Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1799 total results for your Amad search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
久里浜台 see styles |
kurihamadai くりはまだい |
(place-name) Kurihamadai |
九次第定 see styles |
jiǔ cì dì dìng jiu3 ci4 di4 ding4 chiu tz`u ti ting chiu tzu ti ting kyū shidai jō |
The samādhi of the nine degrees, i.e. the four dhyānas 四禪, the four realms beyond form 四無色, and the samādhi beyond sensation and thought 滅受想定; see 九有情居 and 九地. |
亀山ダム see styles |
kameyamadamu かめやまダム |
(place-name) Kameyama Dam |
亀山団地 see styles |
kameyamadanchi かめやまだんち |
(place-name) Kameyamadanchi |
亀川浜田 see styles |
kamegawahamada かめがわはまだ |
(place-name) Kamegawahamada |
二十二根 see styles |
èr shí èr gēn er4 shi2 er4 gen1 erh shih erh ken nijūni kon |
The twenty-two roots, organs, or powers, v. 根. They are: (1) 眼根 eye, cakṣurindriya; (2) 耳 根 ear, śrotrendriya; (3) 鼻根 nose, ghrāṇendriya; (4) 舌根 tongue, jihvendriya; (5) 身根 body, kāyendriya; (6) 意根 mind, manaīndriya (the above are the 六根); (7) 女根 female organ, strīndriya; (8) 男根 male organ, puruṣendriya; (9) 命根 life, jīvitendriya; (10) 苦根 suffering (or pain), duḥkhendriya; (11) 樂根 pleasure, sukhendriya; (12) 憂根 sorrow, daurmanasyendriya; (13) 喜根 joy, saumanas-yendriya; (14) 捨根 abandoning, upekṣendriya (from 10 to 14 they are the 五受); (15) 信根 faith, śraddhendriya; (16) 精進根 zeal, vīryendriya; (17) 念根 memory, smṛtīndriya; (18) 定根 meditation, or trance, samādhīndriya; (19) 慧根 wisdom, prajñendriya (these are the 信等之五根); (20) 未知當知根 the power for learning (the Four Noble Truths) anājñātamājñāsyāmīndriya; (21) 巳知根 the power of having learned (them), ājñendriya; (22) 具知根 the power of perfect knowledge (of them), ājñātādvīndriya (these three are called the 無漏根) . |
五位三昧 see styles |
wǔ wèi sān mèi wu3 wei4 san1 mei4 wu wei san mei goi zanmai |
五種三昧 The five kinds of samādhi: (1) On mortality, the 四禪 and 八定; (2) śrāvaka on the four axioms; (3) pratyekabuddha on the twelve nidānas; (4) bodhisattva on the 六度 and the 萬行; (5) Buddha on the one Buddha-vehicle, which includes all others; v. 五乘. |
五十山田 see styles |
isoyamada いそやまだ |
(surname) Isoyamada |
今までで see styles |
imamadede いままでで |
(expression) (usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.) to date; as of now |
今山団地 see styles |
imayamadanchi いまやまだんち |
(place-name) Imayamadanchi |
仲山ダム see styles |
nakayamadamu なかやまダム |
(place-name) Nakayama Dam |
仲間同士 see styles |
nakamadoushi / nakamadoshi なかまどうし |
peers; friends; fellow workers; comrades |
伊古山田 see styles |
ikoyamada いこやまだ |
(place-name) Ikoyamada |
佛具十身 see styles |
fó jù shí shēn fo2 ju4 shi2 shen1 fo chü shih shen butsugu jūshin |
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life. |
佛立三昧 see styles |
fó lì sān mèi fo2 li4 san1 mei4 fo li san mei butsuryū zanmai |
A degree of samādhi in which the Buddhas appear to the meditator. |
八幡山田 see styles |
yawatayamada やわたやまだ |
(place-name) Yawatayamada |
六種震動 六种震动 see styles |
liù zhǒng zhèn dòng liu4 zhong3 zhen4 dong4 liu chung chen tung rokushu shindō |
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling. |
兼山ダム see styles |
kanayamadamu かなやまダム |
(place-name) Kanayama Dam |
内山田洋 see styles |
uchiyamadahiroshi うちやまだひろし |
(person) Uchiyamada Hiroshi (1936.6.6-) |
出島浜通 see styles |
dejimahamadoori でじまはまどおり |
(place-name) Dejimahamadoori |
前山ダム see styles |
maeyamadamu まえやまダム |
(place-name) Maeyama Dam |
前山団地 see styles |
maeyamadanchi まえやまだんち |
(place-name) Maeyamadanchi |
勒那摩提 see styles |
len à mó tí len4 a4 mo2 ti2 len a mo t`i len a mo ti Rokunamadai |
勒那婆提 ? Ratnamati, a monk from Central India, circa A. D. 500, who translated three works of which two remain. |
動不動法 动不动法 see styles |
dòng bù dòng fǎ dong4 bu4 dong4 fa3 tung pu tung fa dō fudō hō |
The mutable and the immutable, the changing and the unchanging, the kamadhātu, or realms of metempsychosis and the two higher realms, rupadhātu and arupadhātu. Cf. 不動. |
北小山田 see styles |
kitaoyamada きたおやまだ |
(place-name) Kitaoyamada |
北山田町 see styles |
kitayamadamachi きたやまだまち |
(place-name) Kitayamadamachi |
北山田駅 see styles |
kitayamadaeki きたやまだえき |
(st) Kitayamada Station |
北沢山館 see styles |
kitazawayamadate きたざわやまだて |
(place-name) Kitazawayamadate |
北浜田町 see styles |
kitahamadachou / kitahamadacho きたはまだちょう |
(place-name) Kitahamadachō |
南京七竈 see styles |
nankinnanakamado; nankinnanakamado ナンキンななかまど; ナンキンナナカマド |
(kana only) Sorbus gracilis (species of mountain ash) |
南山台東 see styles |
minamiyamadaihigashi みなみやまだいひがし |
(place-name) Minamiyamadaihigashi |
南山台西 see styles |
minamiyamadainishi みなみやまだいにし |
(place-name) Minamiyamadainishi |
南山田町 see styles |
minamiyamadachou / minamiyamadacho みなみやまだちょう |
(place-name) Minamiyamadachō |
南浜田町 see styles |
minamihamadachiyou / minamihamadachiyo みなみはまだちよう |
(place-name) Minamihamadachiyou |
口稱三昧 口称三昧 see styles |
kǒu chēng sān mèi kou3 cheng1 san1 mei4 k`ou ch`eng san mei kou cheng san mei kushō zanmai |
The samādhi in which with a quiet heart the individual repeats the name of Buddha, or the samādhi attained by such repetition. |
向山台町 see styles |
mukaiyamadaimachi むかいやまだいまち |
(place-name) Mukaiyamadaimachi |
向山団地 see styles |
mukooyamadanchi むこおやまだんち |
(place-name) Mukooyamadanchi |
和田山通 see styles |
wadayamadoori わだやまどおり |
(place-name) Wadayamadoori |
四大文法 see styles |
yondaibunpou / yondaibunpo よんだいぶんぽう |
the four great Japanese grammar texts (Yamada, Matsushita, Hashimoto and Tokieda) |
圓通三昧 圆通三昧 see styles |
yuán tōng sān mèi yuan2 tong1 san1 mei4 yüan t`ung san mei yüan tung san mei entsū zanmai |
The various samādhi of supernatural powers of the twenty-five 'great ones' of the 楞嚴經 Surangama sūtra, especially of 圓通大士 the omnipresent hearer of those who call, i.e. Guanyin. |
土佐山田 see styles |
tosayamada とさやまだ |
(place-name) Tosayamada |
土山谷川 see styles |
tsuchiyamadanigawa つちやまだにがわ |
(place-name) Tsuchiyamadanigawa |
城山ダム see styles |
shiroyamadamu しろやまダム |
(place-name) Shiroyama Dam |
城山団地 see styles |
shiroyamadanchi しろやまだんち |
(place-name) Shiroyamadanchi |
城浜団地 see styles |
shirohamadanchi しろはまだんち |
(place-name) Shirohamadanchi |
埼玉大学 see styles |
saitamadaigaku さいたまだいがく |
(org) Saitama University; (o) Saitama University |
報生三昧 报生三昧 see styles |
bào shēng sān mèi bao4 sheng1 san1 mei4 pao sheng san mei hōshō zanmai |
A degree of bodhisattva samādhi in which transcendental powers are obtained. |
塵塵三昧 尘尘三昧 see styles |
chén chén sān mèi chen2 chen2 san1 mei4 ch`en ch`en san mei chen chen san mei jinjin zanmai |
The samādhi in which, in a moment of time, entry is made into all samādhis. |
外山ダム see styles |
sotoyamadamu そとやまダム |
(place-name) Sotoyama Dam |
外様大名 see styles |
tozamadaimyou / tozamadaimyo とざまだいみょう |
(hist) (See 譜代・2) daimyo not sworn to support Tokugawa before the battle of Sekigahara (1600); non-Tokugawa daimyo |
多摩大学 see styles |
tamadaigaku たまだいがく |
(org) Tama University; (o) Tama University |
大内山田 see styles |
oochiyamada おおちやまだ |
(place-name) Oochiyamada |
大宅山田 see styles |
ooyakeyamada おおやけやまだ |
(place-name) Ooyakeyamada |
大山出シ see styles |
ooyamadashi おおやまだし |
(place-name) Ooyamadashi |
大山壇山 see styles |
ooyamadanyama おおやまだんやま |
(personal name) Ooyamadan'yama |
大山田川 see styles |
ooyamadagawa おおやまだがわ |
(place-name) Ooyamadagawa |
大山田村 see styles |
ooyamadamura おおやまだむら |
(place-name) Ooyamadamura |
大悲三昧 see styles |
dà bēi sān mèi da4 bei1 san1 mei4 ta pei san mei daihi zanmai |
The samādhi of great pity, in which Buddhas and bodhisattvas develop their great pity. |
大日山谷 see styles |
dainichiyamadani だいにちやまだに |
(place-name) Dainichiyamadani |
大石山田 see styles |
ooishiyamada おおいしやまだ |
(place-name) Ōishiyamada |
天ダレ谷 see styles |
amadaredani あまダレだに |
(place-name) Amadaredani |
天田俊明 see styles |
amadatoshiaki あまだとしあき |
(person) Amada Toshiaki (1934.8-) |
天田愚庵 see styles |
amadaguan あまだぐあん |
(person) Amada Guan |
天田益男 see styles |
amadamasuo あまだますお |
(person) Amada Masuo (1958.1.20-) |
天田貴子 see styles |
amadatakako あまだたかこ |
(person) Amada Takako (1976.9.19-) |
天谷鉱泉 see styles |
amadanikousen / amadanikosen あまだにこうせん |
(place-name) Amadanikousen |
太秦袴田 see styles |
uzumasahakamada うずまさはかまだ |
(place-name) Uzumasahakamada |
奥丸山谷 see styles |
okumaruyamadani おくまるやまだに |
(place-name) Okumaruyamadani |
奥山ダム see styles |
okuyamadamu おくやまダム |
(place-name) Okuyama Dam |
奥山田川 see styles |
okuyamadagawa おくやまだがわ |
(place-name) Okuyamadagawa |
奥山田町 see styles |
okuyamadachou / okuyamadacho おくやまだちょう |
(place-name) Okuyamadachō |
女子出定 see styles |
nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu |
The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. |
宇治山田 see styles |
ujiyamada うじやまだ |
(personal name) Ujiyamada |
守木山田 see styles |
morikiyamada もりきやまだ |
(place-name) Morikiyamada |
安朱山田 see styles |
anshuyamada あんしゅやまだ |
(place-name) Anshuyamada |
定心三昧 see styles |
dìng xīn sān mèi ding4 xin1 san1 mei4 ting hsin san mei jōshin zanmai |
A fixed mind samādhi, i. e. fixed on the Pure Land and its glories. |
富山団体 see styles |
toyamadantai とやまだんたい |
(place-name) Toyamadantai |
富山大学 see styles |
toyamadaigaku とやまだいがく |
(org) Toyama University; (o) Toyama University |
實相三昧 实相三昧 see styles |
shí xiàng sān mèi shi2 xiang4 san1 mei4 shih hsiang san mei jissō zanmai |
The samādhi of reality, in which the unreality of the phenomenal is realized. |
寶印三昧 宝印三昧 see styles |
bǎo yìn sān mèi bao3 yin4 san1 mei4 pao yin san mei hōin zanmai |
The ratnamudrāsamādhi, in which are realized the unreality of the ego, the impermanence of all things, and nirvana. |
寶王三昧 宝王三昧 see styles |
bǎo wáng sān mèi bao3 wang2 san1 mei4 pao wang san mei hōō zanmai |
The King of Treasures samādhi, achieved by fixing the mind on Buddha. |
寶積三昧 宝积三昧 see styles |
bǎo jī sān mèi bao3 ji1 san1 mei4 pao chi san mei hōshaku zanmai |
The samādhi by which the origin and end of an things are seen. |
寶處三昧 宝处三昧 see styles |
bǎo chù sān mèi bao3 chu4 san1 mei4 pao ch`u san mei pao chu san mei hōjo zanmai |
The samādhi of the precious place, the ecstatic trance of Śākyamuni by which he dispensed powers and riches to all beings. |
寺尾山田 see styles |
teraoyamada てらおやまだ |
(place-name) Teraoyamada |
寺山ダム see styles |
terayamadamu てらやまダム |
(place-name) Terayama Dam |
射干玉鳥 see styles |
nubatamadori ぬばたまどり |
(rare) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
小丸山台 see styles |
komaruyamadai こまるやまだい |
(place-name) Komaruyamadai |
小山台地 see styles |
oyamadaichi おやまだいち |
(place-name) Oyamadaichi |
小山戸町 see styles |
koyamadomachi こやまどまち |
(place-name) Koyamadomachi |
小山田川 see styles |
koyamadagawa こやまだがわ |
(place-name) Koyamadagawa |
小山田恵 see styles |
koyamadakei / koyamadake こやまだけい |
(person) Koyamada Kei |
小山田橋 see styles |
koyamadabashi こやまだばし |
(place-name) Koyamadabashi |
小山田池 see styles |
oyamadanoike おやまだのいけ |
(place-name) Oyamadanoike |
小山田町 see styles |
koyamadamachi こやまだまち |
(place-name) Koyamadamachi |
小山田豊 see styles |
oyamadayutaka おやまだゆたか |
(person) Oyamada Yutaka (1928.3.9-) |
小山田駅 see styles |
oyamadaeki おやまだえき |
(st) Oyamada Station |
小山谷川 see styles |
koyamadanigawa こやまだにがわ |
(place-name) Koyamadanigawa |
小山谷町 see styles |
oyamadanichou / oyamadanicho おやまだにちょう |
(place-name) Oyamadanichō |
小座間田 see styles |
ozamada おざまだ |
(personal name) Ozamada |
尸羅淸淨 尸罗淸淨 see styles |
shī luó qīng jìng shi1 luo2 qing1 jing4 shih lo ch`ing ching shih lo ching ching shira shōjō |
Moral purity, essential to enter into samadhi. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Amad" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.