Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 938 total results for your 巻 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花巻空港駅 see styles |
hanamakikuukoueki / hanamakikukoeki はなまきくうこうえき |
(st) Hanamaki Airport Station |
若山町洲巻 see styles |
wakayamamachisumaki わかやままちすまき |
(place-name) Wakayamamachisumaki |
荒巻神明町 see styles |
aramakishinmeimachi / aramakishinmemachi あらまきしんめいまち |
(place-name) Aramakishinmeimachi |
葉巻き煙草 see styles |
hamakitabako はまきたばこ |
cigar |
葉巻タバコ see styles |
hamakitabako はまきタバコ |
cigar |
蜷局を巻く see styles |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (2) to loaf around |
Variations: |
arimaki; arimaki ありまき; アリマキ |
(kana only) (See アブラムシ・1) aphid; plant louse; plant lice |
襟巻き蜥蜴 see styles |
erimakitokage えりまきとかげ |
(kana only) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard |
西笠巻新田 see styles |
nishikasamakishinden にしかさまきしんでん |
(place-name) Nishikasamakishinden |
赤襟巻狐猿 see styles |
akaerimakikitsunezaru; akaerimakikitsunezaru あかえりまききつねざる; アカエリマキキツネザル |
(kana only) red ruffed lemur (Varecia rubra) |
酒巻導水路 see styles |
sakamakidousuiro / sakamakidosuiro さかまきどうすいろ |
(place-name) Sakamakidousuiro |
風巻景次郎 see styles |
kazamakikeijirou / kazamakikejiro かざまきけいじろう |
(person) Kazamaki Keijirō |
鬼糸巻エイ see styles |
oniitomakiei / onitomakie おにいとまきエイ |
manta ray; Manta birostris |
鶴巻温泉駅 see styles |
tsurumakionseneki つるまきおんせんえき |
(st) Tsurumakionsen Station |
竜巻旋風脚 see styles |
tatsumakisenpuukyaku / tatsumakisenpukyaku たつまきせんぷうきゃく |
{vidg} tatsumaki senpūkyaku (kick attack from the Street Fighter series); hurricane kick |
巻きゲートル see styles |
makigeetoru まきゲートル |
(See 巻き脚絆) puttee |
Variations: |
makiobi まきおび |
obi that is not tied but merely wrapped around the body |
Variations: |
makige まきげ |
curl; curly hair; ringlet |
巻き添え被害 see styles |
makizoehigai まきぞえひがい |
collateral damage |
Variations: |
makiami まきあみ |
purse seine; round haul net |
Variations: |
makijita まきじた |
speaking with a trill; rolling one's r's |
Variations: |
makigai まきがい |
snail; spiral shell |
Variations: |
makijiku まきじく |
scroll roller; scroll |
巻き込み事故 see styles |
makikomijiko まきこみじこ |
vehicle accident involving a turn (e.g. when a car turns and hits a bicycle that was going straight); left-turn accident; right-turn accident; left-hook accident; right-hook accident |
巻き返し作戦 see styles |
makikaeshisakusen まきかえしさくせん |
rollback operation |
Variations: |
makigami まきがみ |
curly hair; curled hair |
Variations: |
makigami まきがみ |
(1) rolled letter paper; (2) roll of paper |
Variations: |
makiwara まきわら |
straw post for training sword strikes, karate punches and arrow hits |
オキノ巻倉沢 see styles |
okinomakikurazawa オキノまきくらざわ |
(place-name) Okinomakikurazawa |
とぐろを巻く see styles |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (2) to loaf around |
Variations: |
ikkan(一巻); hitomaki いっかん(一巻); ひとまき |
(1) one roll; (2) one book; one volume; (3) (いっかん only) first volume; (4) (ひとまき only) rolling once; wrapping once around |
一巻の終わり see styles |
ikkannoowari いっかんのおわり |
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains |
下森田藤巻町 see styles |
shimomoridafujimakichou / shimomoridafujimakicho しももりだふじまきちょう |
(place-name) Shimomoridafujimakichō |
Variations: |
uchimaki うちまき |
curling inwards (esp. the tips of one's hair) |
取り巻き連中 see styles |
torimakirenchuu / torimakirenchu とりまきれんちゅう |
colleagues; cronies; merry men |
Variations: |
migimaki みぎまき |
(adj-no,n) (ant: 左巻き・1) clockwise |
向こう鉢巻き see styles |
mukouhachimaki / mukohachimaki むこうはちまき |
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head |
Variations: |
futomaki ふとまき |
(1) {food} futomaki; thick roll of makizushi; (2) (See 細巻き・ほそまき) rolling something thickly; something rolled thickly (a cigar, etc.) |
小田巻き蒸し see styles |
odamakimushi おだまきむし |
(personal name) Odamakimushi |
小田巻恵太郎 see styles |
odamakikeitarou / odamakiketaro おだまきけいたろう |
(person) Odamaki Keitarō |
岩手郡葛巻町 see styles |
iwategunkuzumakimachi いわてぐんくずまきまち |
(place-name) Iwategunkuzumakimachi |
Variations: |
iwahiba; iwahiba いわひば; イワヒバ |
(kana only) Selaginella tamariscina (species of spikemoss) |
Variations: |
hidarimaki ひだりまき |
(adj-no,n) (1) (ant: 右巻き) counterclockwise; anti-clockwise; (adj-no,n) (2) eccentric; abnormal |
Variations: |
temaki てまき |
(noun - becomes adjective with の) (1) rolling by hand (e.g. sushi roll, cigarette); winding by hand (e.g. watch); (2) (abbreviation) {food} (See 手巻き寿司) hand-rolled sushi (usu. cone-shaped); (3) (abbreviation) windup watch; mechanical watch |
捩じり鉢巻き see styles |
nejirihachimaki ねじりはちまき |
towel twisted into a headband |
早稲田鶴巻町 see styles |
wasedatsurumakichou / wasedatsurumakicho わせだつるまきちょう |
(place-name) Wasedatsurumakichō |
Variations: |
harumaki はるまき |
{food} spring roll |
Variations: |
tsukamaki つかまき |
leather or cloth wrapped around the handle of a sword |
渦巻きポンプ see styles |
uzumakiponpu うずまきポンプ |
centrifugal pump |
白黒襟巻狐猿 see styles |
shirokuroerimakikitsunezaru; shirokuroerimakikitsunezaru しろくろえりまききつねざる; シロクロエリマキキツネザル |
(kana only) black-and-white ruffed lemur (Varecia variegata) |
Variations: |
chokumaki; jikamaki ちょくまき; じかまき |
(1) {elec} series winding; (2) {food} pre-applied seaweed wrapping |
石巻ゆうすけ see styles |
ishimakiyuusuke / ishimakiyusuke いしまきゆうすけ |
(person) Ishimaki Yūsuke (1962.9.24-) |
石巻専修大学 see styles |
ishinomakisenshuudaigaku / ishinomakisenshudaigaku いしのまきせんしゅうだいがく |
(org) Ishinomaki Senshu University; (o) Ishinomaki Senshu University |
石巻小野田町 see styles |
ishimakionodachou / ishimakionodacho いしまきおのだちょう |
(place-name) Ishimakionodachō |
Variations: |
kamimaki かみまき |
(1) something rolled in paper; paper roll; (2) (abbreviation) (See 紙巻タバコ) cigarette |
紙巻きたばこ see styles |
kamimakitabako かみまきたばこ |
cigarette |
Variations: |
hosomaki ほそまき |
(See 太巻き・ふとまき・2) rolling something thinly; something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.) |
縦巻きロール see styles |
tatemakirooru たてまきロール |
(See 縦ロール) ringlets; ringlet curls; sausage curls |
Variations: |
koshimaki こしまき |
loincloth; waistcloth; kimono underskirt |
Variations: |
haramaki はらまき |
(1) haramaki; bellyband; stomach band; stomach covering (worn for warmth); (2) (hist) torso armour that opens at the back; haramaki |
腹巻トンネル see styles |
haramakitonneru はらまきトンネル |
(place-name) Haramaki Tunnel |
花巻トンネル see styles |
hanamakitonneru はなまきトンネル |
(place-name) Hanamaki Tunnel |
花巻広域公園 see styles |
hanamakikouikikouen / hanamakikoikikoen はなまきこういきこうえん |
(place-name) Hanamaki Regional Park |
花巻農高農場 see styles |
hanamakinoukounoujou / hanamakinokonojo はなまきのうこうのうじょう |
(place-name) Hanamakinoukounōjō |
花巻養護学校 see styles |
hanamakiyougogakkou / hanamakiyogogakko はなまきようごがっこう |
(org) Hanamaki Special Needs School (older name style); (o) Hanamaki Special Needs School (older name style) |
Variations: |
odamaki; odamaki おだまき; オダマキ |
(1) (苧環 only) (kana only) fan columbine (Aquilegia flabellata); (2) (苧環 only) (kana only) hemp yarn wound into a hollow ball; (3) (abbreviation) (kana only) (See おだまき蒸し) egg custard dish on a base of udon noodles |
葉巻きタバコ see styles |
hamakitabako はまきタバコ |
cigar |
西蒲原郡巻町 see styles |
nishikanbaragunmakimachi にしかんばらぐんまきまち |
(place-name) Nishikanbaragunmakimachi |
Variations: |
kakumaki かくまき |
large square winter shawl |
遠賀郡水巻町 see styles |
ongagunmizumakimachi おんがぐんみずまきまち |
(place-name) Ongagunmizumakimachi |
Variations: |
takamaki たかまき |
(noun/participle) detour (around a waterfall, etc. when gorge-climbing) |
Variations: |
maki まき |
(1) roll (e.g. of cloth); (2) winding (e.g. watch); (3) volume (of book); (4) speeding up; (5) (rare) heel (of a Japanese sandal) |
巻き添えを食う see styles |
makizoeokuu / makizoeoku まきぞえをくう |
(exp,v5u) to get entangled in; to be involved in; to be embroiled in; to get mixed up in |
Variations: |
kensekiun けんせきうん |
{met} cirrocumulus; cirrocumulus cloud |
だし巻きたまご see styles |
dashimakitamago だしまきたまご |
(food term) rolled Japanese-style omelette |
トルネード竜巻 see styles |
toruneedotatsumaki トルネードたつまき |
(person) Torune-do Tatsumaki |
ねじり鉢巻きで see styles |
nejirihachimakide ねじりはちまきで |
(exp,adv) as hard as one can; with one's whole heart |
ブルボン巻工場 see styles |
burubonmakikoujou / burubonmakikojo ブルボンまきこうじょう |
(place-name) Bourbon Maki Factory |
万巻上人奥津城 see styles |
manganshouninokutsujou / manganshoninokutsujo まんがんしょうにんおくつじょう |
(place-name) Manganshounin'okutsujō |
内ヶ巻トンネル see styles |
uchigamakitonneru うちがまきトンネル |
(place-name) Uchigamaki Tunnel |
出し巻きたまご see styles |
dashimakitamago だしまきたまご |
(food term) rolled Japanese-style omelette |
国立南花巻病院 see styles |
kokuritsuminamihanamakibyouin / kokuritsuminamihanamakibyoin こくりつみなみはなまきびょういん |
(place-name) Kokuritsuminamihanamaki Hospital |
小比類巻かほる see styles |
kohiruimakikahoru こひるいまきかほる |
(person) Kohiruimaki Kahoru (1967.3-) |
Variations: |
ikimaku いきまく |
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (v5k,vi) (2) to enthuse; to speak enthusiastically; to speak with vigour; to get worked up |
捩じり鉢巻きで see styles |
nejirihachimakide ねじりはちまきで |
(exp,adv) as hard as one can; with one's whole heart |
Variations: |
kensouun / kensoun けんそううん |
cirrostratus; cirrostratus cloud |
茶葉巻(rK) |
chahamaki; chahamaki ちゃはまき; チャハマキ |
(kana only) Oriental tea tortrix moth (Homona magnanima) |
Variations: |
onamomi; onamomi おなもみ; オナモミ |
(kana only) cocklebur (Xanthium strumarium); cockleburr |
葉巻蛾(rK) |
hamakiga; hamakiga はまきが; ハマキガ |
(kana only) leafroller moth (Tortricidae spp.); tortrix moth |
Variations: |
makitori まきとり |
(n,adj-f) (1) taking up; winding; (2) (abbreviation) (See 巻き取り紙) rolled paper |
Variations: |
makitoru まきとる |
(transitive verb) to wind (thread, film, etc.) |
Variations: |
makimodoshi まきもどし |
rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) |
Variations: |
makimodosu まきもどす |
(transitive verb) to rewind |
Variations: |
makizoi まきぞい |
(See 巻き添え) getting mixed up in; getting embroiled in; involvement; entanglement; by-blow |
Variations: |
makikyahan まききゃはん |
puttee |
Variations: |
makikomi まきこみ |
(1) {MA} makikomi (judo throw); (2) vehicle accident involving a turn (e.g. when a car turns and hits a bicycle that was going straight); left-turn accident; right-turn accident; left-hook accident; right-hook accident |
Variations: |
makikaesu まきかえす |
(transitive verb) (1) (See 巻き戻す) to rewind; (transitive verb) (2) to rally; to recover; to come back; to regain one's strength |
Variations: |
maku まく |
(transitive verb) (1) to wind; to coil; to roll; to wear (e.g. turban, scarf); (transitive verb) (2) (usu. 巻かれる) to envelope; to shroud; (transitive verb) (3) to outflank; to skirt; (transitive verb) (4) (See 付合・つけあい) to link (verse); (v5k,vi) (5) to move ahead (three hours, etc.); to move up |
Variations: |
makitate まきたて |
lining |
Variations: |
datemaki だてまき |
(1) (woman's) undersash; (2) rolled omelette mixed with fish (paste) (omelet) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.