Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1115 total results for your Ilia search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
關聯公司 关联公司 see styles |
guān lián gōng sī guan1 lian2 gong1 si1 kuan lien kung ssu |
related company; affiliate |
阿奇里斯 see styles |
ā qí lǐ sī a1 qi2 li3 si1 a ch`i li ssu a chi li ssu |
Achilles (or Akhilleus or Achilleus), son of Thetis and Peleus, Greek hero central to the Iliad |
非戦闘員 see styles |
hisentouin / hisentoin ひせんとういん |
non-combatant; civilian |
顔なじみ see styles |
kaonajimi かおなじみ |
acquaintance; friend; familiar face |
顔馴染み see styles |
kaonajimi かおなじみ |
acquaintance; friend; familiar face |
馴々しい see styles |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) over-familiar |
馴れっこ see styles |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
駕輕就熟 驾轻就熟 see styles |
jià qīng jiù shú jia4 qing1 jiu4 shu2 chia ch`ing chiu shu chia ching chiu shu |
lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back |
黃腹鶲鶯 黄腹鹟莺 see styles |
huáng fù wēng yīng huang2 fu4 weng1 ying1 huang fu weng ying |
(bird species of China) yellow-bellied warbler (Abroscopus superciliaris) |
黑眉鴉雀 黑眉鸦雀 see styles |
hēi méi yā què hei1 mei2 ya1 que4 hei mei ya ch`üeh hei mei ya chüeh |
(bird species of China) pale-billed parrotbill (Suthora atrosuperciliaris) |
アプリリア see styles |
apuriria アプリリア |
(place-name) Aprilia |
アメリカ獏 see styles |
amerikabaku アメリカばく |
(kana only) Brazilian tapir (Tapir tapirus); lowland tapir |
アメリカ貘 see styles |
amerikabaku アメリカばく |
(kana only) Brazilian tapir (Tapir tapirus); lowland tapir |
イーリアス see styles |
iiriasu / iriasu イーリアス |
(wk) The Iliad (epic poem attributed to Homer) |
イリアード see styles |
iriaado / iriado イリアード |
(personal name) Iliad |
イリアッド see styles |
iriado イリアッド |
(personal name) Iliad |
ウチワエビ see styles |
uchiwaebi ウチワエビ |
(kana only) fan lobster (Ibacus spp., esp. the Japanese fan lobster, Ibacus ciliatus); sand crayfish |
ウンバンダ see styles |
unbanda ウンバンダ |
Umbanda (Brazilian religion) |
オキシリア see styles |
okishiria オキシリア |
(personal name) Oxilia |
お兄ちゃん see styles |
oniichan / onichan おにいちゃん |
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister |
お内儀さん see styles |
okamisan おかみさん |
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis |
お田植え祭 see styles |
otauematsuri おたうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
カシャーサ see styles |
kashaasa / kashasa カシャーサ |
cachaca (Brazilian liquor) (por:) |
カシャッサ see styles |
kashassa カシャッサ |
cachaca (Brazilian liquor) (por:) |
コシーニャ see styles |
koshiinya / koshinya コシーニャ |
{food} coxinha (Brazilian fried chicken croquette) (por:) |
コロニア語 see styles |
koroniago コロニアご |
(See コロニア) mixed language spoken by Japanese Brazilians |
シチリア島 see styles |
shichiriatou / shichiriato シチリアとう |
(place-name) Sicilia; Sicily (island) |
シナノキ科 see styles |
shinanokika シナノキか |
Tiliaceae (family of flowering plants, incl. the linden) |
シビリアン see styles |
shibirian シビリアン |
civilian |
シュラスコ see styles |
shurasuko シュラスコ |
{food} Brazilian barbecue (por: churrasco) |
ジリアーニ see styles |
jiriaani / jiriani ジリアーニ |
(personal name) Ziliani |
チェチリア see styles |
chechiria チェチリア |
(personal name) Cecilia |
ちゃん付け see styles |
chanzuke ちゃんづけ |
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the familiar suffix "-chan" to someone's name |
ディリアナ see styles |
diriana ディリアナ |
(personal name) Diliana |
ナギリアン see styles |
nagirian ナギリアン |
(place-name) Naguilian |
ノフィリア see styles |
nofiria ノフィリア |
(place-name) El Nofilia |
パウリスタ see styles |
paurisuta パウリスタ |
coffee shop specializing in Brazilian coffee (por: Paulista) |
パンデイロ see styles |
pandeiro / pandero パンデイロ |
{music} pandeiro (Brazilian form of tambourine) (por:) |
ビリンバウ see styles |
birinbau ビリンバウ |
{music} berimbau (traditional Brazilian stringed instrument) |
ファミリア see styles |
famiria ファミリア |
familiar |
ファロファ see styles |
farofa ファロファ |
{food} farofa; traditional Brazilian side dish made with toasted cassava flour |
ブラジル人 see styles |
burajirujin ブラジルじん |
Brazilian person |
ブラジル木 see styles |
burajiruboku; burajiruboku ブラジルぼく; ブラジルボク |
(kana only) Brazilwood (Paubrasilia echinata); pernambuco wood |
モニリア症 see styles |
moniriashou / moniriasho モニリアしょう |
{med} (See カンジダ症) moniliasis |
不平等條約 不平等条约 see styles |
bù píng děng tiáo yuē bu4 ping2 deng3 tiao2 yue1 pu p`ing teng t`iao yüeh pu ping teng tiao yüeh |
(term coined c. 1920s) unequal treaty – a treaty between China and one or more aggressor nations (including Russia, Japan and various Western powers) which imposed humiliating conditions on China (in the 19th and early 20th centuries) |
人生地不熟 see styles |
rén shēng dì bù shú ren2 sheng1 di4 bu4 shu2 jen sheng ti pu shu |
to be a stranger in a strange land (idiom); in an unfamiliar place without friends or family |
人生路不熟 see styles |
rén shēng lù bù shú ren2 sheng1 lu4 bu4 shu2 jen sheng lu pu shu |
everything is unfamiliar |
Variations: |
fusetsu ふせつ |
(noun, transitive verb) annex; affiliated structure or institute |
仮装巡洋艦 see styles |
kasoujunyoukan / kasojunyokan かそうじゅんようかん |
{mil} merchant raider; auxiliary cruiser |
Variations: |
keizoku / kezoku けいぞく |
(noun/participle) (1) relationship; connection; affiliation; (noun/participle) (2) (See 訴訟係属) pending (e.g. legal case); pendency |
兩眼一摸黑 两眼一摸黑 see styles |
liǎng yǎn yī mō hēi liang3 yan3 yi1 mo1 hei1 liang yen i mo hei |
(of sb in an unfamiliar situation) helpless and disoriented |
Variations: |
ryougyaku / ryogyaku りょうぎゃく |
(noun/participle) humiliation; indignity; affront; assault |
出血性の人 see styles |
shukketsuseinohito / shukketsusenohito しゅっけつせいのひと |
bleeder; haemophiliac; hemophiliac |
千年王国説 see styles |
sennenoukokusetsu / sennenokokusetsu せんねんおうこくせつ |
millenarianism; millennialism; chiliasm |
唐初四大家 see styles |
táng chū sì dà jiā tang2 chu1 si4 da4 jia1 t`ang ch`u ssu ta chia tang chu ssu ta chia |
Four Great Calligraphers of early Tang; refers to Yu Shinan 虞世南[Yu2 Shi4 nan2], Ouyang Xun 歐陽詢|欧阳询[Ou1 yang2 Xun2], Chu Suiliang 褚遂良[Chu3 Sui4 liang2] and Xue Ji 薛稷[Xue1 Ji4] |
国恥記念日 see styles |
kokuchikinenbi こくちきねんび |
day of national humiliation (used in China for certain anniversaries of incidents where Japan humiliated China) |
国際補助語 see styles |
kokusaihojogo こくさいほじょご |
international auxiliary language |
場所見知り see styles |
bashomishiri ばしょみしり |
(noun/participle) having a hard time getting used to unfamiliar places (of children) |
Variations: |
rouho / roho ろうほ |
(1) ridges of and paths between fields; (2) countryside; civilian |
外方を向く see styles |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
外資系企業 see styles |
gaishikeikigyou / gaishikekigyo がいしけいきぎょう |
foreign-owned enterprise; company with capital participation by a foreign company; foreign-affiliated firm; alien corporation; foreign company |
大カナダ藻 see styles |
ookanadamo; ookanadamo おおカナダも; オオカナダモ |
(kana only) Brazilian elodea (species of aquatic plant, Egeria densa) |
大恥をかく see styles |
oohajiokaku おおはじをかく |
(exp,v5k) to feel really ashamed; to feel extremely embarrassed; to feel humiliated; to have egg on one's face |
大恥を掻く see styles |
oohajiokaku おおはじをかく |
(exp,v5k) to feel really ashamed; to feel extremely embarrassed; to feel humiliated; to have egg on one's face |
Variations: |
koutei / kote こうてい |
filial piety; brotherly love |
少年愛嗜好 see styles |
shounenaishikou / shonenaishiko しょうねんあいしこう |
pedophilia |
御兄ちゃん see styles |
oniichan / onichan おにいちゃん |
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister |
御内儀さん see styles |
okamisan おかみさん |
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis |
御田植え祭 see styles |
otauematsuri おたうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
思い出の品 see styles |
omoidenoshina おもいでのしな |
(exp,n) keepsake; memorabilia; memento |
恩培多克勒 see styles |
ēn péi duō kè lēi en1 pei2 duo1 ke4 lei1 en p`ei to k`o lei en pei to ko lei |
Empedocles (490-430 BC), Greek Sicilian pre-Socratic philosopher |
悔悛の秘跡 see styles |
kaishunnohiseki かいしゅんのひせき |
(exp,n) (obsolete) (See ゆるしの秘跡) sacrament of penance and reconciliation |
慣れ親しむ see styles |
nareshitashimu なれしたしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to become familiar with; to get used to |
Variations: |
wasou / waso わそう |
(archaism) (familiar language) (derogatory term) (vocative; familiar or derogatory) monk |
Variations: |
jikkon; jukon(入魂)(ok); jukkon(入魂)(ok) じっこん; じゅこん(入魂)(ok); じゅっこん(入魂)(ok) |
(noun or adjectival noun) intimacy; familiarity; closeness |
未知の領域 see styles |
michinoryouiki / michinoryoiki みちのりょういき |
(exp,n) uncharted territory; unknown waters; unfamiliar terrain |
柴達木盆地 柴达木盆地 see styles |
chái dá mù pén dì chai2 da2 mu4 pen2 di4 ch`ai ta mu p`en ti chai ta mu pen ti |
Tsaidam or Qaidam basin (Mongolian: salt marsh), depression northeast of the Plateau of Tibet, located between the Qilian Shan and the Kunlun Shan at the northern margin of the Tibetan Plateau. |
Variations: |
shikan しかん |
necrophilia; necrophilism |
Variations: |
asemo; asebo(汗疹) あせも; あせぼ(汗疹) |
(kana only) prickly heat; heat rash; miliaria |
田植え祭り see styles |
tauematsuri たうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
白眉藍姬鶲 白眉蓝姬鹟 see styles |
bái méi lán jī wēng bai2 mei2 lan2 ji1 weng1 pai mei lan chi weng |
(bird species of China) ultramarine flycatcher (Ficedula superciliaris) |
百善孝為先 百善孝为先 see styles |
bǎi shàn xiào wéi xiān bai3 shan4 xiao4 wei2 xian1 pai shan hsiao wei hsien |
of all virtues filial piety is most important (idiom) |
聞き慣れた see styles |
kikinareta ききなれた |
(can act as adjective) familiar |
聞き覚える see styles |
kikioboeru ききおぼえる |
(transitive verb) (1) to be familiar; (2) to learn by ear; to pick up knowledge |
胆道閉鎖症 see styles |
tandouheisashou / tandohesasho たんどうへいさしょう |
{med} biliary atresia |
至福千年説 see styles |
shifukusennensetsu しふくせんねんせつ |
millenarianism; millennialism; chiliasm |
茂怜羅オズ see styles |
moreiraozu / moreraozu もれいらオズ |
(person) Ozu Moreira (1986.1.21-; Brazilian-born Japanese beach soccer player) |
融和を図る see styles |
yuuwaohakaru / yuwaohakaru ゆうわをはかる |
(exp,v5r) to try to be reconciled (with); to take measures to bring about reconciliation |
血友病患者 see styles |
ketsuyuubyoukanja / ketsuyubyokanja けつゆうびょうかんじゃ |
hemophiliac; haemophiliac |
補助参加人 see styles |
hojosankanin ほじょさんかにん |
auxiliary intervenor (in a lawsuit) |
補助形容詞 see styles |
hojokeiyoushi / hojokeyoshi ほじょけいようし |
{ling} (e.g. ない in 怖くない and 必要ではない, ほしい in 見てほしい) subsidiary adjective (in Japanese); auxiliary adjective |
見ず知らず see styles |
mizushirazu みずしらず |
(can be adjective with の) (1) strange; unfamiliar; unknown; new; (2) unfamiliarity; strangeness; stranger |
見も知らぬ see styles |
mimoshiranu みもしらぬ |
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger) |
赦しの秘跡 see styles |
yurushinohiseki ゆるしのひせき |
(exp,n) sacrament of penance and reconciliation |
足無し井守 see styles |
ashinashiimori / ashinashimori あしなしいもり |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
迦梨沙舍尼 see styles |
jiā lí shā shè ní jia1 li2 sha1 she4 ni2 chia li sha she ni karishashani |
karṣanīya; to be drawn, attracted, conciliated; intp. as forgiveness. |
Variations: |
ryougyaku / ryogyaku りょうぎゃく |
(noun, transitive verb) humiliation; indignity; affront; assault |
陸マイラー see styles |
okamairaa / okamaira おかマイラー |
person who accumulates frequent-flyer points without taking flights (by making purchases at affiliated stores, using airline-sponsored credit cards, etc.) |
馬克西米連 马克西米连 see styles |
mǎ kè xī mǐ lián ma3 ke4 xi1 mi3 lian2 ma k`o hsi mi lien ma ko hsi mi lien |
Maximilian or Maximilien (name) |
黑喉山鷦鶯 黑喉山鹪莺 see styles |
hēi hóu shān jiāo yīng hei1 hou2 shan1 jiao1 ying1 hei hou shan chiao ying |
(bird species of China) hill prinia (Prinia superciliaris) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ilia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.