Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 849 total results for your Atama search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

村田町五反三歩

see styles
 muratamachigotansanpo
    むらたまちごたんさんぽ
(place-name) Muratamachigotansanpo

東松浦郡浜玉町

see styles
 higashimatsuuragunhamatamachou / higashimatsuragunhamatamacho
    ひがしまつうらぐんはまたまちょう
(place-name) Higashimatsuuragunhamatamachō

東筑摩郡波田町

see styles
 higashichikumagunhatamachi
    ひがしちくまぐんはたまち
(place-name) Higashichikumagunhatamachi

東置賜郡高畠町

see styles
 higashiokitamaguntakahatamachi
    ひがしおきたまぐんたかはたまち
(place-name) Higashiokitamaguntakahatamachi

梅ケ畑増井東平

see styles
 umegahatamasuihigashihira
    うめがはたますいひがしひら
(place-name) Umegahatamasuihigashihira

梅ケ畑増井西平

see styles
 umegahatamasuinishihira
    うめがはたますいにしひら
(place-name) Umegahatamasuinishihira

梅ケ畑西ノ畑町

see styles
 umegahatanishinohatamachi
    うめがはたにしのはたまち
(place-name) Umegahatanishinohatamachi

深草直違橋片町

see styles
 fukakusasujikaibashikatamachi
    ふかくさすじかいばしかたまち
(place-name) Fukakusasujikaibashikatamachi

Variations:
片麻痺
片まひ

 katamahi
    かたまひ
(See 半身不随) hemiplegia (paralysis on one side of the body)

目に涙がたまる

see styles
 meninamidagatamaru
    めになみだがたまる
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes

目に涙が溜まる

see styles
 meninamidagatamaru
    めになみだがたまる
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes

西国東郡真玉町

see styles
 nishikunisakigunmatamamachi
    にしくにさきぐんまたままち
(place-name) Nishikunisakigunmatamamachi

通には堪らない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

遠慮のかたまり

see styles
 enryonokatamari
    えんりょのかたまり
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves)

頭があがらない

see styles
 atamagaagaranai / atamagagaranai
    あたまがあがらない
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with

頭がまわらない

see styles
 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

頭が上がらない

see styles
 atamagaagaranai / atamagagaranai
    あたまがあがらない
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with

Variations:
頭くる
頭来る

 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (colloquialism) (See 頭にくる・1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top

Variations:
頭だし
頭出し

 atamadashi
    あたまだし
cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading

頭に血がのぼる

see styles
 atamanichiganoboru
    あたまにちがのぼる
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry

頭の回転が早い

see styles
 atamanokaitengahayai
    あたまのかいてんがはやい
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking

頭の回転が速い

see styles
 atamanokaitengahayai
    あたまのかいてんがはやい
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking

頭の回転が遅い

see styles
 atamanokaitengaosoi
    あたまのかいてんがおそい
(exp,adj-i) slow-witted; dull; slow on the uptake

頭の回転が鈍い

see styles
 atamanokaitengaosoi
    あたまのかいてんがおそい
(exp,adj-i) slow-witted; dull; slow on the uptake

頭の回転の早い

see styles
 atamanokaitennohayai
    あたまのかいてんのはやい
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking

頭の回転の速い

see styles
 atamanokaitennohayai
    あたまのかいてんのはやい
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking

頭の黒いねずみ

see styles
 atamanokuroinezumi
    あたまのくろいねずみ
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person

Variations:
頭付き
頭つき

 kashiratsuki; atamatsuki
    かしらつき; あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) (かしらつき only) (See 尾頭付き・おかしらつき) fish served whole

Variations:
頭出し
頭だし

 atamadashi
    あたまだし
(1) {bus} brief overview; heads-up; brief discussion; (2) cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading

Variations:
頭良い
頭よい

 atamayoi
    あたまよい
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 頭いい・あたまいい) bright; intelligent

Variations:
頭虱
頭じらみ

 atamajirami; atamajirami
    あたまじらみ; アタマジラミ
(kana only) head louse (Pediculus humanus capitis); head lice

Variations:
頭越し
頭ごし

 atamagoshi
    あたまごし
(noun - becomes adjective with の) ignoring; bypassing; doing something without consultation; going over someone's head

魚は頭から腐る

see styles
 sakanahaatamakarakusaru / sakanahatamakarakusaru
    さかなはあたまからくさる
(exp,v5r) (proverb) the fish rots from the head; decay starts at the top

アタマノフスキー

see styles
 atamanofusukii / atamanofusuki
    アタマノフスキー
(place-name) Atamanovskii

トキサタマップ川

see styles
 tokisatamappugawa
    トキサタマップがわ
(place-name) Tokisatamappugawa

Variations:
七夕祭り
七夕祭

 tanabatamatsuri
    たなばたまつり
(See 七夕) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver

南秋田郡八郎潟町

see styles
 minamiakitagunhachirougatamachi / minamiakitagunhachirogatamachi
    みなみあきたぐんはちろうがたまち
(place-name) Minamiakitagunhachirougatamachi

多々ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

多多ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

拝金主義の固まり

see styles
 haikinshuginokatamari
    はいきんしゅぎのかたまり
money-worshiper

梅ケ畑真野ケ百合

see styles
 umegahatamanogayuri
    うめがはたまのがゆり
(place-name) Umegahatamanogayuri

通にはたまらない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

Variations:
金槌頭
金づち頭

 kanazuchiatama
    かなづちあたま
hard-headed; stubborn

雨降って地固まる

see styles
 amefuttejikatamaru
    あめふってじかたまる
(exp,v5r) (proverb) adversity strengthens the foundations; after a storm comes a calm; what doesn't kill you makes you stronger; the ground hardens after it rains

頭が真っ白になる

see styles
 atamagamasshironinaru
    あたまがまっしろになる
(exp,v5r) to blank out; to panic

Variations:
頭くだし
頭下し

 atamakudashi
    あたまくだし
(adverb) (See 頭ごなし) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain

頭の蠅も追えない

see styles
 atamanohaemooenai
    あたまのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

頭隠して尻隠さず

see styles
 atamakakushiteshirikakusazu
    あたまかくしてしりかくさず
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom

鰯の頭も信心から

see styles
 iwashinoatamamoshinjinkara; iwashinokashiramoshinjinkara
    いわしのあたまもしんじんから; いわしのかしらもしんじんから
(expression) (proverb) faith is mysterious; faith is weird; even a pilchard's head (can be revered) through faith

Variations:
たまたま
タマタマ

 tamatama; tamatama
    たまたま; タマタマ
(child. language) (See 金玉) testicles; balls

Variations:
なた豆
鉈豆
刀豆

 natamame; natamame
    なたまめ; ナタマメ
(kana only) sword bean (Canavalia gladiata)

Variations:
心温まる
心暖まる

 kokoroatatamaru
    こころあたたまる
(v5r,vi) to be heart-warming

Variations:
才槌頭
さいづち頭

 saizuchiatama
    さいづちあたま
head like a hammer

Variations:
欲の固まり
欲の塊

 yokunokatamari
    よくのかたまり
incarnation of selfishness; lump of avarice

永利のオガタマノキ

see styles
 nagatoshinoogatamanoki
    ながとしのオガタマノキ
(place-name) Nagatoshinoogatamanoki

Variations:
赤玉葱
赤たまねぎ

 akatamanegi
    あかたまねぎ
red onion; purple onion

頭がどうかしている

see styles
 atamagadoukashiteiru / atamagadokashiteru
    あたまがどうかしている
(exp,v1) to be crazy; to be mad; to have a screw loose

Variations:
頭が良い
頭がよい

 atamagayoi
    あたまがよい
(exp,adj-i) (ant: 頭が悪い) bright; intelligent

Variations:
頭にくる
頭に来る

 atamanikuru
    あたまにくる
(exp,vk) (1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top; (exp,vk) (2) to go straight to one's head (of alcohol); to feel the effects (of an illness); to lose one's wits

Variations:
頭に来る
頭にくる

 atamanikuru
    あたまにくる
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

Variations:
頭の良い
頭のよい

 atamanoyoi
    あたまのよい
(exp,adj-i) bright; intelligent

小長井のオガタマノキ

see styles
 konagainoogatamanoki
    こながいのオガタマノキ
(place-name) Konagainoogatamanoki

Variations:
改まる
革まる

 aratamaru
    あらたまる
(v5r,vi) (1) to be renewed; to change; (v5r,vi) (2) to be improved; to be reformed; to be revised; to be corrected; (v5r,vi) (3) to stand on ceremony; to be formal; (v5r,vi) (4) (esp. 革まる) to take a turn for the worse (of an illness); to take a serious turn

Variations:
禿げ頭
禿頭
はげ頭

 hageatama; tokutou(禿頭) / hageatama; tokuto(禿頭)
    はげあたま; とくとう(禿頭)
(noun - becomes adjective with の) (1) bald head; (noun - becomes adjective with の) (2) (esp. とくとう) baldness

Variations:
粗玉
荒玉
新玉

 aratama
    あらたま
unpolished and uncut gem

Variations:
頭が回る
頭がまわる

 atamagamawaru
    あたまがまわる
(exp,v5r) to get one's head around; to think about

Variations:
頭が悪い
頭がわるい

 atamagawarui
    あたまがわるい
(exp,adj-i) (See 頭の悪い) (ant: 頭が良い) slow; weak-headed; dumb

Variations:
頭が痛い
頭がいたい

 atamagaitai
    あたまがいたい
(exp,adj-i) (1) having a headache; (exp,adj-i) (2) (idiom) (See 頭の痛い) racking one's brains; troubling over something

頭の上の蠅も追えない

see styles
 atamanouenohaemooenai / atamanoenohaemooenai
    あたまのうえのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

Variations:
頭の固い
頭のかたい

 atamanokatai
    あたまのかたい
(adjective) (sensitive word) (See 頭が固い) obstinate; inflexible; thickheaded

Variations:
頭の痛い
頭のいたい

 atamanoitai
    あたまのいたい
(exp,adj-i) (See 頭が痛い・1) headache inducing; vexing

Variations:
頭を捻る
頭をひねる

 atamaohineru
    あたまをひねる
(exp,v5r) to puzzle over; to think deeply about; to rack one's brains over (wrack)

対称型マルチプロセッサ

see styles
 taishougatamaruchipurosessa / taishogatamaruchipurosessa
    たいしょうがたマルチプロセッサ
{comp} symmetric multiprocessor; SMP

時分割型マルチプレクサ

see styles
 jibunkatsugatamaruchipurekusa
    じぶんかつがたマルチプレクサ
{comp} time division multiplexer

Variations:
片麻痺
片マヒ(sK)

 katamahi
    かたまひ
{med} (See 半身不随) hemiplegia (paralysis on one side of the body)

県肉牛生産公社玉山牧場

see styles
 kennikugyuuseisankoushatamayamabokujou / kennikugyusesankoshatamayamabokujo
    けんにくぎゅうせいさんこうしゃたまやまぼくじょう
(place-name) Kennikugyūseisankoushatamayamabokujō

Variations:
頭いい
頭良い
頭よい

 atamaii(頭ii, 頭良i); atamayoi(頭良i, 頭yoi) / atamai(頭i, 頭良i); atamayoi(頭良i, 頭yoi)
    あたまいい(頭いい, 頭良い); あたまよい(頭良い, 頭よい)
(exp,adj-ix) (colloquialism) (ant: 頭悪い) bright; intelligent

Variations:
頭がいっぱい
頭が一杯

 atamagaippai
    あたまがいっぱい
(expression) (idiom) being preoccupied with; being obsessed; only thinking of; having only ... on one's mind

Variations:
頭がさえる
頭が冴える

 atamagasaeru
    あたまがさえる
(exp,v1) (often 頭が冴えた) to be clear-headed

Variations:
頭が切れる
頭がきれる

 atamagakireru
    あたまがきれる
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever

Variations:
頭に入れる
頭にいれる

 atamaniireru / atamanireru
    あたまにいれる
(exp,v1) to keep in mind; to memorize

Variations:
頭のさえる
頭の冴える

 atamanosaeru
    あたまのさえる
(exp,v1) (often prenom. as 頭のさえた) (See 頭がさえる・あたまがさえる) to be clear-headed; to be brainy

Variations:
頭ハネ
頭はね
頭跳ね

 atamahane
    あたまはね
{mahj} atamahane; house rule specifying that in the event of two or more players declaring a win from a discarded tile, the winner is the player closest (in turn order) to the player who discarded the tile

Variations:
頭をよぎる
頭を過ぎる

 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

Variations:
偶々
偶偶

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) (See 偶に・たまに) occasionally; once in a while; seldom; (adverb) (2) (kana only) casually; unexpectedly; accidentally; by chance

Variations:

固まり
塊まり

 katamari
    かたまり
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification

Variations:
遠慮の塊
遠慮のかたまり

 enryonokatamari
    えんりょのかたまり
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves)

非対称型マルチプロセッサ

see styles
 hitaishougatamaruchipurosessa / hitaishogatamaruchipurosessa
    ひたいしょうがたマルチプロセッサ
{comp} asymmetric multiprocessor

Variations:
頭をかかえる
頭を抱える

 atamaokakaeru
    あたまをかかえる
(exp,v1) (idiom) to be at wits' end; to be greatly perplexed; to be troubled

Variations:
頭をもたげる
頭を擡げる

 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

Variations:
頭飾り
頭かざり(sK)

 atamakazari
    あたまかざり
hair ornament; headdress

Variations:
偶々
偶偶

適(rK)

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) by chance; by accident; accidentally; happen to (be, do); unexpectedly; casually; (adverb) (2) (kana only) (See たまに) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
勾玉
まが玉
曲玉(rK)

 magatama
    まがたま
{archeol} magatama; comma-shaped bead from prehistoric Japan, usually made of jade

実るほど頭の下がる稲穂かな

see styles
 minoruhodoatamanosagaruinahokana
    みのるほどあたまのさがるいなほかな
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest

対称型マルチプロセッシング

see styles
 taishougatamaruchipurosesshingu / taishogatamaruchipurosesshingu
    たいしょうがたマルチプロセッシング
{comp} symmetric multiprocessing; SMP

Variations:
射干玉
野干玉
烏玉
烏珠

 nubatama
    ぬばたま
(noun - becomes adjective with の) pitch-black; darkness

Variations:
温まる
暖まる

 atatamaru(p); attamaru; nukumaru(温maru)
    あたたまる(P); あったまる; ぬくまる(温まる)
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm

Variations:
絶壁頭
ぜっぺき頭(sK)

 zeppekiatama
    ぜっぺきあたま
(See 短頭) flat head

豆腐の角に頭をぶつけて死ね

see styles
 toufunokadoniatamaobutsuketeshine / tofunokadoniatamaobutsuketeshine
    とうふのかどにあたまをぶつけてしね
(expression) take a long walk off a short pier; go stick your head in a pig; bash your head against the corner of a block of tofu and die

Variations:
頭がおかしい
頭が可笑しい

 atamagaokashii / atamagaokashi
    あたまがおかしい
(exp,adj-i) (See 頭のおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind

<123456789>

This page contains 100 results for "Atama" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary