I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 1916 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
参院選 see styles |
saninsen さんいんせん |
(abbreviation) (See 参議院選挙) House of Councillors election; upper house election |
友人宅 see styles |
yuujintaku / yujintaku ゆうじんたく |
friend's house; home of a friend |
古民家 see styles |
kominka こみんか |
old Japanese-style house |
名画座 see styles |
meigaza / megaza めいがざ |
revival house; repertory cinema; theater showing classic films |
和須吉 和须吉 see styles |
hé xū jí he2 xu1 ji2 ho hsü chi Washukitsu |
Vāsuki, lord of nāgas, name of a 'dragon-king', with nine heads, hydra-headed; also 和修吉. |
咖啡屋 see styles |
kā fēi wū ka1 fei1 wu1 k`a fei wu ka fei wu |
coffee house; café; CL:家[jia1] |
商君書 商君书 see styles |
shāng jun shū shang1 jun1 shu1 shang chün shu |
The Book of Lord Shang, Legalist text of the 4th century BC |
單院制 单院制 see styles |
dān yuàn zhì dan1 yuan4 zhi4 tan yüan chih |
unicameralism; single-house system |
四合院 see styles |
sì hé yuàn si4 he2 yuan4 ssu ho yüan shigouin / shigoin しごういん |
courtyard house with a fully enclosed courtyard (type of Chinese residence) si he yuan (traditional Chinese residential building) |
国入り see styles |
kuniiri / kuniri くにいり |
(n,vs,vi) (1) visiting one's constituency; (n,vs,vi) (2) (hist) feudal lord's return to his estate |
国璽書 see styles |
kokujisho こくじしょ |
(Britain's) Lord Privy Seal |
在国衆 see styles |
zaikokushuu / zaikokushu ざいこくしゅう |
(hist) feudal lord who did not leave his domains to meet the shogun in Kyoto (during the Muromachi period) |
地上権 see styles |
chijouken / chijoken ちじょうけん |
surface rights (i.e. the right to build a house, etc. on land owned by another); superficies |
城下町 see styles |
joushitamachi / joshitamachi じょうしたまち |
castle town; city in Japan that developed around the castle of a feudal lord; (place-name) Jōshitamachi |
墨付き see styles |
sumitsuki すみつき |
(1) (See お墨付き・おすみつき・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (original meaning) (See お墨付き・おすみつき・3) paper with signature of the shogun or lord |
売り家 see styles |
uriya うりや uriie / urie うりいえ |
house for sale |
外構え see styles |
sotogamae そとがまえ |
outward appearance (of a house) |
大入り see styles |
ooiri おおいり |
(ant: 不入り) large attendance; full house; capacity audience |
大地主 see styles |
dà dì zhǔ da4 di4 zhu3 ta ti chu oojinushi おおじぬし |
a large landowner large landowner; major landowner; great landowner lord of the earth |
大奥様 see styles |
oookusama おおおくさま |
lady of the house |
大旦那 see styles |
oodanna おおだんな |
master; head of household; man of the house; principal supporter of a temple |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
大法官 see styles |
dà fǎ guān da4 fa3 guan1 ta fa kuan daihoukan / daihokan だいほうかん |
grand justice; high court justice; supreme court justice Lord Chancellor |
大牛車 大牛车 see styles |
dà niú chē da4 niu2 che1 ta niu ch`e ta niu che dai gyū sha |
The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna. |
大聖主 大圣主 see styles |
dà shèng zhǔ da4 sheng4 zhu3 ta sheng chu daishō shu |
the great sage lord |
大貴族 see styles |
daikizoku だいきぞく |
leading aristocrat; great house; grand seigneur; boyar |
大醫王 大医王 see styles |
dà yī wáng da4 yi1 wang2 ta i wang dai i ō |
Great Lord of healing, an epithet of Buddhas and bodhisattvas. |
大黒鼠 see styles |
daikokunezumi; daikokunezumi だいこくねずみ; ダイコクネズミ |
(1) white rat; (2) white rat that serves Daikoku (god of wealth) |
天鼓音 see styles |
tiān gǔ yīn tian1 gu3 yin1 t`ien ku yin tien ku yin Tenko on |
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood. |
奉公先 see styles |
houkousaki / hokosaki ほうこうさき |
one's employer's house; one's employer; place of apprenticeship |
奥向き see styles |
okumuki おくむき |
(noun - becomes adjective with の) (1) inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) family matters; household affairs; personal business |
女主人 see styles |
nǚ zhǔ rén nu:3 zhu3 ren2 nü chu jen onnashujin おんなしゅじん |
hostess; mistress mistress (of the house); hostess; landlady; proprietress |
姫雨燕 see styles |
himeamatsubame; himeamatsubame ひめあまつばめ; ヒメアマツバメ |
(kana only) house swift (Apus nipalensis) |
孟嘗君 孟尝君 see styles |
mèng cháng jun meng4 chang2 jun1 meng ch`ang chün meng chang chün |
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC) |
守衛所 see styles |
shueijo / shuejo しゅえいじょ |
guard station; guard house; guard post |
安下處 安下处 see styles |
ān xià chù an1 xia4 chu4 an hsia ch`u an hsia chu ange sho |
A place for putting things down, e. g. baggage; a resting place, a place to stay at. |
定食屋 see styles |
teishokuya / teshokuya ていしょくや |
restaurant that only serves set meals |
宝物庫 see styles |
houmotsuko / homotsuko ほうもつこ |
treasure house; storage for valuable property |
宝物殿 see styles |
houmotsuden / homotsuden ほうもつでん |
(shrine) repository or treasure house; (shrine) sanctuary; (place-name) Houmotsuden |
客止め see styles |
kyakudome きゃくどめ |
(n,vs,vi) draw a full house |
室内犬 see styles |
shitsunaiken しつないけん |
(See 室外犬) indoor dog; dog kept indoors; house dog |
家の外 see styles |
ienosoto いえのそと |
outside the house |
家の裏 see styles |
ienoura / ienora いえのうら |
back of the house; (place-name) Ienoura |
家付き see styles |
ietsuki いえつき |
attached or belonging to a house |
家家酒 see styles |
jiā jiā jiǔ jia1 jia1 jiu3 chia chia chiu |
(Tw) house (children's game); playing house |
家屋敷 see styles |
ieyashiki いえやしき |
estate; homestead; house and land (it stands on); messuage |
家屋税 see styles |
kaokuzei / kaokuze かおくぜい |
house tax |
家捜し see styles |
yasagashi やさがし iesagashi いえさがし |
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting |
家探し see styles |
yasagashi やさがし iesagashi いえさがし |
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting |
家構え see styles |
iegamae いえがまえ |
appearance of a house; style of a house |
家相学 see styles |
kasougaku / kasogaku かそうがく |
(See 家相) house divination; divination based on the position and form of a house |
家相見 see styles |
kasoumi / kasomi かそうみ |
fortune-telling based on the physiognomy of a house |
家蝙蝠 see styles |
iekoumori; iekoumori / iekomori; iekomori いえこうもり; イエコウモリ |
(kana only) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus) |
家鳴り see styles |
yanari やなり |
(noun/participle) rattling of a house |
家麻雀 see styles |
jiā má què jia1 ma2 que4 chia ma ch`üeh chia ma chüeh |
(bird species of China) house sparrow (Passer domesticus) |
宿借り see styles |
yadokari やどかり |
(1) (kana only) hermit crab; (2) renting a house; (3) tenant |
宿引き see styles |
yadohiki やどひき |
hotel or lodging house tout |
寄宿寮 see styles |
kishukuryou / kishukuryo きしゅくりょう |
(See 寄宿舎) boarding house; residence hall; dormitory |
寄宿舎 see styles |
kishukusha きしゅくしゃ |
boarding house; residence hall; dormitory |
対の屋 see styles |
tainoya たいのや |
side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants) |
Variations: |
mikoto みこと |
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you |
小公子 see styles |
shoukoushi / shokoshi しょうこうし |
(work) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett); (wk) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett) |
小家鼠 see styles |
xiǎo jiā shǔ xiao3 jia1 shu3 hsiao chia shu |
house mouse |
少奶奶 see styles |
shào nǎi nai shao4 nai3 nai5 shao nai nai |
young lady of the house; wife of the young master |
居住権 see styles |
kyojuuken / kyojuken きょじゅうけん |
right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.) |
居心地 see styles |
igokochi いごこち |
feeling of a house or a room |
Variations: |
ya や |
(suffix) (1) (usu. 屋) (See パン屋) shop; store; restaurant; (suffix) (2) (usu. 屋, can be derog.) (See 殺し屋) someone who sells (something) or works as (something); (suffix) (3) (usu. 屋) (See 照れ屋) someone with a (certain) personality trait; (4) (usu. 家) house; (5) roof |
屋裏人 屋里人 see styles |
wū lǐ rén wu1 li3 ren2 wu li jen okuri no hito |
The master of the house; the mind within; also a wife. |
差配人 see styles |
sahainin さはいにん |
land agent; house agent; real estate agent |
己舍宅 see styles |
jǐ shè zhái ji3 she4 zhai2 chi she chai ko shataku |
one's own house |
常御所 see styles |
tsunenogosho つねのごしょ |
(1) (hist) (See 寝殿造) room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture); (2) room where the emperor usually lives in the imperial palace |
平家建 see styles |
hirayadate ひらやだて |
(noun - becomes adjective with の) single-storied house; single-storied building |
平家造 see styles |
hirayazukuri ひらやづくり |
single story house |
平屋建 see styles |
hirayadate ひらやだて |
(noun - becomes adjective with の) single-storied house; single-storied building |
平屋造 see styles |
hirayazukuri ひらやづくり |
single story house |
庶民院 see styles |
shominin しょみんいん |
House of Commons (UK, Canada) |
建ち家 see styles |
tachiie / tachie たちいえ |
house; building |
建て前 see styles |
tatemae たてまえ |
(1) face; official stance; public position or attitude (as opposed to private thoughts); (2) ceremony for the erection of the framework of a house |
建売り see styles |
tateuri たてうり |
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house |
廿日鼠 see styles |
hatsukanezumi はつかねずみ |
(out-dated kanji) (kana only) house mouse (Mus musculus) |
引越す see styles |
hikikosu ひきこす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to move (house); to change residence |
御息所 see styles |
miyasudokoro; miyasundokoro みやすどころ; みやすんどころ |
concubine of an emperor; female court attendant who serves in the emperor's bedchamber |
御殿様 see styles |
otonosama おとのさま |
(honorific or respectful language) feudal lord |
御目見 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御飯事 see styles |
omamagoto おままごと |
(kana only) playing house |
御館様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
徳川家 see styles |
tokugawake とくがわけ |
the House of Tokugawa; the Tokugawas |
我が君 see styles |
wagakimi わがきみ |
(exp,n) my lord |
我が家 see styles |
wagaya わがや wagaie わがいえ |
(exp,n) one's house; one's home; one's family |
戸建て see styles |
kodate こだて |
(separate) house; detached house |
戸惑い see styles |
tomadoi とまどい |
(noun/participle) (1) being at sea; losing one's bearings; confusion; wonderment; (noun/participle) (2) (archaism) disorientation upon waking at night; (noun/participle) (3) (archaism) forgetting which house or room to enter |
房中房 see styles |
fáng zhōng fáng fang2 zhong1 fang2 fang chung fang |
room constructed within an existing room; self-contained living area within a house or apartment |
房子租 see styles |
fáng zi zū fang2 zi5 zu1 fang tzu tsu |
house rent |
手水鉢 see styles |
chouzubachi / chozubachi ちょうずばち |
(See 手水舎) washbasin; stoup or font for cleaning hands (esp. tea house, garden decoration, or for ablutions when visiting a shrine or temple) |
手討ち see styles |
teuchi てうち |
capital punishment given personally by a feudal lord after a disrespectful act |
托爾金 托尔金 see styles |
tuō ěr jīn tuo1 er3 jin1 t`o erh chin to erh chin |
J.R.R. Tolkien (1892-1973), British philologist and author of fantasy fiction such as Lord of the Rings 魔戒 |
扶弟魔 see styles |
fú dì mó fu2 di4 mo2 fu ti mo |
(coll.) (neologism c. 2017, a play on 伏地魔[Fu2 di4 mo2]) woman who devotes herself to supporting her little brother (assisting him with his studies, giving money to help him buy a house etc) |
押入る see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
拍賣商 拍卖商 see styles |
pāi mài shāng pai1 mai4 shang1 p`ai mai shang pai mai shang |
auctioneer; auction house |
拘置所 see styles |
kouchisho / kochisho こうちしょ |
prison; detention house; detention center; jail; (place-name) Kouchijo; (place-name) Kouchisho |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.