跛脚 see styles |
bǒ jiǎo bo3 jiao3 po chiao |
to limp; lame person |
跛足 see styles |
bǒ zú bo3 zu2 po tsu |
lame |
跪乳 see styles |
guì rǔ gui4 ru3 kuei ju |
(literary) (of a lamb) to kneel to suckle at the breast (used as a metaphor for filial piety) |
路燈 路灯 see styles |
lù dēng lu4 deng1 lu teng |
street lamp; street light |
蹇澀 蹇涩 see styles |
jiǎn sè jian3 se4 chien se |
awkward; lame; difficulty (esp. in moving); not smooth |
蹩腳 蹩脚 see styles |
bié jiǎo bie2 jiao3 pieh chiao |
inferior; shoddy; lousy; lame |
身燈 身灯 see styles |
shēn dēng shen1 deng1 shen teng shintō |
The body as a lamp, burnt in offering to a Buddha, e. g. the Medicine King in the Lotus Sutra. |
躺槍 躺枪 see styles |
tǎng qiāng tang3 qiang1 t`ang ch`iang tang chiang |
(neologism c. 2014) (coll.) to be criticized, blamed or implicated in something despite having done nothing to deserve it; to be unfairly targeted; to catch a stray (abbr. for 躺著也中槍|躺着也中枪[tang3 zhe5 ye3 zhong4 qiang1]) |
軒灯 see styles |
kentou / kento けんとう |
lamp or electric light at the eaves of a house; door light |
軒燈 see styles |
kentou / kento けんとう |
(out-dated kanji) lamp or electric light at the eaves of a house; door light |
転嫁 see styles |
tenka てんか |
(noun, transitive verb) (1) imputation; shifting (blame, responsibility, etc.); passing the buck; (noun/participle) (2) (archaism) second marriage; remarriage |
軽妙 see styles |
keimyou / kemyo けいみょう |
(noun or adjectival noun) light and easy; lambent; clever; witty; smart |
載道 载道 see styles |
zài dào zai4 dao4 tsai tao |
to fill the road (also fig. clamor, cries of complaint); to communicate a moral; to convey the Way; to express (idea, preference, complaint) |
轉嫁 转嫁 see styles |
zhuǎn jià zhuan3 jia4 chuan chia |
to remarry (of widow); to pass on (blame, cost, obligation, unpleasant consequence etc); to transfer (blame, guilt); to pass the buck |
逃難 逃难 see styles |
táo nàn tao2 nan4 t`ao nan tao nan |
to run away from trouble; to flee from calamity; to be a refugee |
造成 see styles |
zào chéng zao4 cheng2 tsao ch`eng tsao cheng zousei / zose ぞうせい |
to bring about; to create; to cause (noun, transitive verb) development (of land); preparation (e.g. of ground for housing); reclamation; creation |
過塑 过塑 see styles |
guò sù guo4 su4 kuo su |
(stationery) to laminate |
過膠 过胶 see styles |
guò jiāo guo4 jiao1 kuo chiao |
(stationery) to laminate |
達賴 达赖 see styles |
dá lài da2 lai4 ta lai |
the Dalai Lama; abbr. of 達賴喇嘛|达赖喇嘛[Da2 lai4 La3 ma5] |
遜尼 逊尼 see styles |
xùn ní xun4 ni2 hsün ni |
Sunni (subdivision of Islam) |
遭殃 see styles |
zāo yāng zao1 yang1 tsao yang |
to suffer a calamity |
遺憾 遗憾 see styles |
yí hàn yi2 han4 i han ikan いかん |
regret; to regret; to be sorry that (noun or adjectival noun) regrettable; unsatisfactory; deplorable; lamentable |
酥燈 酥灯 see styles |
sū dēng su1 deng1 su teng sotō |
A lamp burning butter-oil. |
量果 see styles |
liáng guǒ liang2 guo3 liang kuo ryōka |
Conditioned by various external objects, different types of consciousness arise (ālambana-pratyaya). The 法相宗 held that the percipient mind is conditioned by existing things, and when the two are in conjunction the ultimate consequence of any action may be known. |
鉗住 钳住 see styles |
qián zhù qian2 zhu4 ch`ien chu chien chu |
to clamp down; to suppress |
鉗子 钳子 see styles |
qián zi qian2 zi5 ch`ien tzu chien tzu kanshi かんし |
pliers; pincers; tongs; forceps; vise; clamp; claw (of a crab etc); CL:把[ba3]; (dialect) earring forceps |
鋦子 锔子 see styles |
jū zi ju1 zi5 chü tzu |
clamp for mending pottery |
錯怪 错怪 see styles |
cuò guài cuo4 guai4 ts`o kuai tso kuai |
to blame sb wrongly |
鏡貝 see styles |
kagamigai; kagamigai かがみがい; カガミガイ |
(kana only) Dosinia japonica (species of Venus clam) |
鑊氣 镬气 see styles |
huò qì huo4 qi4 huo ch`i huo chi |
"wok hei", a distinctive smoky, charred, and slightly caramelized flavor imparted to food cooked in a wok over a high flame (orthographic borrowing from Cantonese, Jyutping: wok6 hei3) |
門灯 see styles |
montou / monto もんとう |
gate lamp |
開墾 开垦 see styles |
kāi kěn kai1 ken3 k`ai k`en kai ken kaikon かいこん |
to clear a wild area for cultivation; to put under the plow (noun, transitive verb) cultivating new land; clearing; reclamation; (place-name) Kaikon |
開拓 开拓 see styles |
kāi tuò kai1 tuo4 k`ai t`o kai to kaitaku かいたく |
to break new ground (for agriculture); to open up (a new seam); to develop (border regions); fig. to open up (new horizons) (noun, transitive verb) (1) reclamation (e.g. of wasteland); cultivation; development; (noun, transitive verb) (2) pioneering; opening up (e.g. of a new market); breaking new ground; trailblazing; (place-name) Kaitaku |
開火 开火 see styles |
kāi huǒ kai1 huo3 k`ai huo kai huo |
to open fire; to start shooting; to light the flame (for cooking) |
阿歐 阿欧 see styles |
ā ōu a1 ou1 a ou aō |
au! An exclamation, e.g. Ho! Oh! Ah! Also 阿傴; 阿嘔; 阿漚 or 阿優. The two letters a and u fell from the comers of Brahmā's mouth when he gave the seventy-two letters of Kharoṣṭhī, and they are said to be placed at the beginning of the Brahminical sacred books as divine letters, the Buddhists adopting 如是 'Thus' (evam) instead. |
除災 除灾 see styles |
chú zāi chu2 zai1 ch`u tsai chu tsai josai じょさい |
warding off calamities; getting rid of bad luck Get rid of calamity. |
陰燃 阴燃 see styles |
yīn rán yin1 ran2 yin jan |
to burn without flame; to smolder |
隱燃 隐燃 see styles |
yǐn rán yin3 ran2 yin jan |
burning with no flame; fire beneath the surface; hidden combustion |
雜噪 杂噪 see styles |
zá zào za2 zao4 tsa tsao |
a clamor; a din |
難陀 难陀 see styles |
nán tuó nan2 tuo2 nan t`o nan to Nanda |
難陁 nanda, "happiness, pleasure, joy, felicity." M.W. Name of disciples not easy to discriminate; one is called Cowherd Nanda, an arhat; another Sundarananda, to distinguish him from Ānanda, and the above; also, of a milkman who gave Śākyamuni milk; of a poor woman who could only offer a cash to buy oil for a lamp to Buddha; of a nāga king; etc. |
雪洞 see styles |
bonbori ぼんぼり |
(kana only) paper-covered lamp or lantern; (place-name) Bonbori |
非難 非难 see styles |
fēi nàn fei1 nan4 fei nan hinan ひなん |
reproof; blame (n,vs,adj-na) criticism; blame; censure; attack; reproach no objection |
鞍下 see styles |
kurashita くらした |
sirloin (beef); saddle (mutton, lamb) |
頂缸 顶缸 see styles |
dǐng gāng ding3 gang1 ting kang |
to take the blame; to be a scapegoat; to carry the can |
頂罪 顶罪 see styles |
dǐng zuì ding3 zui4 ting tsui |
to take the blame for sb else; to compensate for one's crime; to get charges dropped (by paying money etc) |
頭燈 头灯 see styles |
tóu dēng tou2 deng1 t`ou teng tou teng |
headlight (of a vehicle); headlamp; head torch |
顯眼 显眼 see styles |
xiǎn yǎn xian3 yan3 hsien yen |
conspicuous; eye-catching; glamorous |
風災 风灾 see styles |
fēng zāi feng1 zai1 feng tsai fuusai / fusai ふうさい |
damaging storm; destructive typhoon (See 風害) wind damage; storm damage The calamity of destruction by wind at the end of the third period of destruction of a world. |
風燈 风灯 see styles |
fēng dēng feng1 deng1 feng teng |
(or風中燈 or 風前燈 or風燭 or 風中燭 or 風前燭) 'As a lamp (or candle) in the wind', such is the evanescence of the world and man. |
風邪 风邪 see styles |
fēng xié feng1 xie2 feng hsieh kaze(gikun)(p); fuuja / kaze(gikun)(p); fuja かぜ(gikun)(P); ふうじゃ |
pathogenic influence (TCM) (common) cold; influenza; flu; ague; inflammatory respiratory system illness (in general) |
飛火 see styles |
tobihi とびひ |
(1) leaping flames; shower of flying sparks; (2) spreading fire; (3) repercussions in unanticipated areas; spilling over; effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved; (4) (med) impetigo contagiosa |
養浜 see styles |
youhin / yohin ようひん |
(noun/participle) shore reclamation; shoreline maintenance |
香火 see styles |
xiāng huǒ xiang1 huo3 hsiang huo kōka |
incense burning in front of a temple; burning joss sticks Incense and candles (or lamps). |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Lam" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.