I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 881 total results for your Aby search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ubaguruma うばぐるま |
baby carriage; perambulator; pram |
国立療養所東埼玉病院 see styles |
kokuritsuryouyoujohigashisaitamabyouin / kokuritsuryoyojohigashisaitamabyoin こくりつりょうようじょひがしさいたまびょういん |
(place-name) Kokuritsuryōyoujohigashisaitama Hospital |
Variations: |
yuugurenaki / yugurenaki ゆうぐれなき |
baby colic |
Variations: |
onnanoko おんなのこ |
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman |
Variations: |
komoriuta こもりうた |
lullaby |
揺さぶられっ子症候群 see styles |
yusaburarekkoshoukougun / yusaburarekkoshokogun ゆさぶられっこしょうこうぐん |
{med} shaken baby syndrome; SBS |
Variations: |
shinen しんえん |
abyss; ravine |
Variations: |
fuchi ふち |
(1) (See 瀬・1) deep pool; deep water; abyss; (2) depths (e.g. of despair, etc.); grip (e.g. of death) |
生兵法は大けがのもと see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
生兵法は大怪我のもと see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
Variations: |
ubugoe うぶごえ |
first cry of a newborn baby |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
Variations: |
abyuuzu; abyuusu / abyuzu; abyusu アビューズ; アビュース |
abuse |
Variations: |
okurumi おくるみ |
(kana only) covering used to wrap a baby |
Variations: |
gyannaki(gyan泣ki); gyannaki(gyan泣ki) ギャンなき(ギャン泣き); ぎゃんなき(ぎゃん泣き) |
(noun/participle) screaming fit; tantrum; (baby) crying hysterically |
グループ・インタビュー |
guruupu intabyuu / gurupu intabyu グループ・インタビュー |
group interview |
スラビャンスクナクバニ see styles |
surabyansukunakubani スラビャンスクナクバニ |
(place-name) Slavyansk-na-Kubani (Russia) |
Variations: |
tasogarenaki たそがれなき |
baby colic (esp. in the evening) |
チャイルド・アビューズ |
chairudo abyuuzu / chairudo abyuzu チャイルド・アビューズ |
child abuse |
Variations: |
babuu; babuu; babuu / babu; babu; babu バブー; ばぶう; ばぶー |
(int,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (represents sounds made by a baby) waa; waawaa; boohoo |
ヒーロー・インタビュー |
hiiroo intabyuu / hiroo intabyu ヒーロー・インタビュー |
interview with leading player in a game (esp. baseball) (wasei: hero interview); player-of-the-game interview |
ヒーローインタービュー see styles |
hiiroointaabyuu / hiroointabyu ヒーローインタービュー |
interview with leading player in a game (esp. baseball) (wasei: hero interview); player-of-the-game interview |
Variations: |
ikkagetsukenshin いっかげつけんしん |
1-month checkup (of a baby) |
亜皮西尼(ateji) |
abishinia アビシニア |
(kana only) Abyssinia (Empire of Ethiopia, 980 BCE to 1974 CE) |
Variations: |
honyuuji / honyuji ほにゅうじ |
(rare) infant at the breast; suckling baby |
Variations: |
honyuuki / honyuki ほにゅうき |
baby's bottle |
Variations: |
wawasai; wawasai(娃娃菜) わわさい; ワワサイ(娃娃菜) |
(See 白菜) baby Chinese cabbage (chi: wáwacài); wawasai cabbage; variety of small Chinese cabbage |
Variations: |
kigenotoru きげんをとる |
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby) |
Variations: |
nobara(野bara, 野薔薇); nobara(野bara); nobara のばら(野ばら, 野薔薇); のバラ(野バラ); ノバラ |
(1) (kana only) wild rose; briar; (2) (kana only) (See 野茨) multiflora rose (Rosa multiflora); baby rose; Japanese rose |
Variations: |
noibara; noibara のいばら; ノイバラ |
(kana only) multiflora rose (Rosa multiflora); baby rose; Japanese rose |
Variations: |
zetabaito; zettabaito ゼタバイト; ゼッタバイト |
{comp} zettabyte; ZB |
ヒーロー・インタービュー |
hiiroo intaabyuu / hiroo intabyu ヒーロー・インタービュー |
interview with leading player in a game (esp. baseball) (wasei: hero interview); player-of-the-game interview |
ベビー・スター・ラーメン |
bebii sutaa raamen / bebi suta ramen ベビー・スター・ラーメン |
(product name) Baby Star Ramen |
Variations: |
bebiibasu; bebii basu / bebibasu; bebi basu ベビーバス; ベビー・バス |
baby bath; baby bathtub |
ラビリンススパインフット see styles |
rabirinsusupainfutto ラビリンススパインフット |
labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread) |
Variations: |
kodomogao こどもがお |
child's face; child-like face; baby face |
Variations: |
teoshiguruma ておしぐるま |
handcart; wheelbarrow; baby walker |
Variations: |
dakiguse だきぐせ |
habit of getting fussy unless held (of a baby) |
Variations: |
namabyouhou / namabyoho なまびょうほう |
crude tactics; smattering of knowledge |
Variations: |
taiji たいじ |
fetus; foetus; embryo; baby in the womb; unborn baby |
Variations: |
omori おもり |
(noun, transitive verb) (1) (See 子守り) babysitting; babysitter; nanny; (noun, transitive verb) (2) taking care of; looking after; accompanying |
お誕生おめでとうございます see styles |
otanjouomedetougozaimasu / otanjoomedetogozaimasu おたんじょうおめでとうございます |
(expression) congratulations on the birth of your baby |
Variations: |
zuribai; zuribai ずりばい; ズリバイ |
(kana only) belly crawl (of a baby); commando crawl |
プロサーパインイワワラビー see styles |
purosaapainiwawarabii / purosapainiwawarabi プロサーパインイワワラビー |
Proserpine rock-wallaby (Petrogale persephone) |
ラビリンス・スパインフット |
rabirinsu supainfutto ラビリンス・スパインフット |
labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread) |
Variations: |
shirimochi しりもち |
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside; pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
Variations: |
shirimochi しりもち |
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside; pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
Variations: |
ubugoeoageru うぶごえをあげる |
(exp,v1) (1) to give one's first cry (of a newborn baby); (exp,v1) (2) (idiom) to be born; to come into being; to be formed; to first see the light of day |
Variations: |
tamiitaimu; tamii taimu / tamitaimu; tami taimu タミータイム; タミー・タイム |
tummy time; time spent by a baby on their stomach while awake |
Variations: |
pureiyaado; purei yaado / pureyado; pure yado プレイヤード; プレイ・ヤード |
baby's play pen; play yard |
Variations: |
bebiiooru; bebii ooru / bebiooru; bebi ooru ベビーオール; ベビー・オール |
one-piece garment with snaps up the front, sort of like a jumpsuit for babies (wasei: baby all) |
Variations: |
bebiioiru; bebii oiru / bebioiru; bebi oiru ベビーオイル; ベビー・オイル |
baby oil |
Variations: |
bebiikiipu; bebii kiipu / bebikipu; bebi kipu ベビーキープ; ベビー・キープ |
infant seat with a guard bar (used in restrooms. etc.) (wasei: baby keep) |
Variations: |
bebiigeeto; bebii geeto / bebigeeto; bebi geeto ベビーゲート; ベビー・ゲート |
baby gate; baby safety gate |
Variations: |
bebiikoon; bebii koon / bebikoon; bebi koon ベビーコーン; ベビー・コーン |
(See ヤングコーン) young corn; baby corn |
Variations: |
bebiigorufu; bebii gorufu / bebigorufu; bebi gorufu ベビーゴルフ; ベビー・ゴルフ |
(See パターゴルフ) miniature golf (wasei: baby golf); minigolf |
Variations: |
bebiishiito; bebii shiito / bebishito; bebi shito ベビーシート; ベビー・シート |
infant car seat (wasei: baby seat); baby car seat |
Variations: |
bebiisutai; bebii sutai / bebisutai; bebi sutai ベビースタイ; ベビー・スタイ |
(See スタイ) baby bib |
Variations: |
bebiidooru; bebii dooru / bebidooru; bebi dooru ベビードール; ベビー・ドール |
baby doll |
Variations: |
bebiibagii; bebii bagii / bebibagi; bebi bagi ベビーバギー; ベビー・バギー |
(See ベビーカー) baby buggy; stroller; pushchair |
Variations: |
bebiipinku; bebii pinku / bebipinku; bebi pinku ベビーピンク; ベビー・ピンク |
baby pink |
Variations: |
bebiiburuu; bebii buruu / bebiburu; bebi buru ベビーブルー; ベビー・ブルー |
baby blue |
Variations: |
bebiibeddo; bebii beddo / bebibeddo; bebi beddo ベビーベッド; ベビー・ベッド |
cot (wasei: baby bed); bassinet; crib |
Variations: |
bebiihoteru; bebii hoteru / bebihoteru; bebi hoteru ベビーホテル; ベビー・ホテル |
unlicensed child care (wasei: baby hotel) |
Variations: |
bebiiriifu; bebii riifu / bebirifu; bebi rifu ベビーリーフ; ベビー・リーフ |
baby leaf; baby leaves |
Variations: |
yangukoon; yangu koon ヤングコーン; ヤング・コーン |
young corn; baby corn |
Variations: |
yawatanoyabushirazu やわたのやぶしらず |
(exp,n) labyrinth; maze |
Variations: |
onnanoko(女no子, 女no児)(p); onnanoko(女noko) おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ) |
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman |
Variations: |
onnanoko おんなのこ |
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman |
Variations: |
midorigo みどりご |
(poetic term) (kana only) infant; baby |
Variations: |
osanago おさなご |
(See 幼児・ようじ・1) infant; baby; little child |
Variations: |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
doronoyouninemuru / doronoyoninemuru どろのようにねむる |
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
Variations: |
shikenkanbebii(試験管bebii); shikenkanbeibii(試験管beibii) / shikenkanbebi(試験管bebi); shikenkanbebi(試験管bebi) しけんかんベビー(試験管ベビー); しけんかんベイビー(試験管ベイビー) |
test-tube baby |
インタビューウィズヴァンパイア see styles |
intabyuuizuanpaia / intabyuizuanpaia インタビューウィズヴァンパイア |
(work) Interview with the Vampire (film); (wk) Interview with the Vampire (film) |
Variations: |
gyannaki ギャンなき |
(n,vs,vi) screaming fit (of a baby); tantrum; crying hysterically |
Variations: |
bebiikaa(p); bebii kaa / bebika(p); bebi ka ベビーカー(P); ベビー・カー |
stroller (wasei: baby car); buggy; pushchair |
Variations: |
sankagetsukorikku さんかげつコリック |
baby colic (in infants around 3 months old) |
亜皮西尼(ateji)(rK) |
abishinia アビシニア |
(hist) (kana only) (See エチオピア) Abyssinia; Ethiopia |
Variations: |
kakaekomu かかえこむ |
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (transitive verb) (2) to take upon oneself; to be saddled with |
Variations: |
idaku いだく |
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition) |
Variations: |
akanbou(赤n坊, 赤nbou)(p); akanbo(赤n坊, 赤nbo) / akanbo(赤n坊, 赤nbo)(p); akanbo(赤n坊, 赤nbo) あかんぼう(赤ん坊, 赤んぼう)(P); あかんぼ(赤ん坊, 赤んぼ) |
baby; infant |
Variations: |
intabyuii; intabyuuii / intabyui; intabyui インタビュイー; インタビューイー |
interviewee |
Variations: |
kangaruukea; kangaruu kea / kangarukea; kangaru kea カンガルーケア; カンガルー・ケア |
kangaroo care (method of holding a baby to one's chest) |
Variations: |
kirakiraneemu; kirakira neemu キラキラネーム; キラキラ・ネーム |
(derogatory term) (See DQNネーム・ドキュンネーム) unconventional baby name |
Variations: |
panoramabyuu; panorama byuu / panoramabyu; panorama byu パノラマビュー; パノラマ・ビュー |
panoramic view; panorama view |
Variations: |
busshubebii; busshu bebii / busshubebi; busshu bebi ブッシュベビー; ブッシュ・ベビー |
(See ガラゴ) bush baby; galago |
Variations: |
bebiikasutera; bebii kasutera / bebikasutera; bebi kasutera ベビーカステラ; ベビー・カステラ |
bite-sized sponge cakes (wasei: baby castella) |
Variations: |
bebiigyangu; bebii gyangu / bebigyangu; bebi gyangu ベビーギャング; ベビー・ギャング |
mischievous child (wasei: baby gang) |
Variations: |
bebiisaakuru; bebii saakuru / bebisakuru; bebi sakuru ベビーサークル; ベビー・サークル |
play pen (wasei: baby circle) |
Variations: |
bebiishawaa; bebii shawaa / bebishawa; bebi shawa ベビーシャワー; ベビー・シャワー |
baby shower |
Variations: |
bebiipaudaa; bebii paudaa / bebipauda; bebi pauda ベビーパウダー; ベビー・パウダー |
baby powder |
Variations: |
bebiibuumaa; bebii buumaa / bebibuma; bebi buma ベビーブーマー; ベビー・ブーマー |
baby boomer |
Variations: |
kozaru(小猿, 子猿, 子zaru, 仔猿); kozaru(子zaru) こざる(小猿, 子猿, 子ざる, 仔猿); こザル(子ザル) |
(1) baby monkey; (2) small monkey |
Variations: |
shidareyanagi; shidareyanagi しだれやなぎ; シダレヤナギ |
(kana only) weeping willow (Salix babylonica) |
Variations: |
peipaabyuu; pei paa byuu / pepabyu; pe pa byu ペイパービュー; ペイ・パー・ビュー |
pay-per-view |
Variations: |
bebiifuudo(p); bebii fuudo / bebifudo(p); bebi fudo ベビーフード(P); ベビー・フード |
baby food |
Variations: |
bebiibuumu(p); bebii buumu / bebibumu(p); bebi bumu ベビーブーム(P); ベビー・ブーム |
baby boom |
Variations: |
guzurinaki ぐずりなき |
crying (of a peevish baby) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.