Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
俗辣 see styles |
sú là su2 la4 su la |
(slang) (Tw) coward; paper tiger; a nobody (from Taiwanese 卒仔, Tai-lo pr. [tsut-á]) |
保全 see styles |
bǎo quán bao3 quan2 pao ch`üan pao chüan hozen ほぜん |
to save from damage; to preserve; to maintain; to keep in good repair; (Tw) security guard (noun, transitive verb) preservation; conservation; maintenance; integrity; (personal name) Hozen |
保活 see styles |
hokatsu ほかつ |
(abbreviation) (colloquialism) (from 保育園 and 活動) kindergarten hunting |
保留 see styles |
bǎo liú bao3 liu2 pao liu horyuu / horyu ほりゅう |
to keep; to retain; to have reservations (about something); to hold back (from saying something); to put aside for later (noun, transitive verb) reservation; putting on hold; deferment; withholding |
信行 see styles |
xìn xíng xin4 xing2 hsin hsing nobuyuki のぶゆき |
(surname, given name) Nobuyuki Believing action; faith and practice. Action resulting from faith in another's teaching, in contrast with 法行 action resulting from direct apprehension of the doctrine; the former is found among the 鈍根, i.e. those of inferior ability, the latter among the 利根, i.e. the mentally acute. |
修羅 修罗 see styles |
xiū luó xiu1 luo2 hsiu lo shura; sura しゅら; すら |
(Indian mythology) Asuras – powerful, malevolent beings who oppose the gods (1) (abbreviation) {Buddh} (See 阿修羅) Asura; demigod; anti-god; titan; demigods that fight the Devas (gods) in Hindu mythology; (2) fighting; carnage; conflict; strife; (3) sledge (for conveying large rocks, logs, etc.); (4) (See 滑道) log slide; chute; flume; (female given name) Shura asura, demons who war with Indra; v. 阿修羅; it is also sura, which means a god, or deity. |
修道 see styles |
xiū dào xiu1 dao4 hsiu tao shuudou / shudo しゅうどう |
to practice Daoism (n,vs,vi) learning; studying the fine arts; (given name) Nagamichi To cultivate the way of religion; be religious; the way of self-cultivation. In the Hīnayāna the stage from anāgāmin to arhat; in Mahāyāna one of the bodhisattva stages. |
俯瞰 see styles |
fǔ kàn fu3 kan4 fu k`an fu kan fukan ふかん |
to look down at (from a high vantage point) (noun, transitive verb) overlooking; looking down at; having an overhead view; having a bird's-eye view; having a high-angle view |
倍離 倍离 see styles |
bèi lí bei4 li2 pei li bairi |
To turn from and depart from. |
倒倉 倒仓 see styles |
dǎo cāng dao3 cang1 tao ts`ang tao tsang |
to transfer grain from a store (e.g. to sun it); voice breaking (of male opera singer in puberty) |
倒手 see styles |
dǎo shǒu dao3 shou3 tao shou |
to shift from one hand to the other; to change hands (of merchandise) |
倒敘 倒叙 see styles |
dào xù dao4 xu4 tao hsü |
to start a narrative at the end (or midway), then proceed chronologically from the beginning; to flash back; flashback (in a novel, movie etc) See: 倒叙 |
倒灶 see styles |
dǎo zào dao3 zao4 tao tsao |
to fall (from power); in decline; unlucky |
倒煙 倒烟 see styles |
dào yān dao4 yan1 tao yen |
to have smoke billowing from a fireplace or stove (due to a blockage in the chimney) |
倒臺 倒台 see styles |
dǎo tái dao3 tai2 tao t`ai tao tai |
to fall from power; to collapse; downfall |
倒鎖 倒锁 see styles |
dào suǒ dao4 suo3 tao so |
locked in (with the door locked from the outside) |
借位 see styles |
jiè wèi jie4 wei4 chieh wei |
in arithmetic of subtraction, to borrow 10 and carry from the next place |
借光 see styles |
jiè guāng jie4 guang1 chieh kuang |
excuse me (i.e. let me through, please); reflected glory; to benefit from sb else's prestige |
借助 see styles |
jiè zhù jie4 zhu4 chieh chu |
to draw support from; with the help of |
借鏡 借镜 see styles |
jiè jìng jie4 jing4 chieh ching |
(Tw) to draw on (others' experience); to learn from (how others do things); lesson to be learned (by observing others) |
借鑒 借鉴 see styles |
jiè jiàn jie4 jian4 chieh chien |
to draw on (others' experience); to learn from (how others do things); lesson to be learned (by observing others) |
假仙 see styles |
jiǎ xiān jia3 xian1 chia hsien |
(Tw) to pretend; to put on a false front (from Taiwanese 假仙, Tai-lo pr. [ké-sian]) |
假掰 see styles |
gēi bāi gei1 bai1 kei pai |
(Tw) affected; pretentious; to put on a display of histrionics (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ké-pai]) |
假條 假条 see styles |
jià tiáo jia4 tiao2 chia t`iao chia tiao |
leave of absence request (from work or school); excuse note; CL:張|张[zhang1] |
假設 假设 see styles |
jiǎ shè jia3 she4 chia she kesetsu |
to suppose; to presume; to assume; supposing that ...; if; hypothesis; conjecture prajñapti; ordinary teaching, doctrines derived from the phenomenal. |
偏僻 see styles |
piān pì pian1 pi4 p`ien p`i pien pi |
remote; desolate; far from the city |
偏斜 see styles |
piān xié pian1 xie2 p`ien hsieh pien hsieh hensha へんしゃ |
crooked; not upright; diverging from straight line; improper; dishonest declination; deviation |
偏航 see styles |
piān háng pian1 hang2 p`ien hang pien hang |
to diverge (from one's bearing, flight path etc); to go off course; to yaw |
偏角 see styles |
piān jiǎo pian1 jiao3 p`ien chiao pien chiao henkaku へんかく |
angle of drift (navigation); deflection (from course); angle of divergence (1) declination; angle of deviation; (2) {math} argument (of complex number) |
偏轉 偏转 see styles |
piān zhuǎn pian1 zhuan3 p`ien chuan pien chuan |
deflection (physics); deviation (away from a straight line) |
偏遠 偏远 see styles |
piān yuǎn pian1 yuan3 p`ien yüan pien yüan |
remote; far from civilization |
偏題 偏题 see styles |
piān tí pian1 ti2 p`ien t`i pien ti |
to go off-topic; to stray from the topic; obscure question; trick exam question; catch question (CL:道[dao4]) |
停学 see styles |
teigaku / tegaku ていがく |
suspension from school |
停職 停职 see styles |
tíng zhí ting2 zhi2 t`ing chih ting chih teishoku / teshoku ていしょく |
to suspend (sb) from duties (n,vs,vi) suspension from office |
健南 see styles |
jiàn nán jian4 nan2 chien nan gonnan |
ghana, a mass, also 健男; 鍵南 (or 蹇南 or 羯南) ; it is intp. as a hard, solid lump, the human embryo formed from the fourth to the seventh day. |
偲偲 see styles |
sī sī si1 si1 ssu ssu |
(literary) to learn from and encourage each other |
偷師 偷师 see styles |
tōu shī tou1 shi1 t`ou shih tou shih |
to steal techniques; to learn secretly from sb else's skills or methods |
偷閑 偷闲 see styles |
tōu xián tou1 xian2 t`ou hsien tou hsien |
to snatch a moment of leisure; to take a break from work; also written 偷閒|偷闲[tou1 xian2] |
偷閒 偷闲 see styles |
tōu xián tou1 xian2 t`ou hsien tou hsien |
to snatch a moment of leisure; to take a break from work |
偽版 see styles |
gihan; nisehan ぎはん; にせはん |
(1) forged woodblock; print made from a forged woodblock; (2) (See 海賊版) pirated edition; bootleg edition |
傍目 see styles |
hatame はため okame おかめ |
outsider's perspective; as seen by an observer; looking on from the side; looking on by an outsider |
傍視 see styles |
wakimi わきみ boushi / boshi ぼうし |
(noun/participle) (1) looking from the side; (2) looking aside |
傍道 see styles |
wakimichi わきみち |
(noun - becomes adjective with の) (1) side road; byroad; (2) digression (e.g. from argument) |
備長 see styles |
binchou / bincho びんちょう |
(abbreviation) (See 備長炭) binchō charcoal; high-grade charcoal produced from ubame oak |
傭兵 佣兵 see styles |
yōng bīng yong1 bing1 yung ping youhei / yohe ようへい |
(military) mercenary; (sports) player hired from another country mercenary (soldier) |
傲嬌 傲娇 see styles |
ào jiāo ao4 jiao1 ao chiao |
(coll.) presenting as unfriendly and blunt, but warm and tender inside (loanword from Japanese "tsundere") |
傳世 传世 see styles |
chuán shì chuan2 shi4 ch`uan shih chuan shih |
handed down from ancient times; family heirloom |
傳心 传心 see styles |
chuán xīn chuan2 xin1 ch`uan hsin chuan hsin denshin |
To pass from mind to mind, to pass by narration or tradition, to transmit the mind of Buddha as in the Intuitional school, mental transmission. |
傳抄 传抄 see styles |
chuán chāo chuan2 chao1 ch`uan ch`ao chuan chao |
to copy (a text) from person to person; (of a text) to be transmitted by copying |
傳法 传法 see styles |
chuán fǎ chuan2 fa3 ch`uan fa chuan fa denpou / denpo でんぽう |
to pass on doctrines from master to disciple (Buddhism) (surname) Denpou To transmit, or spread abroad the Buddha truth. |
傳說 传说 see styles |
chuán shuō chuan2 shuo1 ch`uan shuo chuan shuo densetsu |
legend; folk tale; to repeat from mouth to mouth; they say that... a transmitter |
傷痛 伤痛 see styles |
shāng tòng shang1 tong4 shang t`ung shang tung |
pain (from wound); sorrow |
傾卸 倾卸 see styles |
qīng xiè qing1 xie4 ch`ing hsieh ching hsieh |
to tip; to dump by tipping from a vehicle |
傾城 倾城 see styles |
qīng chéng qing1 cheng2 ch`ing ch`eng ching cheng keisei / kese けいせい |
coming from everywhere; from all over the place; gorgeous (of woman); to ruin and overturn the state (1) (See 傾国・けいこく・1) beauty; siren; (2) (See 傾国・けいこく・2) courtesan; prostitute; (place-name) Keisei |
傾角 倾角 see styles |
qīng jiǎo qing1 jiao3 ch`ing chiao ching chiao keikaku / kekaku けいかく |
dip; angle of dip (inclination of a geological plane down from horizontal); tilt (inclination of ship from vertical) inclination |
僑居 侨居 see styles |
qiáo jū qiao2 ju1 ch`iao chü chiao chü |
to live far away from one's native place; to reside in a foreign country |
僕歐 仆欧 see styles |
pú ōu pu2 ou1 p`u ou pu ou |
(old) waiter (loanword from "boy"); attendant |
僧佉 see styles |
sēng qiā seng1 qia1 seng ch`ia seng chia sōkya |
saṅkhyā, 僧企耶; intp. 數 number, reckon, calculate; Saṅkhyā, 'one of the great divisions of Hindu philosophy ascribed to the sage Kapila, and so called as 'reckoning up' or 'enumerating' twenty-five Tattvas or true principles, its object being to effect the final liberation of the twenty-fifth (Purusha, the Soul) from the fetters of the phenomenal creation by conveying the correct knowledge of the twenty-four other Tattvas, and rightly discriminating the soul from them.' M.W. Cf. 迦 and 數. |
僧殘 僧残 see styles |
sēng cán seng1 can2 seng ts`an seng tsan sōzan |
saṅghāvaśeṣa; Pali, saṅghādiśeṣa. A sin of an ordained person, requiring open confession before the assembly for absolution, or riddance 殘; failing confession, dismissal from the order. Thirteen of these sins are of sexual thoughts, or their verbal expression, also greed, even for the sake of the order, etc. |
優勝 优胜 see styles |
yōu shèng you1 sheng4 yu sheng yuushou / yusho ゆうしょう |
(of a contestant) winning; superior; excellent (n,vs,vi) (1) overall victory; championship; winning the title; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) (being in) heaven; bliss; perfect contentment |
優美 优美 see styles |
yōu měi you1 mei3 yu mei yuubi / yubi ゆうび |
graceful; fine; elegant (noun or adjectival noun) grace; refinement; elegance; daintiness; (female given name) Yoshimi |
優雅 优雅 see styles |
yōu yǎ you1 ya3 yu ya yuuga / yuga ゆうが |
grace; graceful (noun or adjectival noun) (1) elegant; graceful; refined; (noun or adjectival noun) (2) leisurely; comfortable; easy; carefree; (female given name) Yuka |
儺神 傩神 see styles |
nuó shén nuo2 shen2 no shen |
exorcising God; God who drives away plague and evil spirits |
元々 see styles |
motomoto もともと |
(adv,adj-no) (kana only) originally; by nature; from the start |
元元 see styles |
yuán yuán yuan2 yuan2 yüan yüan gangan もともと |
(adv,adj-no) (kana only) originally; by nature; from the start earnestly |
元藏 see styles |
yuán zàng yuan2 zang4 yüan tsang ganzō |
The Yuan tripiṭaka, compiled by order of Shih Tsu (Kublai), founder of the Yuan dynasty, and printed from blocks; begun in 1277, the work was finished in 1290, in 1, 422 部 works, 6, 017 卷 sections, 558 凾 cases or covers. It contained 528 Mahayanist and 242 Hinayanist sutras; 25 Mahāyāna and 54 Hīnayāna vinaya; 97 Mahāyāna and 36 Hīnayāna śāstras; 108 biographies; and 332 supplementary or general works. In size, and generally, it was similar to the Sung edition. The 元藏目錄 or Catalogue of the Yuan tripiṭaka is also known as 大普寧寺大藏經目錄. |
先後 先后 see styles |
xiān hòu xian1 hou4 hsien hou sengo; senkou / sengo; senko せんご; せんこう |
early or late; first and last; priority; in succession; one after another (1) before and after; earlier and later; order; sequence; (n,vs,vi) (2) occurring almost simultaneously; inversion (of order); (3) (abbreviation) {shogi} (from 先手後手) black and white; (place-name) Matsunochi before and after |
先業 先业 see styles |
xiān yè xian1 ye4 hsien yeh sengō |
Karma from a previous life. |
先腹 see styles |
sakibara; senpuku; senbara(ok) さきばら; せんぷく; せんばら(ok) |
(1) (See 後腹・あとばら・3) child from an earlier wife; (2) (さきばら only) (See 追い腹) preceding one's master into death by committing ritual suicide (seppuku) |
光宅 see styles |
guāng zhái guang1 zhai2 kuang chai Kōtaku |
Kuang-chai, name of the temple where 法雲 Fa-yun early in the sixth century wrote his commentary on the Lotus Sutra, which is known as the 光宅疏; 光宅 became his epithet. He made a division of four yāna from the Burning House parable, the goat cart representing the śrāvaka, the deer cart the pratyekabuddha, the ox-cart the Hīnayāna bodhisattva, and the great white ox-cart the Mahāyāna bodhisattva; a division adopted by T'ien-t'ai. |
光復 光复 see styles |
guāng fù guang1 fu4 kuang fu koufuku / kofuku こうふく |
to recover (territory or power); the liberation of Taiwan from Japanese rule in 1945 restoration of independence (esp. Korea, China, etc.); (personal name) Kōfuku |
光瑞 see styles |
guāng ruì guang1 rui4 kuang jui kouzui / kozui こうずい |
(given name) Kōzui The auspicious ray sent from between the Buddha's eyebrows before a revelation. |
免る see styles |
manogaru まのがる |
(v2r-s,vi) (archaism) (See 免れる・1) to escape from harm; to be spared |
免受 see styles |
miǎn shòu mian3 shou4 mien shou |
to avoid suffering; to prevent (something bad); to protect against (damage); immunity (from prosecution); freedom (from pain, damage etc); exempt from punishment |
免役 see styles |
meneki めんえき |
release from office; military service, or prison |
免於 免于 see styles |
miǎn yú mian3 yu2 mien yü |
to be saved from; to be spared (something) |
免責 免责 see styles |
miǎn zé mian3 ze2 mien tse menseki めんせき |
exemption from responsibility (noun, transitive verb) exemption from responsibility |
兜抄 see styles |
dōu chāo dou1 chao1 tou ch`ao tou chao |
to close in from the rear and flanks; to surround and attack; to mop up (remnant enemy troops) |
兜率 see styles |
dōu shuò dou1 shuo4 tou shuo Tosotsu とそつ |
(Buddhist term) (abbreviation) Tusita (heaven, pure land) (Skt. Tuṣita) |
入稿 see styles |
nyuukou / nyuko にゅうこう |
(n,vs,vt,vi) (1) sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer; (n,vs,vt,vi) (2) receiving a manuscript (from the author) |
入觀 入观 see styles |
rù guān ru4 guan1 ju kuan nyūkan |
To enter into meditation; it differs from 入定 as 定 means 自心之寂靜 complete stillness of the mind, while 觀 means 自觀照理 thought and study for enlightenment in regard to truth. |
內凡 内凡 see styles |
nèi fán nei4 fan2 nei fan naibon |
The inner or higher ranks of ordinary disciples as contrasted with the 外凡 lower grades; those who are on the road to liberation; Hīnayāna begins the stage at the 四善根位 also styled 內凡位; Mahāyāna with the 三賢位 from the 十住 upwards. Tiantai from the 相似卽 of its 六卽 q. v. |
內緣 内缘 see styles |
nèi yuán nei4 yuan2 nei yüan naien |
The condition of perception arising from the five senses; also immediate, conditional, or environmental causes, in contrast with the more remote. |
內賓 内宾 see styles |
nèi bīn nei4 bin1 nei pin |
guest from the same country; internal or domestic visitor (as opposed to international guest 外賓|外宾) |
內購 内购 see styles |
nèi gòu nei4 gou4 nei kou |
buying direct from your company at preferential prices; (gaming) in-app purchase |
內院 内院 see styles |
nèi yuàn nei4 yuan4 nei yüan naīn |
inner courtyard (in a courtyard house) The inner court— of the Tusita heaven, where Maitreya dwells and preaches; also 善法堂. |
全天 see styles |
quán tiān quan2 tian1 ch`üan t`ien chüan tien zenten ぜんてん |
whole day all heaven |
全程 see styles |
quán chéng quan2 cheng2 ch`üan ch`eng chüan cheng |
the whole distance; from beginning to end |
全高 see styles |
zenkou / zenko ぜんこう |
overall height; distance from the ground to the highest point of an object |
兩儀 两仪 see styles |
liǎng yí liang3 yi2 liang i |
heaven and earth; yin and yang |
兩財 两财 see styles |
liǎng cái liang3 cai2 liang ts`ai liang tsai ryōzai |
The two talents, or rewards from previous incarnations, 内 inner, i. e. bodily or personal conditions, and 外 external, i. e. wealth or poverty, etc. |
八幡 see styles |
hachiman はちまん |
(1) (abbreviation) {Shinto} (See 八幡神) Hachiman (god of war); (2) (abbreviation) (See 八幡宮) Hachiman shrine; (adverb) (3) (archaism) certainly; (place-name, surname) Yawata |
八教 see styles |
bā jiào ba1 jiao4 pa chiao hakkyō |
The eight Tiantai classifications of Śākyamuni's teaching, from the Avataṁsaka to the Lotus and Nirvāṇa sūtras, divided into the two sections (1) 化法四教 his four kinds of teaching of the content of the Truth accommodated to the capacity of his disciples; (2) 化儀四教 his four modes of instruction. (1) The four 化法教 are: (a) 三藏教 The Tripiṭaka or Hīnayāna teaching, for śrāvakas and pratyekabuddhas, the bodhisattva doctrine being subordinate; it also included the primitive śūnya doctrine as developed in the Satyasiddhi śāstra. (b) 教通His later "intermediate" teaching which contained Hīnayāna and Mahāyāna doctrine for śrāvaka, pratyekabuddha, and bodhisattva, to which are attributed the doctrines of the Dharmalakṣaṇa or Yogācārya and Mādhyamika schools. (c) 別教 His differentiated , or separated, bodhisattva teaching, definitely Mahāyāna. (d) 圓教 His final, perfect, bodhisattva, universal teaching as preached, e.g. in the Lotus and Nirvāṇa sūtras. (2) The four methods of instruction 化儀 are: (a) 頓教 Direct teaching without reserve of the whole truth, e.g. the 華嚴 sūtra. (b) 漸教 Gradual or graded, e.g. the 阿含, 方等, and 般若 sūtras; all the four 化法 are also included under this heading. (c) 祕密教 Esoteric teaching, only understood by special members of the assembly. (d) 不定教 General or indeterminate teaching, from which each hearer would derive benefit according to his interpretation. |
八旗 see styles |
bā qí ba1 qi2 pa ch`i pa chi yahata やはた |
Eight Banners, military organization of Manchu later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1] from c. 1600, subsequently of the Qing dynasty (surname) Yahata |
八種 八种 see styles |
bā zhǒng ba1 zhong3 pa chung yagusa やぐさ |
(place-name) Yagusa (布) 施 Eight causes of giving―convenience; fear; gratitude; reward-seeking; traditional (or customary); hoping for heaven; name and fame; personal virtue. |
八苦 see styles |
bā kǔ ba1 ku3 pa k`u pa ku hakku はっく |
the eight distresses - birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas (Buddhism) {Buddh} the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha) The eight distresses―birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas. |
八識 八识 see styles |
bā shì ba1 shi4 pa shih hasshiki; hachishiki はっしき; はちしき |
{Buddh} eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness) The eight parijñāna, or kinds of cognition, perception, or consciousness. They are the five senses of cakṣur-vijñāna, śrotra-v., ghrāna-v., jihvā-v., and kāya-v., i.e. seeing, hearing, smelling, tasting, and touch. The sixth is mano-vijñāna, the mental sense, or intellect, v. 末那. It is defined as 意 mentality, apprehension, or by some as will. The seventh is styled kliṣṭa-mano-vijñāna 末那識 discriminated from the last as 思量 pondering, calculating; it is the discriminating and constructive sense, more than the intellectually perceptive; as infected by the ālaya-vijñāna., or receiving "seeds" from it, it is considered as the cause of all egoism and individualizing, i.e. of men and things, therefore of all illusion arising from assuming the seeming as the real. The eighth is the ālaya-vijñāna, 阿頼耶識 which is the storehouse, or basis from which come all "seeds"of consciousness. The seventh is also defined as the ādāna 阿陀那識 or "laying hold of" or "holding on to" consciousness. |
八辯 八辩 see styles |
bā biàn ba1 bian4 pa pien hachiben |
Eight characteristics of a Buddha's speaking: never hectoring; never misleading or confused; fearless; never haughty; perfect in meaning; and in flavour; free from harshness; seasonable (or, suited to the occasion). |
公假 see styles |
gōng jià gong1 jia4 kung chia |
official leave from work (e.g. maternity leave, sick leave or leave to attend to official business) |
公欠 see styles |
kouketsu / koketsu こうけつ |
(abbreviation) (See 公認欠席) authorized absence; permission of absence from class(es) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.