Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1851 total results for your Fatherly Master - Sifu - Shi Fu - Shifu search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不能通

see styles
bù néng tōng
    bu4 neng2 tong1
pu neng t`ung
    pu neng tung
 fu nōtsū
incommensurate

不能離


不能离

see styles
bù néng lí
    bu4 neng2 li2
pu neng li
 fu nō ri
cannot get rid of

不臘次


不腊次

see styles
bù là cì
    bu4 la4 ci4
pu la tz`u
    pu la tzu
 fu rōji
(or 不臈次) Not in order of age, i. e. clerical age; disorderly sitting; taking a seat to which one is not entitled.

不自在

see styles
bù zì zai
    bu4 zi4 zai5
pu tzu tsai
 fu jizai
uneasy; ill at ease
Not independent, not one's own master, under governance.

不自覺


不自觉

see styles
bù zì jué
    bu4 zi4 jue2
pu tzu chüeh
 fu jikaku
unaware; unconscious of something
not aware on one's own

不覆藏


不复藏

see styles
bù fù zàng
    bu4 fu4 zang4
pu fu tsang
 fu fukuzō
not covered up again

不觀察


不观察

see styles
bù guān chá
    bu4 guan1 cha2
pu kuan ch`a
    pu kuan cha
 fu kansatsu
does not contemplate

不解脫


不解脱

see styles
bù jiě tuō
    bu4 jie3 tuo1
pu chieh t`o
    pu chieh to
 fu gedatsu
not liberated

不調柔


不调柔

see styles
bù tiáo róu
    bu4 tiao2 rou2
pu t`iao jou
    pu tiao jou
 fu jōjū
inflexible

不趣入

see styles
bù qù rù
    bu4 qu4 ru4
pu ch`ü ju
    pu chü ju
 fu shunyū
does not engage in

不輕陵


不轻陵

see styles
bù qīng líng
    bu4 qing1 ling2
pu ch`ing ling
    pu ching ling
 fu kyōryō
not treated with disrespect

不迷亂


不迷乱

see styles
bù mí luàn
    bu4 mi2 luan4
pu mi luan
 fu meiran
non-confusion

不退墮


不退堕

see styles
bù tuì duò
    bu4 tui4 duo4
pu t`ui to
    pu tui to
 fu taida
does not retrogress

不退失

see styles
bù tuì shī
    bu4 tui4 shi1
pu t`ui shih
    pu tui shih
 fu taishitsu
no retrogression

不退弱

see styles
bù tuì ruò
    bu4 tui4 ruo4
pu t`ui jo
    pu tui jo
 fu taijaku
does not falter

不退轉


不退转

see styles
bù tuì zhuǎn
    bu4 tui4 zhuan3
pu t`ui chuan
    pu tui chuan
 fu taiten
non-retrogression

不退還


不退还

see styles
bù tuì huán
    bu4 tui4 huan2
pu t`ui huan
    pu tui huan
 fu taigen
not retrogressing

不逆違


不逆违

see styles
bù nì wéi
    bu4 ni4 wei2
pu ni wei
 fu gyakui
does not reject

不通達


不通达

see styles
bù tōng dá
    bu4 tong1 da2
pu t`ung ta
    pu tung ta
 fu tsūdatsu
does not penetrate

不逼切

see styles
bù bī qiē
    bu4 bi1 qie1
pu pi ch`ieh
    pu pi chieh
 fu hikisai
does not oppress (harass, etc.)

不遠離


不远离

see styles
bù yuǎn lí
    bu4 yuan3 li2
pu yüan li
 fu onri
does not separate from

不還向


不还向

see styles
bù huán xiàng
    bu4 huan2 xiang4
pu huan hsiang
 fu genkō
The third of the 四向 four directions or aims, see 阿那含 anāgāmin, not returning to the desire-world, but rising above it to the 色界 or the 無色界 form-realm, or even formless realm.

不邪婬

see styles
bù xié yín
    bu4 xie2 yin2
pu hsieh yin
 fu jain
prohibition of debauchery

不隨轉


不随转

see styles
bù suí zhuǎn
    bu4 sui2 zhuan3
pu sui chuan
 fu zuiten
does not develop in accordance with

不雜亂


不杂乱

see styles
bù zá luàn
    bu4 za2 luan4
pu tsa luan
 fu zōran
not mixed up

不離欲


不离欲

see styles
bù lí yù
    bu4 li2 yu4
pu li yü
 fu riyoku
not indifferent to

不離過


不离过

see styles
bù lí guò
    bu4 li2 guo4
pu li kuo
 fu ri ka
not free from error

不顯現


不显现

see styles
bù xiǎn xiàn
    bu4 xian3 xian4
pu hsien hsien
 fu kengen
not visible

不飮酒

see styles
bù yǐn jiǔ
    bu4 yin3 jiu3
pu yin chiu
 fu onju
surā-maireya-madya-pramādasthānād vairamaṇī (virati). The fifth of the ten commandments, i. e. against alcohol.

主キー

see styles
 shukii / shuki
    しゅキー
{comp} master key

主人公

see styles
zhǔ rén gōng
    zhu3 ren2 gong1
chu jen kung
 shujinkou / shujinko
    しゅじんこう
hero (of a novel or film); main protagonist
(1) protagonist; main character; hero; heroine; (2) (honorific or respectful language) (See 主人・1) head (of a household); proprietor (of a store)
the master

主人翁

see styles
zhǔ rén wēng
    zhu3 ren2 weng1
chu jen weng
master (of the house); main character in a novel etc; hero or heroine

主倒し

see styles
 shuudaoshi; shuutaoshi / shudaoshi; shutaoshi
    しゅうだおし; しゅうたおし
(archaism) harming one's master; causing trouble to one's master

主寝室

see styles
 shushinshitsu
    しゅしんしつ
main bedroom; master bedroom

主思い

see styles
 shuuomoi / shuomoi
    しゅうおもい
worrying about one's master's affairs; one who so worries

主持ち

see styles
 shuumochi / shumochi
    しゅもち
serving a master; employee

主持人

see styles
zhǔ chí rén
    zhu3 chi2 ren2
chu ch`ih jen
    chu chih jen
host; master of ceremonies; (TV or radio) presenter; anchor; (Tw) (research project) principal investigator (PI); program director

主殺し

see styles
 shuugoroshi / shugoroshi
    しゅうごろし
(1) murder of one's master; (2) murderer of his master

二十四

see styles
èr shí sì
    er4 shi2 si4
erh shih ssu
 nijū shi
twenty-four

二種死


二种死

see styles
èr zhǒng sǐ
    er4 zhong3 si3
erh chung ssu
 nishu (no) shi
The two kinds of death, 命盡死 natural death, and 外緣死 violent death, or death from external cause.

二脇士


二胁士

see styles
èr xié shì
    er4 xie2 shi4
erh hsieh shih
 ni kyōshi
二挾侍 The two attendants by the side of Amitābha, i.e. 觀音 Guanyin and 大勢至 Mahāsthāmaprāpta; also the two by Yaoshi, the Master of Medicine, i.e. 日光 sunlight and 月光 moonlight; also the two by Śākyamuni, i.e. 文殊 Mañjuśrī and 普賢 Samantabhadra.

亟縛屣


亟缚屣

see styles
jí fú xǐ
    ji2 fu2 xi3
chi fu hsi
 kokubaku shi
Leather sandals.

以此義


以此义

see styles
yǐ cǐ yì
    yi3 ci3 yi4
i tz`u i
    i tzu i
 i shi gi
based on this meaning

伏明霞

see styles
fú míng xiá
    fu2 ming2 xia2
fu ming hsia
Fu Mingxia (1978-), Chinese diving champion

伏羲氏

see styles
fú xī shì
    fu2 xi1 shi4
fu hsi shih
Fuxi or Fu Hsi, legendary Chinese emperor 2852-2738 BC, mythical creator of fishing, trapping, and writing

住於此


住于此

see styles
zhù yú cǐ
    zhu4 yu2 ci3
chu yü tz`u
    chu yü tzu
 jū o shi
abides here

使い手

see styles
 tsukaite
    つかいて
(1) user; consumer; employer; (2) master (e.g. of swordsmanship); (3) prodigal; spendthrift

依止師


依止师

see styles
yī zhǐ shī
    yi1 zhi3 shi1
i chih shih
 eji shi
依止阿闍梨 The ācārya, or master of a junior monk.

修する

see styles
 shuusuru; shusuru / shusuru; shusuru
    しゅうする; しゅする
(vs-s,vt) (1) to study; to complete (a course); to cultivate; to master; (vs-s,vt) (2) to fix; to correct; to repair; (vs-s,vt) (3) to conduct (a Buddhist service)

修める

see styles
 osameru
    おさめる
(transitive verb) (1) to study; to complete (a course); to cultivate; to master; (transitive verb) (2) to order (one's life); (transitive verb) (3) to repair (a fault one has committed)

修士号

see styles
 shuushigou / shushigo
    しゅうしごう
master's degree

修証義

see styles
 shushougi / shushogi
    しゅしょうぎ
(work) Shushogi (compilation of Great Master Dogen's ideas, put together by the Soto Zen school); (wk) Shushogi (compilation of Great Master Dogen's ideas, put together by the Soto Zen school)

倒座兒


倒座儿

see styles
dào zuò r
    dao4 zuo4 r5
tao tso r
the north-facing room opposite the master's in a siheyuan 四合院[si4 he2 yuan4]

傅作義


傅作义

see styles
fù zuò yì
    fu4 zuo4 yi4
fu tso i
Fu Zuoyi (1895-1974), Guomindang general, subsequently PRC top general and politician

傅大士

see styles
fù dà shì
    fu4 da4 shi4
fu ta shih
 fudaishi
    ふだいし
(person) Fu Xi (497-569)
Fu Dashi

傳法師


传法师

see styles
chuán fǎ shī
    chuan2 fa3 shi1
ch`uan fa shih
    chuan fa shih
 denbō shi
dharma transmitter

兄弟子

see styles
 anideshi
    あにでし
(See 弟弟子) senior pupil (of the same master); senior disciple; senior student; senior member

八不閑


八不闲

see styles
bā bù xián
    ba1 bu4 xian2
pa pu hsien
 hachi fu gen
eight kinds of lack of leisure

八股文

see styles
bā gǔ wén
    ba1 gu3 wen2
pa ku wen
 hakkobun
    はっこぶん
eight-part essay one had to master to pass the imperial exams in Ming and Qing dynasties
eight-legged essay (classical Chinese style of essay writing)

八道支

see styles
bā dào zhī
    ba1 dao4 zhi1
pa tao chih
 ha chidō shi
eightfold path

六十四

see styles
liù shí sì
    liu4 shi2 si4
liu shih ssu
 rokujū shi
sixty-four

六成就

see styles
liù chéng jiù
    liu4 cheng2 jiu4
liu ch`eng chiu
    liu cheng chiu
 roku jōjū
Six perfections (some say five, some seven) found in the opening phrase of each sutra: (1) 'Thus' implies perfect faith; (2) ' have I heard, ' perfect hearing; (3) 'once, 'the perfect time; (4) 'the Buddha, ' the perfect lord or master; (5) 'on Mt. Gṛdhrakūṭa, ' the perfect place; (6) 'with the great assembly of bhikṣus, ' the perfect assembly.

兵法者

see styles
 heihousha / hehosha
    へいほうしゃ
(1) tactician; strategist; (2) master swordsman

Variations:

see styles
 shi
    し
(pronoun) (1) (archaism) that; (pronoun) (2) (archaism) you; (pronoun) (3) (archaism) oneself; themself

冱える

see styles
 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (3) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (5) to be satisfying; (6) to become frigid; to become intensely cold

冴える

see styles
 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (3) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (5) to be satisfying; (6) to become frigid; to become intensely cold

分段死

see styles
fēn duàn sǐ
    fen1 duan4 si3
fen tuan ssu
 bundan shi
fragmentary death

利酒師

see styles
 kikisakeshi
    ききさけし
(See 酒匠) master of sake; sake advisor

前四味

see styles
qián sì wèi
    qian2 si4 wei4
ch`ien ssu wei
    chien ssu wei
 zen shi mi
prior four flavors

前四時


前四时

see styles
qián sì shí
    qian2 si4 shi2
ch`ien ssu shih
    chien ssu shih
 zen shi ji
prior four time periods

功德使

see styles
gōng dé shǐ
    gong1 de2 shi3
kung te shih
 kudoku shi
Envoy to the virtuous, or officer supervising virtue, controller of monks and nuns appointed by the Tang Court.

勝論師


胜论师

see styles
shèng lùn shī
    sheng4 lun4 shi1
sheng lun shih
 shōron shi
Vaiśeṣika teacher or philosopher

化御衆


化御众

see styles
huà yù zhòng
    hua4 yu4 zhong4
hua yü chung
 kegyo shu
to be master of the multitude

十二燈


十二灯

see styles
shí èr dēng
    shi2 er4 deng1
shih erh teng
 jūni tō
The twelve lamps used in the cult of the Master of Healing 藥師.

十二神

see styles
shí èr shén
    shi2 er4 shen2
shih erh shen
 juunijin / junijin
    じゅうにじん
(place-name) Jūnijin
(十二神明王) The twelve spirits connected with the cult of 藥師 the Master of Healing. Also 十二神將. They are associated with the twelve hours of the day, of which they are guardian spirits. Their names are as follows: 宮 (or 金) 毘羅 Kumbhīra; 伐折羅 Vajra; 迷企羅 Mihira; 安底羅 Aṇḍīra; 頞儞羅 Anila; 珊底羅 Śaṇḍila; 因陀羅 Indra; 波夷羅Pajra; 摩虎羅 Mahoraga; 眞達羅 Kinnara; 招杜羅 Catura; and 毘羯羅 Vikarāla.

十二願


十二愿

see styles
shí èr yuàn
    shi2 er4 yuan4
shih erh yüan
 jūni gan
(十二大願 or 十二上願) The twelve vows of the Master of Healing; v. 藥師.

十六師


十六师

see styles
shí liù shī
    shi2 liu4 shi1
shih liu shih
 jūroku shi
The sixteen non-Buddhist "heretical" Indian philosophers.

南無師


南无师

see styles
nán wú shī
    nan2 wu2 shi1
nan wu shih
 namu shi
Masters of namaḥ, i.e. Buddhist or Taoist priests and sorcerers.

原武史

see styles
 haratakeshi
    はらたけし
(person) Haratake Shi

原盤権

see styles
 genbanken
    げんばんけん
master license (recording)

厳美渓

see styles
 genbikei / genbike
    げんびけい
Genbi Gorge (Ichinoseki-shi, Iwate-ken)

受業師


受业师

see styles
shòu yè shī
    shou4 ye4 shi1
shou yeh shih
 jugōshi
ordaining master

可大師


可大师

see styles
kě dà shī
    ke3 da4 shi1
k`o ta shih
    ko ta shih
 Ka Daishi
Great Master (Hui-)Ke

史思明

see styles
shǐ sī míng
    shi3 si1 ming2
shih ssu ming
 shishimei / shishime
    ししめい
Shi Siming (703-761), military colleague of An Lushan 安祿山|安禄山[An1 Lu4 shan1], participated in the 755-763 An-Shi Rebellion 安史之亂|安史之乱[An1 Shi3 zhi1 Luan4]
(person) Shi Shimei (?-761)

司会者

see styles
 shikaisha
    しかいしゃ
chairman; moderator; toastmaster; master of ceremonies; chairperson; host (of a TV show, etc.)

合い鍵

see styles
 aikagi
    あいかぎ
(1) duplicate key; (2) pass key; master key; skeleton key

合かぎ

see styles
 aikagi
    あいかぎ
(1) duplicate key; (2) pass key; master key; skeleton key

名人肌

see styles
 meijinhada / mejinhada
    めいじんはだ
artist's temperament; master's temperament

名取り

see styles
 natori
    なとり
(1) accredited master (of a performing art); (2) being famous; being popular; (3) famous person

唱導師


唱导师

see styles
chàng dǎo shī
    chang4 dao3 shi1
ch`ang tao shih
    chang tao shih
 shō dō shi
a preacher

四不定

see styles
sì bù dìng
    si4 bu4 ding4
ssu pu ting
 shi fujō
four indeterminate factors

四不成

see styles
sì bù chéng
    si4 bu4 cheng2
ssu pu ch`eng
    ssu pu cheng
 shi fujō
Four forms of asiddha or incomplete statement, part of the thirty-three fallacies in logic.

四不生

see styles
sì bù shēng
    si4 bu4 sheng1
ssu pu sheng
 shi fushō
That a thing is not born or not produced of itself, of another, of both, of neither; cf. 四句推撿.; Nothing is produced (1) of itself; (2) of another, i. e. of a cause without itself; (3) of both; (4) of no-cause.

四不見


四不见

see styles
sì bù jiàn
    si4 bu4 jian4
ssu pu chien
 shi fuken
The four invisibles— water to fish, wind (or air) to man, the nature (of things) to the deluded, and the 空 'void'to the 悟 enlightened, because he is in his own element, and the Void is beyond conception.

四不退

see styles
sì bù tuì
    si4 bu4 tui4
ssu pu t`ui
    ssu pu tui
 shi futai
The four kinds of non-backsliding, which includes three kinds of non-backsliding 三不退, on top of which the Pure Land sect adds another 處 place or abode, i. e. that those who reach the Pure Land never fall away, for which five reasons are given termed 五種不退. The 法相 Dharmalakṣaṇa sect makes their four 信, 位, 證, and 行, faith, position attained, realization, and accordant procedure.

四九日

see styles
sì jiǔ rì
    si4 jiu3 ri4
ssu chiu jih
 shi, ku nichi
days ending with the numbers 4 and 9

四事供

see styles
sì shì gōng
    si4 shi4 gong1
ssu shih kung
 shi jiku
four offerings

四位地

see styles
sì wèi dì
    si4 wei4 di4
ssu wei ti
 shi ichi
four entrenchments

四住地

see styles
sì zhù dì
    si4 zhu4 di4
ssu chu ti
 shi jūji
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings.

四佛土

see styles
sì fó tǔ
    si4 fo2 tu3
ssu fo t`u
    ssu fo tu
 shi butsuto
idem 四土.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Fatherly Master - Sifu - Shi Fu - Shifu" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary