I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1554 total results for your Etter search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

置手紙

see styles
 okitegami
    おきてがみ
letter left behind by someone who has departed; farewell letter

羅刹羅


罗刹罗

see styles
luó chà luó
    luo2 cha4 luo2
lo ch`a lo
    lo cha lo
 rasetsura
akṣara, a syllable, word, letter.

羅馬字


罗马字

see styles
luó mǎ zì
    luo2 ma3 zi4
lo ma tzu
 roomaji
    ろーまじ
the Latin alphabet
(1) romaji; romanization; romanisation; transliteration of Japanese in Latin or "Roman" letters; (2) Latin alphabet; Roman alphabet

肩書き

see styles
 katagaki
    かたがき
title; degree; address (on letter); criminal record

背文字

see styles
 semoji
    せもじ
lettering on the spine of a book

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

脅迫文

see styles
 kyouhakubun / kyohakubun
    きょうはくぶん
(See 脅迫状) threatening letter; intimidating letter

脅迫状

see styles
 kyouhakujou / kyohakujo
    きょうはくじょう
threatening letter; intimidating letter

航空信

see styles
háng kōng xìn
    hang2 kong1 xin4
hang k`ung hsin
    hang kung hsin
airmail letter

花文字

see styles
 hanamoji
    はなもじ
ornate initial; capital letters; flowers planted to form characters

英数字

see styles
 eisuuji / esuji
    えいすうじ
alphanumeric character; letters (of the English alphabet) and numbers

英文字

see styles
 eimoji / emoji
    えいもじ
English letter; alphabetic character

落し文

see styles
 otoshibumi
    おとしぶみ
letter dropped in the road; Japanese insect

蘭姆打


兰姆打

see styles
lán mǔ dǎ
    lan2 mu3 da3
lan mu ta
lambda (Greek letter Λλ)

蘭姆達


兰姆达

see styles
lán mǔ dá
    lan2 mu3 da2
lan mu ta
lambda (Greek letter Λλ)

行違い

see styles
 yukichigai
    ゆきちがい
    ikichigai
    いきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

西格瑪


西格玛

see styles
xī gé mǎ
    xi1 ge2 ma3
hsi ko ma
sigma (Greek letter Σ, σ)

西格馬


西格马

see styles
xī gé mǎ
    xi1 ge2 ma3
hsi ko ma
sigma (Greek letter Σ, σ)

見直す

see styles
 minaosu
    みなおす
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.)

見舞い

see styles
 mimai
    みまい
(noun/participle) (1) visiting ill or distressed people; writing get-well letters; (2) get-well gifts; get-well letters; (3) expression of sympathy; expression of concern; enquiry; inquiry

親展書

see styles
 shintensho
    しんてんしょ
confidential letter

親文字

see styles
 oyamoji
    おやもじ
(1) (See 親字) entry kanji in a kanji dictionary; (2) (See 大文字・1) capital letter; (3) matrix (printing); (4) kanji corresponding to furigana

詫び状

see styles
 wabijou / wabijo
    わびじょう
letter of apology

警告状

see styles
 keikokujou / kekokujo
    けいこくじょう
warning letter (e.g. of infringement); written warning

贋手紙

see styles
 nisetegami
    にせてがみ
forged letter

赦免状

see styles
 shamenjou / shamenjo
    しゃめんじょう
letter of pardon; pardon

足かせ

see styles
 ashikase
    あしかせ
fetters; shackles; hobbles; encumbrance; hindrance; burden; trap

較高級


较高级

see styles
jiào gāo jí
    jiao4 gao1 ji2
chiao kao chi
better quality; comparatively higher level

返答書

see styles
 hentousho / hentosho
    へんとうしょ
reply letter

退職願

see styles
 taishokugan
    たいしょくがん
letter of resignation; request for retirement

送付状

see styles
 soufujou / sofujo
    そうふじょう
(See カバーレター) cover letter; covering letter; transmittal letter

通信欄

see styles
 tsuushinran / tsushinran
    つうしんらん
(1) letters-to-the-editor column; readers' section; (2) space for correspondence, messages, etc.

通知状

see styles
 tsuuchijou / tsuchijo
    つうちじょう
notice; letter of advice

遣り手

see styles
 yarite
    やりて
(1) doer; (2) giver; (3) skilled person; capable person; shrewd person; go-getter; hotshot; (4) brothel madam

邀請函


邀请函

see styles
yāo qǐng hán
    yao1 qing3 han2
yao ch`ing han
    yao ching han
invitation letter; CL:封[feng1]

還不如


还不如

see styles
hái bù rú
    hai2 bu4 ru2
hai pu ju
to be better off ...; might as well ...

郵便受

see styles
 yuubinuke / yubinuke
    ゆうびんうけ
(irregular okurigana usage) mailbox; letter box; letterbox; mail slot

郵便屋

see styles
 yuubinya / yubinya
    ゆうびんや
(colloquialism) (usu. 〜さん) postman; mailman; mail carrier; letter carrier; postie

郵便箱

see styles
 yuubinbako / yubinbako
    ゆうびんばこ
(1) mailbox (for delivered mail); letter box; (2) mailbox (for outgoing mail); postbox

配速員


配速员

see styles
pèi sù yuán
    pei4 su4 yuan2
p`ei su yüan
    pei su yüan
(sports) pacemaker; pacesetter (in long-distance running)

金剛鏁


金刚鏁

see styles
jīn gāng suǒ
    jin1 gang1 suo3
chin kang so
 kongō sa
vajra-śṛṅkhalā. The vajra chain, or fetter.

金文字

see styles
 kinmoji
    きんもじ
gold lettering; gilt letters

金看板

see styles
 kinkanban
    きんかんばん
(1) signboard with gold or gilt lettering; (2) slogan; motto; (3) main feature; star; ace

銀文字

see styles
 ginmoji
    ぎんもじ
silver-gilt letters; silvery letters

開ける

see styles
 hirakeru
    ひらける
(v1,vi) (1) to open out (of a view, scenery, etc.); to spread out; to become clear (of a road, visibility, etc.); to open up; (v1,vi) (2) to improve (of luck, prospects, etc.); to get better; (v1,vi) (3) to develop (of a town, civilization, etc.); to become civilized; to modernize; to grow; to advance (of knowledge, ideas, etc.); (v1,vi) (4) to be sensible; to be understanding; to be enlightened; (v1,vi) (5) to open (of a new road, railway, etc.); to be opened to traffic; (v1,vi) (6) to become populous; to become densely built; to become bustling

阿列夫

see styles
ā liè fū
    a1 lie4 fu1
a lieh fu
aleph (first letter א of Hebrew alphabet)

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿波會


阿波会

see styles
ā bō huì
    a1 bo1 hui4
a po hui
 awae
阿婆譮; 阿波羅 ābhāsvara(-vimāna), the sixth of the brahmalokas 光音天 of light and sound (ābhāsvara) and its devas, but it is better intp. as ābhās, shining and vara, ground, or splendid, the splendid devas or heaven; shown in the garbhadhātu. Like other devas they are subject to rebirth. Also 阿會亙修 (or 阿會亙差); 阿波嘬羅 (阿波嘬羅?); 阿衞貨羅.

降って

see styles
 kudatte
    くだって
(conjunction) (1) humble conjunction used when referring to oneself in a letter to one's superior; (2) after a time; later

雁の文

see styles
 karinofumi
    かりのふみ
(a) letter

離縁状

see styles
 rienjou / rienjo
    りえんじょう
letter of divorce

離職票

see styles
 rishokuhyou / rishokuhyo
    りしょくひょう
letter of separation; unemployment slip; separation slip

音沙汰

see styles
 otosata
    おとさた
news; letter

頭文字


头文字

see styles
tóu wén zì
    tou2 wen2 zi4
t`ou wen tzu
    tou wen tzu
 kashiramoji
    かしらもじ
initial; first letter of word (in Latin script)
(1) first letter of a word; capital letter (at the start of a word or sentence); (2) initials (of one's name)

頭號字


头号字

see styles
tóu hào zì
    tou2 hao4 zi4
t`ou hao tzu
    tou hao tzu
largest typeface; biggest letters

首字母

see styles
shǒu zì mǔ
    shou3 zi4 mu3
shou tzu mu
initial letters

麦踏み

see styles
 mugifumi
    むぎふみ
{agric} treading on wheat seedlings after planting (for better yield and health)

龔自珍


龚自珍

see styles
gōng zì zhēn
    gong1 zi4 zhen1
kung tzu chen
Gong Zizhen (1792-1841), Chinese man of letters, calligrapher and poet

M字開脚

see styles
 emujikaikyaku
    エムじかいきゃく
spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter M (pornographic pose)

アーレフ

see styles
 aarebu / arebu
    アーレブ
(1) aleph (first letter of Hebrew alphabet) (heb:); (2) Aleph (new name of religious group Aum Shinrikyo); (place-name) Arlov

インレタ

see styles
 inreta
    インレタ
(abbr. of インスタント・レタリング) dry-transfer letter decals; rub-on letter decals; instant lettering

お届け先

see styles
 otodokesaki
    おとどけさき
(polite language) (See 届け先) destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee

ケッター

see styles
 gettaa / getta
    ゲッター
getter; (personal name) Kotter

ゲッテル

see styles
 getteru
    ゲッテル
(personal name) Gettel

これ以上

see styles
 koreijou / korejo
    これいじょう
(expression) (usu. with neg. sentence) any more; anymore; any further; any better; any longer

ご多忙中

see styles
 gotabouchuu / gotabochu
    ごたぼうちゅう
(expression) in the midst of your work (often used as a formal phrase in business letters, etc.)

ずーっと

see styles
 zuutto / zutto
    ずーっと
(adverb) (1) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (2) much (better, etc.); by far; far and away; (3) far away; long ago; (4) direct; straight

スペース

see styles
 supeesu
    スペース
(1) space; room; (2) space (between letters, words, etc.); (3) {print} space (piece of type); (4) (outer) space; (personal name) Spaeth

スルメ曲

see styles
 surumekyoku
    スルメきょく
(slang) (See スルメ・3) song that sounds better the more one listens to it; song that grows on one over time

セッター

see styles
 settaa / setta
    セッター
(1) setter (dog type); (2) {sports} setter (volleyball position)

ついつい

see styles
 tsuitsui
    ついつい
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (See つい・3) unintentionally; unconsciously; by mistake; heedlessly; against one's better judgement (judgment)

っつーか

see styles
 ttsuuka / ttsuka
    っつーか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

っつうか

see styles
 ttsuuka / ttsuka
    っつうか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

でもしか

see styles
 demoshika
    でもしか
(prefix) (before an occupation, etc.) for lack of anything better to do

てゆーか

see styles
 teyuuka / teyuka
    てゆーか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

て言うか

see styles
 teiuka; teyuuka; teyuuka / teuka; teyuka; teyuka
    ていうか; てゆうか; てゆーか
(exp,conj) (1) (colloquialism) (kana only) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean; (exp,conj) (2) (colloquialism) (kana only) by the way

と言うか

see styles
 toiuka
    というか
(exp,conj) (kana only) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean

なお良い

see styles
 naoyoi
    なおよい
    naoii / naoi
    なおいい
(exp,adj-i) still better; even better; (exp,adj-ix) still better; even better

ネッター

see styles
 nettaa / netta
    ネッター
(personal name) Netter

ベッテル

see styles
 betteru
    ベッテル
(personal name) Vettel

メッター

see styles
 mettaa / metta
    メッター
(personal name) Metter

メルマガ

see styles
 merumaga
    メルマガ
(abbreviation) {internet} (See メールマガジン) email newsletter; email magazine; e-zine; e-mag

やり取り

see styles
 yaritori
    やりとり
(noun/participle) (kana only) giving and taking; exchange (of letters); arguing back and forth; (conversational) exchange

より良い

see styles
 yoriyoi; yoriii / yoriyoi; yorii
    よりよい; よりいい
(exp,adj-ix) better; superior

レッター

see styles
 rettaa / retta
    レッター
(personal name) Retter

レッテル

see styles
 retteru
    レッテル
label (dut: Letter); sticker

ローマ字

see styles
 roomaji
    ローマじ
(1) romaji; romanization; romanisation; transliteration of Japanese in Latin or "Roman" letters; (2) Latin alphabet; Roman alphabet

一字一字

see styles
 ichijiichiji / ichijichiji
    いちじいちじ
letter by letter; character by character

一揮而就


一挥而就

see styles
yī huī ér jiù
    yi1 hui1 er2 jiu4
i hui erh chiu
to finish (a letter, a painting) at a stroke

一板一眼

see styles
yī bǎn yī yǎn
    yi1 ban3 yi1 yan3
i pan i yen
lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter; scrupulous attention to detail

一枚上手

see styles
 ichimaiuwate
    いちまいうわて
(noun or adjectival noun) (yoji) (See 上手・うわて) one step higher; one better; cut above; one up

一病息災

see styles
 ichibyousokusai / ichibyosokusai
    いちびょうそくさい
(expression) (yoji) one who experiences a chronic ailment takes better care of his health and lives longer

一筆啓上

see styles
 ippitsukeijou / ippitsukejo
    いっぴつけいじょう
(expression) (masculine speech) (yoji) (beginning a brief letter) this will just be a short note; I'm writing to tell you

三下り半

see styles
 mikudarihan
    みくだりはん
letter of divorce

三拝九拝

see styles
 sanpaikyuuhai / sanpaikyuhai
    さんぱいきゅうはい
(n,vs,vi) (1) (yoji) kowtowing; bowing repeatedly; three kneelings and nine prostrations; (2) (yoji) (written at the end of a letter) my deepest respects

三祕密身


三秘密身

see styles
sān mì mì shēn
    san1 mi4 mi4 shen1
san mi mi shen
 san himitsu shin
A term for the mystic letter, the mystic symbol, and the image.

上げ優り

see styles
 agemasari
    あげまさり
(archaism) (See 上げ劣り) looking better after putting up one's hair (when coming of age)

上まわる

see styles
 uwamawaru
    うわまわる
(transitive verb) to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than

上流家庭

see styles
 jouryuukatei / joryukate
    じょうりゅうかてい
good family; better-class home

不折不扣

see styles
bù zhé bù kòu
    bu4 zhe2 bu4 kou4
pu che pu k`ou
    pu che pu kou
a hundred percent; to the letter; out-and-out

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Etter" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary