I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3384 total results for your Ethin search in the dictionary. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
問題化 see styles |
mondaika もんだいか |
(n,vs,vt,vi) problematization; making an issue of (something); becoming a problem; becoming an issue |
嗜好品 see styles |
shikouhin / shikohin しこうひん |
luxury grocery item (e.g. alcohol, coffee, tea, tobacco); indulgence; something consumed for taste or stimulant effect rather than nourishment |
噛ます see styles |
kamasu かます |
(transitive verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) (kana only) to wedge something into a space, filling it; (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff) |
噴飯物 see styles |
funpanmono ふんぱんもの |
(1) quite absurd thing; something ridiculous that makes one laugh; (2) extremely irritating thing |
嚼ます see styles |
kamasu かます |
(transitive verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) (kana only) to wedge something into a space, filling it; (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff) |
在りか see styles |
arika ありか |
(kana only) location (of something); whereabouts; hiding place |
在り処 see styles |
arika ありか |
(kana only) location (of something); whereabouts; hiding place |
在り所 see styles |
arika ありか |
(kana only) location (of something); whereabouts; hiding place |
在り方 see styles |
arikata ありかた |
(1) the way something ought to be; (2) the (current) state of things; how things are |
地雷臭 see styles |
jiraishuu / jiraishu じらいしゅう |
(slang) suspicion that something is inferior (game, product, etc.) |
埋める see styles |
umeru うめる |
(transitive verb) (1) to bury (e.g. in the ground); (transitive verb) (2) to fill up (e.g. audience fills a hall); to cause to be packed; (transitive verb) (3) to plug (a gap); to stop (a gap); to bridge (a difference, a gap); to fill (a seat, a vacant position); to fill out (a form, a sheet); (transitive verb) (4) to make up for (a loss, shortage, etc.); to make amends; to compensate for; (transitive verb) (5) to put cold water (in a bath); (transitive verb) (6) to cover; to scatter something over |
場なれ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
場慣れ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
場馴れ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
填める see styles |
hameru はめる uzumeru うずめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.); (transitive verb) (1) to cover; to bury (e.g. one's face in hands); to submerge; (2) to fill (completely); to stuff; to pack; to cram; to fill up |
声かけ see styles |
koekake こえかけ |
saying something (to someone); greeting; approaching (someone) |
声掛け see styles |
koekake こえかけ |
saying something (to someone); greeting; approaching (someone) |
外張り see styles |
sotobari そとばり |
(1) posting something to the exterior of a building, etc.; something posted in such a place; (2) fortifications outside a military encampment |
多らか see styles |
ooraka おおらか |
(adjectival noun) (1) (kana only) placid; composed; serene; calm; (2) (kana only) big hearted; broad-minded; magnanimous; (3) great quantity (of something) |
大ボケ see styles |
ooboke おおボケ |
great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
大らか see styles |
ooraka おおらか |
(adjectival noun) (1) (kana only) placid; composed; serene; calm; (2) (kana only) big hearted; broad-minded; magnanimous; (3) great quantity (of something) |
大前提 see styles |
dà qián tí da4 qian2 ti2 ta ch`ien t`i ta chien ti daizentei / daizente だいぜんてい |
major premise (1) important condition; basic premise; basic assumption; (2) something that should be obvious to all; something that should not have to be argued; something that goes without mentioning; (3) {logic} major premise (in a syllogism) |
大呆け see styles |
ooboke おおぼけ |
great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
大好き see styles |
daisuki だいすき |
(adjectival noun) liking very much; loving (something or someone); adoring; being very fond of |
大惚け see styles |
ooboke おおぼけ |
great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
天糸瓜 see styles |
hechima へちま |
(gikun reading) (1) (kana only) sponge gourd (Luffa aegyptiaca); Egyptian cucumber; Vietnamese luffa; dishrag gourd; (2) (kana only) loofah; loofa; vegetable sponge; (3) (kana only) something useless |
太巻き see styles |
futomaki ふとまき |
rolling something thickly; something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.) |
失くす see styles |
nakusu なくす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) (kana only) to lose something; (2) (kana only) to get rid of |
好き度 see styles |
sukido すきど |
(colloquialism) degree to which one likes someone (or something) |
好時節 see styles |
koujisetsu / kojisetsu こうじせつ |
good season (for something or for doing something); good time; opportune time |
如何物 see styles |
ikamono いかもの |
(1) (kana only) fake; forgery; counterfeit; imitation; (2) (kana only) unusual item; something strange |
委せる see styles |
makaseru まかせる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (2) to passively leave to someone else's facilities; (3) to leave to take its natural course; (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (5) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done |
完動品 see styles |
kandouhin / kandohin かんどうひん |
fully operational unit (esp. of something sold as second-hand) |
定位置 see styles |
teiichi / techi ていいち |
home position; origin; usual place (for something) |
実績者 see styles |
jissekisha じっせきしゃ |
person who has succeeded (at something) |
寝かす see styles |
nekasu ねかす |
(transitive verb) (1) (See 寝かせる・1) to put to bed; to let sleep; (transitive verb) (2) to lay (something) down; to put on its side; (transitive verb) (3) to let (money, goods, etc.) lie idle; to set aside unused; to let (stock) lie unsold; (transitive verb) (4) to (let) ferment; to (let) age; to let (dough) rise; to lay down (wine) |
寝落ち see styles |
neochi ねおち |
(noun/participle) (colloquialism) dozing off in the middle of doing something (esp. in an online chat or during an online game); becoming inactive due to falling asleep |
射ぬく see styles |
inuku いぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to shoot through something (wall, body, etc.); to pierce (e.g. with an arrow or a look) |
射抜く see styles |
inuku いぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to shoot through something (wall, body, etc.); to pierce (e.g. with an arrow or a look) |
射貫く see styles |
inuku いぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to shoot through something (wall, body, etc.); to pierce (e.g. with an arrow or a look) |
小ぼけ see styles |
koboke こぼけ |
doing or saying something a little stupid |
小呆け see styles |
koboke こぼけ |
doing or saying something a little stupid |
Variations: |
ya や |
(suffix) (1) (usu. 屋) (See パン屋) shop; store; restaurant; (suffix) (2) (usu. 屋, can be derog.) (See 殺し屋) someone who sells (something) or works as (something); (suffix) (3) (usu. 屋) (See 照れ屋) someone with a (certain) personality trait; (4) (usu. 家) house; (5) roof |
嵌める see styles |
hameru はめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.) |
差引く see styles |
sashihiku さしひく |
(transitive verb) (1) to deduct; to take away; to dock; (2) to make allowances for something; to bear something in mind; (v5k,vi) (3) to ebb and flow |
差掛け see styles |
sashikake さしかけ |
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof |
布包み see styles |
nunozutsumi ぬのづつみ |
something wrapped in cloth |
希望者 see styles |
kibousha / kibosha きぼうしゃ |
applicant; candidate; person interested in doing something; person wanting to do something; interested party; volunteer |
度忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
建て主 see styles |
tatenushi たてぬし |
client (of a builder, etc.); person having something built or constructed |
弄明白 see styles |
nòng míng bai nong4 ming2 bai5 nung ming pai |
to figure out how to do something |
張合い see styles |
hariai はりあい |
competition; rivalry; something worth doing |
強って see styles |
tatte たって |
(ateji / phonetic) (adv,adj-no) (kana only) strongly hoping or requesting (of something that is difficult to be brought to fruition) |
強硬軍 see styles |
kyoukougun / kyokogun きょうこうぐん |
(irregular kanji usage) (1) forced march; (2) doing something on a very strict schedule |
強行軍 see styles |
kyoukougun / kyokogun きょうこうぐん |
(1) forced march; (2) doing something on a very strict schedule |
当業者 see styles |
tougyousha / togyosha とうぎょうしゃ |
person skilled (in the art of doing something) |
当然視 see styles |
touzenshi / tozenshi とうぜんし |
(noun, transitive verb) regarding as (quite) natural; regarding as something to be expected; regarding as a matter of course; regarding as right and proper |
形許り see styles |
katabakari かたばかり katachibakari かたちばかり |
for form's sake; a mere token; token (effort); something done for form's sake |
彼とか see styles |
kantoka; kantoka かんとか; カントカ |
(kana only) (See 何とか彼とか) something; something or other; so-and-so |
待機者 see styles |
taikisha たいきしゃ |
(1) person on a waiting list; person waiting for something; (2) person quarantining |
後出し see styles |
atodashi あとだし |
(noun, transitive verb) (1) waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors); (noun, transitive verb) (2) bringing something up after the fact; revealing something afterwards; holding back until the last minute |
御笑い see styles |
owarai おわらい |
(1) comical (story, song); comic; (2) the comedy business (rakugo, manzai, etc.); (3) something laughable |
御負け see styles |
omake おまけ |
(noun/participle) (1) (kana only) freebie (e.g. with a purchase); something additional; bonus; an extra; (2) (kana only) price reduction; discount; (3) (kana only) exaggeration |
御霊代 see styles |
mitamashiro みたましろ |
something worshiped as a symbol for the spirit of the dead |
御駄賃 see styles |
odachin おだちん |
little something; reward; tip |
心劣り see styles |
kokorootori こころおとり |
(n,vs,vi) (rare) (feeling something is) worse than expected |
心勝り see styles |
kokoromasari こころまさり |
(n,vs,vi) (rare) (feeling something is) better than expected |
心見る see styles |
kokoromiru こころみる |
(transitive verb) to try; to attempt; to have a go (at something) |
心頭好 心头好 see styles |
xīn tóu hǎo xin1 tou2 hao3 hsin t`ou hao hsin tou hao |
favorite; something preferred over others |
忘れ物 see styles |
wasuremono わすれもの |
lost article; something forgotten |
息吹き see styles |
ibuki いぶき |
(irregular okurigana usage) (1) breath; (2) sign (of something new and fresh); breath (metaphor) |
悩み事 see styles |
nayamigoto なやみごと |
matter causing distress; something causing worry |
惚ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage |
愛用者 see styles |
aiyousha / aiyosha あいようしゃ |
regular user; person who favors (favours) (something) |
感づく see styles |
kanzuku かんづく |
(v5k,vi) to suspect; to get an inkling (of something); to smell (danger); to apprehend |
感付く see styles |
kanzuku かんづく |
(v5k,vi) to suspect; to get an inkling (of something); to smell (danger); to apprehend |
成立ち see styles |
naritachi なりたち |
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed |
戦利品 see styles |
senrihin せんりひん |
(1) spoils of war; booty; war trophy; (2) (joc) something one managed to obtain or buy (at a bargain sale, merchandise stall, etc.); purchases; prizes (at an arcade, etc.) |
戯れる see styles |
tawamureru(p); zareru たわむれる(P); ざれる |
(v1,vi) (1) to be playful; to gambol; to be amused (with something); to play; to sport; to frolic; to joke; (v1,vi) (2) (たわむれる only) to flirt with; (v1,vi) (3) (ざれる only) (archaism) to have elegance; to have refinement |
戯書き see styles |
zaregaki ざれがき |
something written for fun; calligraphy written for entertainment |
手乗り see styles |
tenori てのり |
holding something on one's palm or hand (esp. small animal or bird) |
手弄り see styles |
temasaguri てまさぐり |
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark) |
打つ手 see styles |
utsute うつて |
way to do (something) |
打合せ see styles |
uchiawase うちあわせ |
(noun/participle) (1) advance arrangements; preparatory meeting; briefing session; (2) overlap (of a coat, etc.); (3) (archaism) making something match exactly |
投合う see styles |
nageau なげあう |
(transitive verb) (1) to throw something to each other; to pass something back and forth; to bandy something around; (2) (baseb) to take part in a pitching duel |
折り目 see styles |
orime おりめ |
a fold; a crease (i.e. in trousers); something done by convention; manner |
披露目 see styles |
hirome ひろめ |
(ateji / phonetic) (noun/participle) making something widely known; introduction; debut; announcement; unveiling |
押える see styles |
osaeru おさえる |
(transitive verb) (1) to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; (2) to seize; to grasp; to arrest; (3) to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; (4) to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand |
押出し see styles |
oshidashi おしだし |
(1) pushing something out; presence; (2) appearance; (3) (baseb) run walked in; (4) (sumo) pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them |
押回す see styles |
oshimawasu おしまわす |
(Godan verb with "su" ending) to turn something (forcefully) |
拠り所 see styles |
yoridokoro よりどころ |
(1) (kana only) grounds; foundation; authority; (2) (kana only) support; prop; something upon which to rely |
持出し see styles |
mochidashi もちだし |
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) (archit) corbel; (4) strengthening under a seam (clothing) |
持出す see styles |
mochidasu もちだす |
(transitive verb) (1) to take out; to carry out; to bring out from where it belongs; (2) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention |
持込む see styles |
mochikomu もちこむ |
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.) |
持逃げ see styles |
mochinige もちにげ |
(noun/participle) (1) making off with (something); absconding; (can act as adjective) (2) stolen; absconded (with) |
指し箸 see styles |
sashibashi さしばし |
pointing towards somebody or something with one's chopsticks (a breach of etiquette) |
挖牆腳 挖墙脚 see styles |
wā qiáng jiǎo wa1 qiang2 jiao3 wa ch`iang chiao wa chiang chiao |
to undermine; to let someone down; to seduce someone away from something |
挙げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain |
振り方 see styles |
furikata ふりかた |
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) way of dealing with something |
捌け口 see styles |
hakeguchi はけぐち sabakeguchi さばけぐち |
(1) outlet (e.g. for water or gas); (2) market (for something); (3) outlet (e.g. for excess energy); vent (e.g. for emotions) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ethin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.