I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 855 total results for your Anit search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

モーガンウィッツ

see styles
 mooganittsu
    モーガンウィッツ
(personal name) Morgan-Witts

ルジャニーツィン

see styles
 rujaniitsun / rujanitsun
    ルジャニーツィン
(personal name) Rzhanitsyn

ワニトカゲギス目

see styles
 wanitokagegisumoku
    ワニトカゲギスもく
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)

床にタイルを張る

see styles
 yukanitairuoharu
    ゆかにタイルをはる
(exp,v5r) to tile a floor

床にタイルを貼る

see styles
 yukanitairuoharu
    ゆかにタイルをはる
(exp,v5r) to tile a floor

後ろざまに倒れる

see styles
 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
御影石
みかげ石

 mikageishi / mikageshi
    みかげいし
(See 花崗岩・かこうがん) granite

水上栃谷トンネル

see styles
 mizukamitochidanitonneru
    みずかみとちだにトンネル
(place-name) Mizukamitochidani Tunnel

深草大亀谷敦賀町

see styles
 fukakusaookamedanitsurugachou / fukakusaookamedanitsurugacho
    ふかくさおおかめだにつるがちょう
(place-name) Fukakusaookamedanitsurugachō

環境衛生金融公庫

see styles
 kankyoueiseikinyuukouko / kankyoesekinyukoko
    かんきょうえいせいきんゆうこうこ
(org) Environmental Sanitation Business Finance Corporation; (o) Environmental Sanitation Business Finance Corporation

Variations:
花崗岩
花こう岩

 kakougan / kakogan
    かこうがん
granite

アフリカ単一起源説

see styles
 afurikatanitsukigensetsu
    アフリカたんいつきげんせつ
Out-of-Africa theory (positing a recent African origin for modern humans)

Variations:
かに玉
蟹玉
蠏玉

 kanitama
    かにたま
Chinese dish with fried egg and crab

グラニットシティー

see styles
 guranittoshitii / guranittoshiti
    グラニットシティー
(place-name) Granite City

サニタリーショーツ

see styles
 sanitariishootsu / sanitarishootsu
    サニタリーショーツ
sanitary shorts; period panties; sanitary panties

サニタリーナプキン

see styles
 sanitariinapukin / sanitarinapukin
    サニタリーナプキン
sanitary napkin

サニタリーボックス

see styles
 sanitariibokkusu / sanitaribokkusu
    サニタリーボックス
sanitary waste receptacle (wasei: sanitary box)

Variations:
にたにた
ニタニタ

 nitanita; nitanita
    にたにた; ニタニタ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) with a broad grin; smirking

バニティー・ケース

 banitii keesu / baniti keesu
    バニティー・ケース
vanity case

バニティー・バッグ

 banitii baggu / baniti baggu
    バニティー・バッグ
vanity bag

フラニーとゾーイー

see styles
 furaniitozooii / furanitozooi
    フラニーとゾーイー
(work) Franny and Zooey (book); (wk) Franny and Zooey (book)

マタニティ・ブルー

 mataniti buruu / mataniti buru
    マタニティ・ブルー
maternity blues; post-natal depression; post-partum blues

マタニティ・マーク

 mataniti maaku / mataniti maku
    マタニティ・マーク
badge (or keyring, etc.) used to inform others that the wearer is pregnant (wasei: maternity mark)

マタニティードレス

see styles
 matanitiidoresu / matanitidoresu
    マタニティードレス
maternity dress

マタニティーブルー

see styles
 matanitiiburuu / matanitiburu
    マタニティーブルー
maternity blues; post-natal depression; post-partum blues

マタニティーマーク

see styles
 matanitiimaaku / matanitimaku
    マタニティーマーク
badge (or keyring, etc.) used to inform others that the wearer is pregnant (wasei: maternity mark)

Variations:
人気
ひと気
人け

 hitoke; hitoge(人気, hito気)
    ひとけ; ひとげ(人気, ひと気)
(1) (oft. as 人気がない; 人気のない) sign of life; human presence; (2) humanity; humaneness

人間到る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間到る処青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る所青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

他愛(ateji)

 tawai
    たわい
(1) (kana only) (See たわいない) sanity; soundness of mind; prudence and discretion; (2) (archaism) drunkenness

Variations:
卑語
鄙語(rK)

 higo
    ひご
vulgar word; vulgar expression; vulgarism; profanity; swear word

単一言語シソーラス

see styles
 tanitsugengoshisoorasu
    たんいつげんごシソーラス
{comp} monolingual thesaurus

天才と狂人は紙一重

see styles
 tensaitokyoujinhakamihitoe / tensaitokyojinhakamihitoe
    てんさいときょうじんはかみひとえ
(expression) (proverb) there's but a fine line between genius and insanity

Variations:
散逸
散佚(rK)

 sanitsu
    さんいつ
(n,vs,vi) (1) being scattered and ultimately lost; (n,vs,vi) (2) {physics} dissipation

Variations:
鼻につく
鼻に付く

 hananitsuku
    はなにつく
(exp,v5k) (1) to be cloying; to be sick and tired with; to be disgusted with; to get up someone's nose; (exp,v5k) (2) to stink

ウスイロコノマチョウ

see styles
 usuirokonomachou / usuirokonomacho
    ウスイロコノマチョウ
(kana only) evening brown butterfly (Melanitis leda); common evening brown

Variations:
グラニータ
グラニタ

 guraniita; guranita / guranita; guranita
    グラニータ; グラニタ
{food} (See グラニテ) granita (frozen dessert) (ita:)

サニタリー・ショーツ

 sanitarii shootsu / sanitari shootsu
    サニタリー・ショーツ
sanitary shorts; period panties; sanitary panties

サニタリー・ナプキン

 sanitarii napukin / sanitari napukin
    サニタリー・ナプキン
sanitary napkin

サニタリー・ボックス

 sanitarii bokkusu / sanitari bokkusu
    サニタリー・ボックス
sanitary waste receptacle (wasei: sanitary box)

マタニティー・ドレス

 matanitii doresu / mataniti doresu
    マタニティー・ドレス
maternity dress

マタニティー・ブルー

 matanitii buruu / mataniti buru
    マタニティー・ブルー
maternity blues; post-natal depression; post-partum blues

マタニティー・マーク

 matanitii maaku / mataniti maku
    マタニティー・マーク
badge (or keyring, etc.) used to inform others that the wearer is pregnant (wasei: maternity mark)

Variations:
伴天連宗
バテレン宗

 baterenshuu / baterenshu
    バテレンしゅう
(archaism) (See 伴天連・2) Christianity

単一化に基づく形式化

see styles
 tanitsukanimotozukukeishikika / tanitsukanimotozukukeshikika
    たんいつかにもとづくけいしきか
(noun/participle) (rare) unification-based formalisms

馬鹿につける薬はない

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

馬鹿に付ける薬は無い

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

マタニティハラスメント

see styles
 matanitiharasumento
    マタニティハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

世界基督教統一神霊協会

see styles
 sekaikirisutokyoutouitsushinreikyoukai / sekaikirisutokyotoitsushinrekyokai
    せかいきりすときょうとういつしんれいきょうかい
(org) Unification Church (kor: Tongil Gyohoe); The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity; (o) Unification Church (kor: Tongil Gyohoe); The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity

全ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

凡ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

国連人道問題調整事務所

see styles
 kokurenjindoumondaichouseijimusho / kokurenjindomondaichosejimusho
    こくれんじんどうもんだいちょうせいじむしょ
(org) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; (o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs

Variations:
思い上がり
思いあがり

 omoiagari
    おもいあがり
conceit; hubris; vanity; presumption

Variations:
手玉に取る
手玉にとる

 tedamanitoru
    てだまにとる
(exp,v5r) (idiom) to lead (someone) by the nose; to twist (someone) around one's little finger

Variations:
立場に立つ
立場にたつ

 tachibanitatsu
    たちばにたつ
(exp,v5t) (See 立場・1) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position

総ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
腹にたまる
腹に溜まる

 haranitamaru
    はらにたまる
(exp,adj-f) (See 溜まる・たまる) filling (meal); heavy; solid; substantial

Variations:
見栄
見え
見得

 mie
    みえ
(1) (見栄, 見え only) show; display; pretensions; appearances; ostentation; vanity; (2) (usu. 見得) pose (in kabuki); posture

Variations:
エタニティ
エタニティー

 etaniti; etanitii / etaniti; etaniti
    エタニティ; エタニティー
(See 永遠) eternity

Variations:
サニタイザー
サニタイザ

 sanitaizaa; sanitaiza / sanitaiza; sanitaiza
    サニタイザー; サニタイザ
(1) hand sanitizer (sanitiser); disinfectant; antiseptic; germicide; (2) disinfectant dispenser

すべての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
ナプキン
ナフキン

 napukin(p); nafukin
    ナプキン(P); ナフキン
(1) (table) napkin; serviette; (2) sanitary napkin; sanitary pad

Variations:
パタニティ
パタニティー

 pataniti; patanitii / pataniti; pataniti
    パタニティ; パタニティー
paternity; fatherhood

ファニーとアレクサンデル

see styles
 faniitoarekusanderu / fanitoarekusanderu
    ファニーとアレクサンデル
(work) Fanny and Alexander (film); (wk) Fanny and Alexander (film)

マタニティ・ハラスメント

 mataniti harasumento
    マタニティ・ハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

Variations:
マタニティ
マタニティー

 mataniti; matanitii / mataniti; mataniti
    マタニティ; マタニティー
(1) maternity (motherhood); (2) maternity (pregnancy); (3) (abbreviation) maternity dress

マタニティーハラスメント

see styles
 matanitiiharasumento / matanitiharasumento
    マタニティーハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

Variations:
マンニトール
マニトール

 mannitooru; manitooru
    マンニトール; マニトール
mannitol (artificial sweetener)

Variations:
ヤニ取り
脂取り(rK)

 yanitori
    やにとり
tobacco stain removal; nicotine stain removal; nicotine stain remover

Variations:
何となく
何と無く

 nantonaku(p); nanitonaku
    なんとなく(P); なにとなく
(adverb) (kana only) somehow or other; for some reason or another; without knowing why

Variations:
何卒
何とぞ

 nanitozo(p); nanisotsu(何卒)(ik)
    なにとぞ(P); なにそつ(何卒)(ik)
(adverb) (1) (humble language) (See どうぞ・1) please; kindly; I beg of you; if it pleases you; (adverb) (2) (See どうぞ・2) by all means; without fail

Variations:
儚む
果敢なむ
果敢無む

 hakanamu
    はかなむ
(v5m,vi) (kana only) to despair of; to see the vanity of

単一接続コンセントレータ

see styles
 tanitsusetsuzokukonsentoreeta
    たんいつせつぞくコンセントレータ
{comp} single attachment concentrator

Variations:
狂おしい
狂しい(io)

 kuruoshii / kuruoshi
    くるおしい
(adjective) mad (with grief, love, etc.); crazy; out of one's mind; on the verge of insanity

Variations:
狂おしい
狂しい(sK)

 kuruoshii / kuruoshi
    くるおしい
(adjective) mad (with grief, love, etc.); crazy; out of one's mind; on the verge of insanity

マタニティー・ハラスメント

 matanitii harasumento / mataniti harasumento
    マタニティー・ハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

Variations:
人文知識
人文知職(iK)

 jinbunchishiki
    じんぶんちしき
Specialist in Humanities (Japanese visa category)

Variations:
冒涜
冒とく
冒瀆(rK)

 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun, transitive verb) blasphemy; profanity; sacrilege; desecration

Variations:
味方につける
味方に付ける

 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist as a supporter; to win over to one's side; to gain as one's ally

Variations:
擽る
擽ぐる(io)

 kusuguru
    くすぐる
(transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (transitive verb) (2) (kana only) to tickle (one's curiosity, vanity, etc.); to arouse; to appeal to; to flatter; (transitive verb) (3) (kana only) to make laugh; to amuse; to entertain

Variations:
擽る
擽ぐる(sK)

 kusuguru
    くすぐる
(transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (transitive verb) (2) (kana only) to tickle (one's curiosity, vanity, etc.); to arouse; to appeal to; to flatter; (transitive verb) (3) (kana only) to make (someone) laugh; to amuse; to entertain

Variations:
敵に塩を送る
敵に塩を贈る

 tekinishioookuru
    てきにしおをおくる
(exp,v5r) (from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off) to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty

柳の下にいつも泥鰌はおらぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

柳の下に何時も泥鰌は居ない

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhainai / yanaginoshitanitsumodojohainai
    やなぎのしたにいつもどじょうはいない
(expression) (proverb) Good luck does not always repeat itself

柳の下に何時も泥鰌は居らぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

Variations:
虎に翼
虎につばさ(sK)

 toranitsubasa
    とらにつばさ
(expression) (idiom) (See 鬼に金棒) making the strong even stronger; (giving) wings to a tiger

Variations:
都会っ子
都会っこ(sK)

 tokaikko
    とかいっこ
urbanite; city kid; person born and raised in the city

Variations:
アーバニティー
アーバニティ

 aabanitii; aabaniti / abaniti; abaniti
    アーバニティー; アーバニティ
urbanity

Variations:
アルコール
アルコホル

 arukooru(p); arukohoru
    アルコール(P); アルコホル
(1) {chem} alcohol; (2) alcoholic drink; alcohol; (3) (abbreviation) (See アルコール消毒液) (alcohol-based) hand sanitizer

ハニ塔(ateji)(rK)

 hanitoo
    ハニトー
(kana only) (abbreviation) (See ハニートースト) thick toast with honey (and often with fruit, icecream, etc.)

Variations:
マンイーター
マン・イーター

 maniitaa; man iitaa / manita; man ita
    マンイーター; マン・イーター
man-eater (e.g. lion, shark)

Variations:
モアサナイト
モアッサナイト

 moasanaito; moasanaito
    モアサナイト; モアッサナイト
moissanite

Variations:
ワニトカゲギス目
鰐蜥蜴鱚目

 wanitokagegisumoku
    わにとかげぎすもく
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)

Variations:
人間離れ
人間ばなれ(sK)

 ningenbanare
    にんげんばなれ
(n,vs,vi) being unhuman; being removed from humanity; being unworldly

Variations:
擽る(rK)
擽ぐる(sK)

 kusuguru
    くすぐる
(transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (transitive verb) (2) (kana only) to tickle (one's curiosity, vanity, etc.); to arouse; to appeal to; to flatter; (transitive verb) (3) (kana only) to make (someone) laugh; to amuse; to entertain

レイヤ2トンネリングプロトコル

see styles
 reiyanitonneringupurotokoru / reyanitonneringupurotokoru
    レイヤにトンネリングプロトコル
{comp} layer two tunneling protocol

コリンヌクレリーのヌードダンサー

see styles
 korinnukureriinonuudodansaa / korinnukurerinonudodansa
    コリンヌクレリーのヌードダンサー
(work) Insanity (film); (wk) Insanity (film)

Variations:
ハニートースト
ハニー・トースト

 haniitoosuto; hanii toosuto / hanitoosuto; hani toosuto
    ハニートースト; ハニー・トースト
thick toast with honey (and often with fruit, icecream, etc.) (wasei: honey toast)

<123456789>

This page contains 100 results for "Anit" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary