Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5382 total results for your Into search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
撞車 撞车 see styles |
zhuàng chē zhuang4 che1 chuang ch`e chuang che |
to crash (into another car); (fig.) (of opinions, schedules etc) to clash; (of subject matter) to be the same |
撲通 扑通 see styles |
pū tōng pu1 tong1 p`u t`ung pu tung |
(onom.) sound of object falling into water; plop |
撿屍 捡尸 see styles |
jiǎn shī jian3 shi1 chien shih |
(slang) to target an intoxicated person for sexual assault |
擂茶 see styles |
léi chá lei2 cha2 lei ch`a lei cha |
"leicha", a beverage or gruel made from tea leaves, roasted peanuts and herbs etc ground into a powder, traditionally consumed by Hakka people and in the north of Hunan province |
擠入 挤入 see styles |
jǐ rù ji3 ru4 chi ju |
to squeeze in; to force oneself into; to cram into; to intrude |
擠提 挤提 see styles |
jǐ tí ji3 ti2 chi t`i chi ti |
bank run; to crowd into a bank and withdraw all one's money |
擠進 挤进 see styles |
jǐ jìn ji3 jin4 chi chin |
to break into; to force one's way into; to barge into |
擠陥 see styles |
seikan / sekan せいかん |
(noun/participle) tempting into crime |
擦文 see styles |
satsumon さつもん |
brush-mark pattern (scraped into the surface of earthenware with wood) |
擱淺 搁浅 see styles |
gē qiǎn ge1 qian3 ko ch`ien ko chien |
to be stranded (of ship); to run aground; fig. to run into difficulties and stop |
攪亂 搅乱 see styles |
jiǎo luàn jiao3 luan4 chiao luan |
to disrupt; to throw into disorder |
支川 see styles |
shisen しせん |
(See 支流) affluent; branch stream that flows into a main stream |
收監 收监 see styles |
shōu jiān shou1 jian1 shou chien |
to imprison; to take into custody |
收編 收编 see styles |
shōu biān shou1 bian1 shou pien |
to incorporate into one's troops; to weave in |
改刀 see styles |
gǎi dāo gai3 dao1 kai tao |
to cut food into a specific size or shape (strips, slices or cubes etc); (dialect) screwdriver |
改成 see styles |
gǎi chéng gai3 cheng2 kai ch`eng kai cheng |
to convert; to turn into (something else); to adapt (a story to another medium) |
改為 改为 see styles |
gǎi wéi gai3 wei2 kai wei |
to change into |
攻入 see styles |
gōng rù gong1 ru4 kung ju |
to force entrance into; to score a goal (sport) |
攻心 see styles |
gōng xīn gong1 xin1 kung hsin |
to mount a psychological attack; to try to demoralize; to try to win over; to try to persuade; (TCM) to fall into a coma or stupor due to an excess of emotion |
放流 see styles |
houryuu / horyu ほうりゅう |
(noun, transitive verb) (1) discharge (e.g. of water from a dam); (noun, transitive verb) (2) release (of young fish into a river, pond, etc.); stocking (a river, etc. with fish); (noun, transitive verb) (3) (archaism) banishment; exile |
放逐 see styles |
fàng zhú fang4 zhu2 fang chu houchiku / hochiku ほうちく |
to banish; to deport; to send into exile; to be marooned (noun, transitive verb) expulsion; ousting; ejection; dismissal; banishment |
放進 放进 see styles |
fàng jìn fang4 jin4 fang chin |
to put into |
放飼 see styles |
houshi / hoshi ほうし |
(noun, transitive verb) free-range rearing; letting (animals) roam freely; pasturing; releasing (insects) into the wild |
放養 放养 see styles |
fàng yǎng fang4 yang3 fang yang |
to raise (livestock or poultry) in an open environment; to breed (fish, bees, silkworms etc) in a suitable environment; to culture (kelp etc); to release (a captive animal) into the wild |
散々 see styles |
sanzan さんざん |
(adj-na,adv) (1) thoroughly; completely; utterly; (2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly; (3) (archaism) scattered; disconnected; dispersed; smashed into tiny pieces |
散散 see styles |
sanzan さんざん |
(adj-na,adv) (1) thoroughly; completely; utterly; (2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly; (3) (archaism) scattered; disconnected; dispersed; smashed into tiny pieces |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
斎服 see styles |
saifuku さいふく |
{Shinto} priestly vestments, esp. white silk robes worn at festivals |
斎部 see styles |
monoibe ものいべ |
(hist) Imbe clan (ancient Shinto priestly family); (surname) Monoibe |
斤斗 see styles |
jīn dǒu jin1 dou3 chin tou kinto |
variant of 筋斗[jin1 dou3] 筋斗; 巾斗 A somersault. |
新党 see styles |
shintou / shinto しんとう |
new (political) party |
新冨 see styles |
shintomi しんとみ |
(surname) Shintomi |
新刀 see styles |
shintou / shinto しんとう |
newly forged sword; sword made after the year 1615 |
新到 see styles |
xīn dào xin1 dao4 hsin tao shintō |
new arrival |
新友 see styles |
shintomo しんとも |
(surname) Shintomo |
新塔 see styles |
shintou / shinto しんとう |
(place-name) Shintou |
新峠 see styles |
shintouge / shintoge しんとうげ |
(place-name) Shintōge |
新得 see styles |
shintoku しんとく |
(place-name) Shintoku |
新湯 see styles |
shinyu しんゆ |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet; (place-name, surname) Shin'yu |
新藁 see styles |
shinwara しんわら |
(1) new straw; straw from the current year; (2) rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away |
新都 see styles |
xīn dū xin1 du1 hsin tu shinto しんと |
Xindu or Newtown district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan new capital; (surname) Shinto |
施林 see styles |
shī lín shi1 lin2 shih lin serin |
To give to the forest, i. e. burial by casting the corpse into the forest. |
施行 see styles |
shī xíng shi1 xing2 shih hsing segyou / segyo せぎょう |
to put in place; to put into practice; to take effect (noun, transitive verb) {Buddh} giving alms (to monks or the poor); almsgiving The practice of charity. |
施護 施护 see styles |
shī hù shi1 hu4 shih hu Sego |
Dānapāla, a native of Udyāna who translated into Chinese some 111 works and in A. D. 982 received the title of Great Master and brilliant expositor of the faith. |
昇天 see styles |
shēng tiān sheng1 tian1 sheng t`ien sheng tien shouten / shoten しょうてん |
(n,vs,vi) (1) {Christn} ascension (into heaven); the Ascension; (n,vs,vi) (2) {Christn} death; (n,vs,vi) (3) rising to heaven ascend to heaven |
昇殿 see styles |
shouden / shoden しょうでん |
(n,vs,vi) (1) entry into the sanctum of a shrine or temple; (n,vs,vi) (2) (hist) entry to the imperial court (in the Heian period) |
昇華 see styles |
shouka / shoka しょうか |
(n,vs,vi) (1) {chem} sublimation; (n,vs,vi) (2) {psych} sublimation (of an impulse); (n,vs,vt,vi) (3) sublimation (i.e. transforming into a purer or nobler form) |
明兎 see styles |
minto みんと |
(female given name) Minto |
明扉 see styles |
minto みんと |
(female given name) Minto |
明桃 see styles |
minto みんと |
(female given name) Minto |
明都 see styles |
minto みんと |
(female given name) Minto |
明音 see styles |
minto みんと |
(female given name) Minto |
昏醉 see styles |
hūn zuì hun1 zui4 hun tsui konsui |
matta, drunk, intoxicated. |
星官 see styles |
xīng guān xing1 guan1 hsing kuan seikan / sekan せいかん |
Chinese constellations (rare) (See 星宿・せいしゅく・2) constellation (in ancient China; important constellations were then used to divide the ecliptic into 28 "mansions") |
星宿 see styles |
xīng xiù xing1 xiu4 hsing hsiu shōshuku ほとほりぼし |
constellation (arch., now 星座); one of the 28 constellations of traditional Chinese astronomy and astrology; motion of stars since one's birth (predetermining one's fate in astrology) (1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) The twenty-eight Chinese constellations 二十八宿; also the twenty-eight nakṣatras; the 十二宮 twelve rāṣi, or zodiacal mansions; and the 七曜 seven mobile stars: sun, moon, and five graha or planets; all which are used as auguries in 星占法 astrology. A list giving Sanskrit and Chinese names, etc・, is given in 佛學大辭典, pp. 1579-1 580. |
時分 时分 see styles |
shí fēn shi2 fen1 shih fen jibun じぶん |
time; period during the day; one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 地支 (1) time; hour; season; (2) suitable time; opportunity; chance Time-division of the day, variously made in Buddhist works: (1) Three periods each of day and night. (2) Eight periods of day and night, each divided into four parts. (3) Twelve periods, each under its animal, as in China. (4) Thirty hours, sixty hours, of varying definition. |
時宗 时宗 see styles |
shí zōng shi2 zong1 shih tsung tokimune ときむね |
Jishū sect (of Buddhism); (surname, given name) Tokimune 六時往生宗 A Japanese sect, whose members by dividing day and night into six periods of worship seek immortality. |
時法 see styles |
jihou / jiho じほう |
time convention; way of dividing day into hours; hour system |
晋徳 see styles |
shintoku しんとく |
(male given name) Shintoku |
普門 普门 see styles |
pǔ mén pu3 men2 p`u men pu men fumon ふもん |
(surname) Fumon Universal door, the opening into all things, or universality; the universe in anything; the unlimited doors open to a Buddha, or bodhisattva, and the forms in which he can reveal himself. |
更湯 see styles |
sarayu さらゆ |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
會通 会通 see styles |
huì tōng hui4 tong1 hui t`ung hui tung etsū |
To compare and adjust; compound; bring into agreement; solve and unify conflicting ideas. |
月弓 see styles |
tsukuyomi つくよみ |
(1) nickname for the moon; (2) Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology) |
月読 see styles |
tsukuyomi つくよみ |
(1) nickname for the moon; (2) Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology); (female given name) Tsukuyomi |
月讀 see styles |
tsukuyomi つくよみ |
(1) nickname for the moon; (2) Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology) |
有作 see styles |
yǒu zuò you3 zuo4 yu tso yuusaku / yusaku ゆうさく |
(given name) Yūsaku 有爲 Functioning, effective; phenomenal, the processes resulting from the law of karma; later 安立 came into use. |
有爲 有为 see styles |
yǒu wéi you3 wei2 yu wei ui |
Active, creative, productive, functioning, causative, phenomenal, the processes resulting from the laws of karma, v. 有作; opposite of 無爲 passive, inert, inactive, non-causative, laisser-faire. It is defined by 造作 to make, and associated with saṃskṛta. The three active things 三有爲法 are 色 material, or things which have form, 心 mental and 非色非心 neither the one nor the other. The four forms of activity 四有爲相 are 生住異滅 coming into existence, abiding, change, and extinction; they are also spoken of as three, the two middle terms being treated as having like meaning. |
有部 see styles |
yǒu bù you3 bu4 yu pu aribe ありべ |
(surname) Aribe 一切有部; 薩婆多 Sarvāstivāda; the school of the reality of all phenomena, one of the early Hīnayāna sects, said to have been formed, about 300 years after the Nirvāṇa, out of the Sthavira; later it subdivided into five, Dharmaguptāḥ, Mūlasarvāstivādāḥ, Kaśyapīyāḥ, Mahīśāsakāḥ, and the influential Vātsīputrīyāḥ. v. 一切有部. Its scriptures are known as the 有部律; 律書; 十誦律; 根本說一切有部毘那耶; (根本說一切有部尼陀那) 有部尼陀那; (根本說一切有部目得迦) 有部目得迦; 根本薩婆多部律攝 or 有部律攝, etc. |
服す see styles |
fukusu ふくす |
(v5s,vi) (1) (See 服する・1) to obey; to submit to; to yield to; to accept; to abide by; (v5s,vi) (2) to serve (in the army, a prison sentence, etc.); (v5s,vi) (3) to go into (mourning); to observe; (transitive verb) (4) to take (medicine, poison, etc.); to drink (tea) |
服喪 服丧 see styles |
fú sāng fu2 sang1 fu sang fukumo ふくも |
in mourning (n,vs,vi) going into mourning |
望洋 see styles |
wàng yáng wang4 yang2 wang yang bouyou / boyo ぼうよう |
(literary) to gaze into the air (given name) Bouyou |
望観 see styles |
mochimi もちみ |
(noun/participle) observation; looking out (into the distance); (given name) Mochimi |
末伽 see styles |
mò qié mo4 qie2 mo ch`ieh mo chieh maga |
mārga; track, path, way, the way; the fourth of the four dogmas 四諦, i. e. 道, known as the 八聖道, 八正道 (or 八正門), the eight holy or correct ways, or gates out of suffering into nirvana. Mārga is described as the 因 cause of liberation, bodhi as its 果 result. |
末利 see styles |
mò lì mo4 li4 mo li suetoshi すえとし |
(s,m) Suetoshi mallikā, 摩利; 末羅 (1) jasminum zambac, M. W., which suggests the 茉莉花, i. e. the Chinese jasmine; according to Eitel it is the narrowleaved nyctanthes (with globular berries 柰); the flower, now called kastūrī (musk) because of its odour. By the Fanyimingyi 翻譯名義 it is styled the 鬘花 chaplet flower, as its flowers may be formed into a chaplet. (2) A concoction of various fruits mixed with water offered in worship. |
末化 see styles |
mò huà mo4 hua4 mo hua matsuke |
Buddha transformed into (palm-) branches or leaves; the transformation of the Buddha in the shape of the sutras. |
末陀 see styles |
mò tuó mo4 tuo2 mo t`o mo to mada |
madya, intoxicating liquor, intoxicating. The two characters are also given as a translation of ? madhya, and mean 100, 000. |
本殿 see styles |
honden ほんでん |
main hall (of a Shinto shrine); main shrine; inner sanctuary; (surname) Honden |
朱漆 see styles |
zhū qī zhu1 qi1 chu ch`i chu chi shuurushi / shurushi しゅうるし |
(traditional) red paint; red lacquer (See 透漆・すきうるし) vermilion lacquer (made by mixing vermilion into clear lacquer) |
枕頭 枕头 see styles |
zhěn tou zhen3 tou5 chen t`ou chen tou chintou / chinto ちんとう |
pillow bedside |
林東 see styles |
rintou / rinto りんとう |
(place-name) Rintou |
林紓 林纾 see styles |
lín shū lin2 shu1 lin shu |
Lin Shu (1852-1924), writer and influential translator and adaptor of vast swathes of Western literature into Classical Chinese |
林葬 see styles |
lín zàng lin2 zang4 lin tsang rinsō |
Forest burial, to cast the corpse into a forest to be eaten by animals. |
查探 see styles |
chá tàn cha2 tan4 ch`a t`an cha tan |
to check; to investigate; to probe (into) |
校官 see styles |
xiào guān xiao4 guan1 hsiao kuan |
military officer; ranked officer in Chinese army, divided into 大校, 上校, 中校, 少校 |
核顯 核显 see styles |
hé xiǎn he2 xian3 ho hsien |
(computing) integrated GPU (GPU built into a CPU) |
格納 see styles |
kakunou / kakuno かくのう |
(noun, transitive verb) (1) storage; housing for equipment and machines; (noun, transitive verb) (2) {comp} putting into computer memory; saving |
梓弓 see styles |
ayumi あゆみ |
{Shinto} catalpa bow; spirit bow; bow used to summon spirits, made of Japanese cherry birch, catalpa, or other wood; (female given name) Ayumi |
梵天 see styles |
fàn tiān fan4 tian1 fan t`ien fan tien bonten ぼんてん |
Nirvana (in Buddhist scripture); Lord Brahma (the Hindu Creator) (1) Brahma (Hindu creator god); (2) (See 御幣) large staff with plaited paper streamers (used at religious festivals or as a sign); (3) buoy (used in longline fishing, gillnetting, etc.); (4) down puff (on the end of an ear pick); (given name) Bonten Brahmadeva. Brahmā, the ruler of this world. India. brahmaloka, the eighteen heavens of the realm of form, divided into four dhyāna regions (sixteen heavens in Southern Buddhism). The first three contain the 梵衆天 assembly of brahmadevas, i.e. the brahmakāyika; the 梵輔天 brahmspurohitas, retinue of Brahmā; and 大梵天 Mahābrahman, Brahman himself. |
梵字 see styles |
fàn zì fan4 zi4 fan tzu bonji ぼんじ |
script used to write Sanskrit (esp. Siddham); (given name) Bonji Brahma letters; saṃskṛtam; Sanskrit: also梵書 The classical Aryan language of India, systematized by scholars, in contradistinction to prākrit, representing the languages as ordinarily spoken. With the exception of a few ancient translations probably from Pali versions, most of the original texts used in China were Sanskrit. Various alphabets have been introduced into China for transliterating Indian texts, the devanāgarī alphabet, which was introduced via Tibet, is still used on charms and in sorcery. Pali is considered by some Chinese writers to be more ancient than Sanskrit both as a written and spoken language. |
椿東 see styles |
chintou / chinto ちんとう |
(place-name) Chintou |
楊維 杨维 see styles |
yáng wéi yang2 wei2 yang wei |
Yang Wei (1979-), PRC badminton player, women's doubles specialist |
業風 业风 see styles |
yè fēng ye4 feng1 yeh feng gōfu |
Karma-wind: (1) the fierce wind of evil karma and the wind from the hells, at the end of the age; (2) karma as wind blowing a person into good or evil rebirth. |
榛東 see styles |
shintou / shinto しんとう |
(place-name) Shintou |
榫眼 see styles |
sǔn yǎn sun3 yan3 sun yen |
mortise (slot cut into wood to receive a tenon) |
榫頭 榫头 see styles |
sǔn tou sun3 tou5 sun t`ou sun tou |
tenon (wooden projection to fit into a mortise) |
槓上 杠上 see styles |
gàng shàng gang4 shang4 kang shang |
to get into a dispute with |
標縄 see styles |
shimenawa しめなわ |
(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil |
権殿 see styles |
gonden ごんでん karidono かりどの |
(Shinto) temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs) |
権現 see styles |
gongen ごんげん |
temporary manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami; (place-name, surname) Gongen |
櫓杭 see styles |
rogui ろぐい |
fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.