I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1308 total results for your Kia search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ディキアラ see styles |
dikiara ディキアラ |
(personal name) Dichiara |
でき上がる see styles |
dekiagaru できあがる |
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk |
テキ穴洞穴 see styles |
tekianadouketsu / tekianadoketsu テキあなどうけつ |
(place-name) Tekianadouketsu |
パリキアン see styles |
parikian パリキアン |
(personal name) Parikian |
フェニキア see styles |
fenikia フェニキア |
Phoenicia; (place-name) Phoenicia |
フラッキア see styles |
furakkia フラッキア |
(personal name) Fracchia |
プラハの春 see styles |
purahanoharu プラハのはる |
(exp,n) (hist) Prague Spring (1968 reform movement in Czechoslovakia) |
ホーキアム see styles |
hookiamu ホーキアム |
(place-name) Hoquiam |
マキアート see styles |
makiaato / makiato マキアート |
(abbreviation) macchiato (ita:) |
マキアベリ see styles |
makiaberi マキアベリ |
(surname) Machiavelli |
マニュキア see styles |
manyukia マニュキア |
(1) manicure; (2) nail polish; varnish |
メキアヌス see styles |
mekianusu メキアヌス |
(personal name) Maecianus |
やりたなご see styles |
yaritanago やりたなご |
(kana only) Tanakia lanceolata (species of cyprinid) |
ルキアノス see styles |
rukianosu ルキアノス |
(personal name) Lucian |
わき上がる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
一色悪水路 see styles |
isshikiakusuiro いっしきあくすいろ |
(place-name) Isshikiakusuiro |
一色跡之口 see styles |
ishikiatonokuchi いしきあとのくち |
(place-name) Ishikiatonokuchi |
一色青海町 see styles |
ishikiaokaichou / ishikiaokaicho いしきあおかいちょう |
(place-name) Ishikiaokaichō |
下津井吹上 see styles |
shimotsuifukiage しもついふきあげ |
(place-name) Shimotsuifukiage |
不破の関跡 see styles |
fuwanosekiato ふわのせきあと |
(place-name) Fuwanosekiato |
中華短翅鶯 中华短翅莺 see styles |
zhōng huá duǎn chì yīng zhong1 hua2 duan3 chi4 ying1 chung hua tuan ch`ih ying chung hua tuan chih ying |
(bird species of China) Chinese bush warbler (Locustella tacsanowskia) |
亀崎相生町 see styles |
kamezakiaioichou / kamezakiaioicho かめざきあいおいちょう |
(place-name) Kamezakiaioichō |
人付き合い see styles |
hitozukiai ひとづきあい |
social disposition |
佐々木明子 see styles |
sasakiakiko ささきあきこ |
(person) Sasaki Akiko (1969.10.19-) |
佐々木昭彦 see styles |
sasakiakihiko ささきあきひこ |
(person) Sasaki Akihiko (1960.1.7-) |
佐々木温子 see styles |
sasakiatsuko ささきあつこ |
(person) Sasaki Atsuko |
佐々木麻乃 see styles |
sasakiasano ささきあさの |
(person) Sasaki Asano |
Variations: |
kian きあん |
(obsolete) desk |
出来あがる see styles |
dekiagaru できあがる |
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk |
出来上がり see styles |
dekiagari できあがり |
finish; completion; ready; made for; cut out |
出来上がる see styles |
dekiagaru できあがる |
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk |
叩きあげる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
叩き上げる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
吉行あぐり see styles |
yoshiyukiaguri よしゆきあぐり |
(person) Yoshiyuki Aguri (1907.7.10-) |
同気相求む see styles |
doukiaimotomu / dokiaimotomu どうきあいもとむ |
(expression) (idiom) like minds gather |
吹き上げる see styles |
fukiageru ふきあげる |
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air |
吹き荒れる see styles |
fukiareru ふきあれる |
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate |
吹き集める see styles |
fukiatsumeru ふきあつめる |
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind) |
咳き上げる see styles |
sekiageru せきあげる |
(v1,vi) to have a coughing fit; to sob convulsively |
噴き上げる see styles |
fukiageru ふきあげる |
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air |
地引き網漁 see styles |
jibikiamiryou / jibikiamiryo じびきあみりょう |
seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing |
地曳き網漁 see styles |
jibikiamiryou / jibikiamiryo じびきあみりょう |
seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing |
大木あまり see styles |
ookiamari おおきあまり |
(person) Ooki Amari |
天台韶國師 天台韶国师 see styles |
tiān tái sháo guó shī tian1 tai2 shao2 guo2 shi1 t`ien t`ai shao kuo shih tien tai shao kuo shih Tentai Shō Kokushi |
Tiantai Shao guoshi, a Chekiang priest who revived the Tiantai sect by journeying to Korea, where the only copy of Zhiyi's works existed, copied them, and returned to revive the Tiantai school. 錢俶 Qianshu (A. D. 960 -997), ruler of 吳越 Wuyue, whose capital was at Hangchow, entitled him Imperial Teacher. |
姿月あさと see styles |
shizukiasato しづきあさと |
(person) Shizuki Asato (1970.3.14-) |
安芸阿賀駅 see styles |
akiagaeki あきあがえき |
(st) Akiaga Station |
完全放射体 see styles |
kanzenhoushatai / kanzenhoshatai かんぜんほうしゃたい |
{physics} (See 黒体) black body; blackbody; Planckian radiator; full radiator; perfect radiator |
宮崎あおい see styles |
miyazakiaoi みやざきあおい |
(f,h) Miyazaki Aoi |
寒冷高気圧 see styles |
kanreikoukiatsu / kanrekokiatsu かんれいこうきあつ |
{met} cold anticyclone |
小豆アイス see styles |
azukiaisu あずきアイス |
(See 小倉アイス) ice cream mixed with adzuki bean paste |
尿前の関跡 see styles |
shitomaenosekiato しとまえのせきあと |
(place-name) Shitomaenosekiato |
山崎愛里彩 see styles |
yamazakiarisa やまざきありさ |
(person) Yamazaki Arisa |
巻き上がる see styles |
makiagaru まきあがる |
(v5r,vi) to roll up; to be rolled up |
巻き上げる see styles |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust) |
巻き揚げる see styles |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust) |
巻き網漁船 see styles |
makiamigyosen まきあみぎょせん |
{fish} round haul netter; seine netter; purse seiner |
平家屋敷跡 see styles |
heikeyashikiato / hekeyashikiato へいけやしきあと |
(place-name) Heikeyashikiato |
引きあげる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引き上げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引き合せる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
引き合わせ see styles |
hikiawase ひきあわせ |
introduction; meeting |
引き当てる see styles |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
引き揚げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引き揚げ者 see styles |
hikiagesha ひきあげしゃ |
returnee; repatriate |
引き揚げ船 see styles |
hikiagebune ひきあげぶね hikiagefune ひきあげふね |
evacuation boat; repatriation ship |
引き開ける see styles |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
引合わせる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
御付き合い see styles |
otsukiai おつきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
抱き上げる see styles |
dakiageru だきあげる |
(transitive verb) to hold up in one's arms |
抱き合わせ see styles |
dakiawase だきあわせ |
package deal |
捲き上げる see styles |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust) |
掃き集める see styles |
hakiatsumeru はきあつめる |
(transitive verb) to sweep up together; to sweep into a heap |
掻き上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
掻き合せる see styles |
kakiawaseru かきあわせる |
(transitive verb) to adjust; to arrange |
掻き揚げ城 see styles |
kakiagejiro かきあげじろ |
(obscure) (archaism) small castle with a simple earthen-walled moat |
掻き集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together |
描き上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to write out or down; to finish writing |
換字式暗号 see styles |
kaejishikiangou / kaejishikiango かえじしきあんごう |
substitution cipher |
政治的圧力 see styles |
seijitekiatsuryoku / sejitekiatsuryoku せいじてきあつりょく |
political pressure |
政治的暗殺 see styles |
seijitekiansatsu / sejitekiansatsu せいじてきあんさつ |
political assassination |
春咲あずみ see styles |
harusakiazumi はるさきあずみ |
(person) Harusaki Azumi (1986.7.8-) |
時あたかも see styles |
tokiatakamo ときあたかも |
(exp,adv) at precisely this moment; at precisely that moment; just then; just when |
暑気あたり see styles |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
更紗満天星 see styles |
sarasadoudan / sarasadodan さらさどうだん |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
書きあげる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to write out or down; to finish writing |
書き上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to write out or down; to finish writing |
書き改める see styles |
kakiaratameru かきあらためる |
(transitive verb) to rewrite; to adapt (e.g. a novel) |
書き表わす see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (2) to publish |
書き集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to collect (writings) |
書上奈朋子 see styles |
kakiagenahoko かきあげなほこ |
(person) Kakiage Nahoko |
書上由紀夫 see styles |
kakiageyukio かきあげゆきお |
(person) Kakiage Yukio |
服部屋敷跡 see styles |
hattoriyashikiato はっとりやしきあと |
(place-name) Hattoriyashikiato |
望月あきら see styles |
mochizukiakira もちづきあきら |
(person) Mochizuki Akira (1937.4.23-) |
村咲亜也加 see styles |
murasakiayaka むらさきあやか |
(person) Murasaki Ayaka (1982.10.1-) |
来合わせる see styles |
kiawaseru きあわせる |
(Ichidan verb) to happen to come along |
桃樹明日香 see styles |
momokiasuka ももきあすか |
(person) Momoki Asuka |
気合い負け see styles |
kiaimake きあいまけ |
being overawed |
水先案内人 see styles |
mizusakiannainin みずさきあんないにん |
(boat) pilot |
水先案内船 see styles |
mizusakiannaisen みずさきあんないせん |
pilot boat |
水銀気圧計 see styles |
suiginkiatsukei / suiginkiatsuke すいぎんきあつけい |
mercury barometer |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Kia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.