There are 857 total results for your イカ search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
バイカラー・ダムゼルフィッシュ see styles |
baikaraa damuzerufisshu / baikara damuzerufisshu バイカラー・ダムゼルフィッシュ |
bicolor damselfish (Stegastes partitus) |
バイカラードフォックスフェイス see styles |
baikaraadofokkusufeisu / baikaradofokkusufesu バイカラードフォックスフェイス |
bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia) |
バイカラーバタフライフィッシュ see styles |
baikaraabatafuraifisshu / baikarabatafuraifisshu バイカラーバタフライフィッシュ |
bicolor butterflyfish (Prognathodes dichrous); hedgehog butterflyfish |
Variations: |
haikaraudon; haikaraudon はいからうどん; ハイカラうどん |
(ksb:) {food} (See 天かす) noodles topped with tenkasu |
メディカル・ソーシャルワーカー see styles |
medikaru soosharuwaakaa / medikaru soosharuwaka メディカル・ソーシャルワーカー |
medical social worker; MSW |
Variations: |
aikagi あいかぎ |
(1) duplicate key; (2) pass key; master key; skeleton key |
Variations: |
omoigakezu おもいがけず |
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly |
Variations: |
hanashiaigatsuku はなしあいがつく |
(exp,v5k) to come to an agreement; to come to a mutual understanding; to come to terms with each other; to reach an arrangement |
Variations: |
suika すいか |
{food} pickled cuttlefish; pickled squid |
グラフィカル・カーネル・システム see styles |
gurafikaru kaaneru shisutemu / gurafikaru kaneru shisutemu グラフィカル・カーネル・システム |
(computer terminology) Graphical Kernel System; GKS |
グラフィカルユーザインタフェース see styles |
gurafikaruyuuzaintafeesu / gurafikaruyuzaintafeesu グラフィカルユーザインタフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
Variations: |
shandigafu; shandi gafu シャンディガフ; シャンディ・ガフ |
shandy gaff (beer mixed with ginger ale) |
Variations: |
doraikappaa; dorai kappaa / doraikappa; dorai kappa ドライカッパー; ドライ・カッパー |
{comp} dry copper |
バイカラード・フォックスフェイス see styles |
baikaraado fokkusufeisu / baikarado fokkusufesu バイカラード・フォックスフェイス |
bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia) |
Variations: |
haikaruchaa; hai karuchaa / haikarucha; hai karucha ハイカルチャー; ハイ・カルチャー |
high culture |
ハワイアン・バイカラー・クロミス see styles |
hawaian baikaraa kuromisu / hawaian baikara kuromisu ハワイアン・バイカラー・クロミス |
Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui); chocolate-dip chromis; chocolate dip damsel |
Variations: |
pureigaaru(p); pureegaaru / puregaru(p); pureegaru プレイガール(P); プレーガール |
playgirl |
Variations: |
mobairusuika; mobairu suika モバイルスイカ; モバイル・スイカ |
(also モバイルSuica) (See スイカ) Mobile Suica; train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card) |
Variations: |
rajikaru(p); radikaru(p) ラジカル(P); ラディカル(P) |
(adjectival noun) radical |
Variations: |
tsukaigatte(使i勝手, 使igatte); tsukaikatte(使i勝手, 使ikatte) つかいがって(使い勝手, 使いがって); つかいかって(使い勝手, 使いかって) |
ease of use; user-friendliness; usability; utility; convenience |
Variations: |
toikakeru といかける |
(transitive verb) (1) to ask a question; (transitive verb) (2) to begin to ask a question |
Variations: |
osoikakaru おそいかかる |
(v5r,vi) to rush on; to attack; to swoop down on |
Variations: |
ooikakusu おおいかくす |
(transitive verb) to mask; to cover; to cloak; to hide; to conceal |
Variations: |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (transitive verb) (2) to speak to; to address |
Variations: |
iikaneru / ikaneru いいかねる |
(transitive verb) to find it hard to say |
Variations: |
ikanarubaaidemo / ikanarubaidemo いかなるばあいでも |
(expression) in any case; whatever the case may be |
Variations: |
aisubureekaa; aisubureikaa / aisubureeka; aisubureka アイスブレーカー; アイスブレイカー |
icebreaker |
Variations: |
gataigaii; gataigayoi(rk); gataigaii(sk); gataigayoi(sk) / gataigai; gataigayoi(rk); gataigai(sk); gataigayoi(sk) ガタイがいい; がたいがよい(rk); がたいがいい(sk); ガタイがよい(sk) |
(exp,adj-ix) (kana only) big and brawny; well built; gigantic |
Variations: |
hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai ひとすじなわでいかない |
(expression) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage |
Variations: |
araikago(洗ikago, 洗i籠, 洗i篭); araikago(洗ikago) あらいかご(洗いかご, 洗い籠, 洗い篭); あらいカゴ(洗いカゴ) |
drying basket (e.g. for dishes) |
Variations: |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
kaikaeru かいかえる |
(transitive verb) to buy a replacement; to replace by buying something new |
Variations: |
oikakekko おいかけっこ |
chasing one another; playing tag |
Variations: |
honeorigaigaaru / honeorigaigaru ほねおりがいがある |
(exp,v5r-i,vi) to be worth the effort; to be worth the trouble |
Variations: |
ikareru; ikareru; ikareru(sk) いかれる; イカれる; イカレる(sk) |
(v1,vi) (1) to break; to break down; to go wrong; to stop working; to be ruined; to be shot; to get messed up; to get worn-out; (v1,vi) (2) (usu. as いかれている or いかれた) to be crazy; to be nuts; to be off one's head; to be out of one's mind; (v1,vi) (3) to be infatuated (with); to be crazy (about); to be head over heels (with); (v1,vi) (4) to be outdone (by someone); to be beaten; to be left behind |
Variations: |
eesusupaikaa; eesu supaikaa / eesusupaika; eesu supaika エーススパイカー; エース・スパイカー |
ace spiker |
グラフィカル・ユーザ・インタフェース see styles |
gurafikaru yuuza intafeesu / gurafikaru yuza intafeesu グラフィカル・ユーザ・インタフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
グラフィカルユーザーインターフェース see styles |
gurafikaruyuuzaaintaafeesu / gurafikaruyuzaintafeesu グラフィカルユーザーインターフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
グラフィカルユーザーインターフェイス see styles |
gurafikaruyuuzaaintaafeisu / gurafikaruyuzaintafesu グラフィカルユーザーインターフェイス |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
Variations: |
kuritikarupasu; kuritikaru pasu クリティカルパス; クリティカル・パス |
critical path |
Variations: |
saaberutaigaa; saaberu taigaa / saberutaiga; saberu taiga サーベルタイガー; サーベル・タイガー |
(abbreviation) sabre-toothed tiger (prehistoric feline, esp. the species Smilodon fatalis) (wasei: sabre tiger); saber-toothed tiger |
Variations: |
taigaashaaku; taigaa shaaku / taigashaku; taiga shaku タイガーシャーク; タイガー・シャーク |
tiger shark (Galeocerdo cuvier) |
Variations: |
burakkutaigaa; burakku taigaa / burakkutaiga; burakku taiga ブラックタイガー; ブラック・タイガー |
(See 牛海老) black tiger prawn (Penaeus monodon); giant tiger prawn |
Variations: |
bengarutaigaa; bengaru taigaa / bengarutaiga; bengaru taiga ベンガルタイガー; ベンガル・タイガー |
Bengal tiger (Panthera tigris tigris) |
Variations: |
howaitotaigaa; howaito taigaa / howaitotaiga; howaito taiga ホワイトタイガー; ホワイト・タイガー |
white tiger (var. of Bengal tiger); bleached tiger |
Variations: |
medikaruhaabu; medikaru haabu / medikaruhabu; medikaru habu メディカルハーブ; メディカル・ハーブ |
medicinal herbs (wasei: medical herb) |
Variations: |
suigara すいがら |
cigarette end; cigarette butt; tobacco ashes |
Variations: |
anarukosanjikarizumu; anarukosandikarisumu; anarukosanjikarisumu; anarukosandikarizumu; anaruko sanjikarizumu; anaruko sandikarisumu; anaruko sanjikarisumu; anaruko sandikarizumu アナルコサンジカリズム; アナルコサンディカリスム; アナルコサンジカリスム; アナルコサンディカリズム; アナルコ・サンジカリズム; アナルコ・サンディカリスム; アナルコ・サンジカリスム; アナルコ・サンディカリズム |
anarcho-syndicalism |
Variations: |
iikanji(ii感ji, 良i感ji, 良ikanji); yoikanji(良i感ji, yoi感ji, 良ikanji) / ikanji(i感ji, 良i感ji, 良ikanji); yoikanji(良i感ji, yoi感ji, 良ikanji) いいかんじ(いい感じ, 良い感じ, 良いかんじ); よいかんじ(良い感じ, よい感じ, 良いかんじ) |
(exp,n) pleasant feeling; good vibes |
Variations: |
igaiga; igaiga; ikaika; ikaika イガイガ; いがいが; イカイカ; いかいか |
(1) (イガイガ, いがいが only) (See 毬・いが) bur (of a chestnut, etc.); burr; (adv,adv-to) (2) (イガイガ, いがいが only) irritating (e.g. one's throat); thorny; bristling; (adv-to,adv) (3) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) crying of a baby |
Variations: |
ikagaosugoshideshouka / ikagaosugoshideshoka いかがおすごしでしょうか |
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing?; how are you getting along?; how have you been?; how are you? |
Variations: |
ikasumi; ikasumi いかすみ; イカスミ |
squid ink |
Variations: |
ikayaki いかやき |
{food} grilled squid |
Variations: |
oomaigoddo; oo mai goddo; oomaiga; oo mai ga; oomaigaa; oo mai gaa / oomaigoddo; oo mai goddo; oomaiga; oo mai ga; oomaiga; oo mai ga オーマイゴッド; オー・マイ・ゴッド; オーマイガッ; オー・マイ・ガッ; オーマイガー; オー・マイ・ガー |
(interjection) oh my God; OMG |
Variations: |
oomaigoddo; oomaigaa; oomaiga; oo mai goddo; oo mai gaa; oo mai ga; oomaigotto(sk) / oomaigoddo; oomaiga; oomaiga; oo mai goddo; oo mai ga; oo mai ga; oomaigotto(sk) オーマイゴッド; オーマイガー; オーマイガッ; オー・マイ・ゴッド; オー・マイ・ガー; オー・マイ・ガッ; オーマイゴット(sk) |
(interjection) oh my God |
おおさかかわさきリハビリテーションだいがく see styles |
oosakakawasakirihabiriteeshondaigaku おおさかかわさきリハビリテーションだいがく |
(org) Osaka Kawasaki Rehabilitation University |
Variations: |
oputikaruaato; oputikaru aato / oputikaruato; oputikaru ato オプティカルアート; オプティカル・アート |
(See オプアート) optical art |
Variations: |
oputikarusukyana; oputikaru sukyana オプティカルスキャナ; オプティカル・スキャナ |
{comp} optical scanner |
Variations: |
oputikarupurinta; oputikaru purinta オプティカルプリンタ; オプティカル・プリンタ |
{comp} optical printer |
Variations: |
oputikarumausu; oputikaru mausu オプティカルマウス; オプティカル・マウス |
{comp} optical mouse |
Variations: |
gaigaakauntaa; gaigaa kauntaa / gaigakaunta; gaiga kaunta ガイガーカウンター; ガイガー・カウンター |
Geiger counter |
Variations: |
gaigaamyuraakauntaa; gaigaa myuraa kauntaa / gaigamyurakaunta; gaiga myura kaunta ガイガーミュラーカウンター; ガイガー・ミュラー・カウンター |
Geiger-Mueller counter |
グラフィカル・ユーザー・インターフェース see styles |
gurafikaru yuuzaa intaafeesu / gurafikaru yuza intafeesu グラフィカル・ユーザー・インターフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
グラフィカル・ユーザー・インターフェイス see styles |
gurafikaru yuuzaa intaafeisu / gurafikaru yuza intafesu グラフィカル・ユーザー・インターフェイス |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
Variations: |
gurafikaruintaafeisu; gurafikaru intaafeisu / gurafikaruintafesu; gurafikaru intafesu グラフィカルインターフェイス; グラフィカル・インターフェイス |
graphical interface |
Variations: |
gurafikarukaanerushisutemu; gurafikaru kaaneru shisutemu / gurafikarukanerushisutemu; gurafikaru kaneru shisutemu グラフィカルカーネルシステム; グラフィカル・カーネル・システム |
{comp} Graphical Kernel System; GKS |
Variations: |
gurafikaruyuuzaintafeesu; gurafikaruyuuzaaintaafeesu; gurafikaruyuuzaaintaafeisu; gurafikaru yuuza intafeesu; gurafikaru yuuzaa intaafeesu; gurafikaru yuuzaa intaafeisu / gurafikaruyuzaintafeesu; gurafikaruyuzaintafeesu; gurafikaruyuzaintafesu; gurafikaru yuza intafeesu; gurafikaru yuza intafeesu; gurafikaru yuza intafesu グラフィカルユーザインタフェース; グラフィカルユーザーインターフェース; グラフィカルユーザーインターフェイス; グラフィカル・ユーザ・インタフェース; グラフィカル・ユーザー・インターフェース; グラフィカル・ユーザー・インターフェイス |
{comp} graphical user interface; GUI |
Variations: |
kuritikarueraa; kuritikaru eraa / kuritikaruera; kuritikaru era クリティカルエラー; クリティカル・エラー |
{comp} critical error |
Variations: |
kuritikarueraahandora; kuritikaru eraa handora / kuritikaruerahandora; kuritikaru era handora クリティカルエラーハンドラ; クリティカル・エラー・ハンドラ |
{comp} critical-error handler |
Variations: |
kuritikarushinkingu; kuritikaru shinkingu クリティカルシンキング; クリティカル・シンキング |
(See 批判的思考) critical thinking |
Variations: |
kuritikarusekushon; kuritikaru sekushon クリティカルセクション; クリティカル・セクション |
{comp} critical section |
Variations: |
kuritikaruhitto; kuritikaru hitto クリティカルヒット; クリティカル・ヒット |
{vidg} critical hit |
Variations: |
geemumeekaa; geemu meekaa; geemumeeka(sk); geemumeikaa(sk) / geemumeeka; geemu meeka; geemumeeka(sk); geemumeka(sk) ゲームメーカー; ゲーム・メーカー; ゲームメーカ(sk); ゲームメイカー(sk) |
(video) game developer (eng: game maker) |
Variations: |
koohiimeekaa; koohii meekaa; koohiimeeka(sk); koohiimeikaa(sk) / koohimeeka; koohi meeka; koohimeeka(sk); koohimeka(sk) コーヒーメーカー; コーヒー・メーカー; コーヒーメーカ(sk); コーヒーメイカー(sk) |
coffee maker |
Variations: |
gokigenikagadesuka ごきげんいかがですか |
(expression) how are you? |
Variations: |
sabatikaruiyaa; sabatikaru iyaa / sabatikaruiya; sabatikaru iya サバティカルイヤー; サバティカル・イヤー |
sabbatical year |
Variations: |
sanjikarizumu; sandikarizumu; sandikarisumu; sanjikarisumu サンジカリズム; サンディカリズム; サンディカリスム; サンジカリスム |
{politics} syndicalism (fre: syndicalisme) |
Variations: |
sanjikarizumu; sandikarizumu; sandikarisumu; sanjikarisumu; sanjikarusumu(ik) サンジカリズム; サンディカリズム; サンディカリスム; サンジカリスム; サンジカルスム(ik) |
syndicalism (fre: syndicalisme) |
Variations: |
sanjikarusuto; sanjikarisuto; sandikarisuto サンジカルスト; サンジカリスト; サンディカリスト |
syndicalist (fre: syndicaliste) |
Variations: |
sandotaigaashaaku; sando taigaa shaaku / sandotaigashaku; sando taiga shaku サンドタイガーシャーク; サンド・タイガー・シャーク |
(See 白鰐・しろわに) sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark |
Variations: |
shiganusurousupi; baikaraado fokkusufeisu; baikaraadofokkusufeisu / shiganusurosupi; baikarado fokkusufesu; baikaradofokkusufesu シガヌスロウスピ; バイカラード・フォックスフェイス; バイカラードフォックスフェイス |
bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia) |
Variations: |
shiganusuromagunifikasu; magunifishento rabittofisshu; magunifishentorabittofisshu シガヌスロマグニフィカス; マグニフィシェント・ラビットフィッシュ; マグニフィシェントラビットフィッシュ |
magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java) |
Variations: |
shitiigaaru; shitigaaru; shitii gaaru; shiti gaaru / shitigaru; shitigaru; shiti garu; shiti garu シティーガール; シティガール; シティー・ガール; シティ・ガール |
city girl; fashionable girl |
Variations: |
shinainodehanaika(p); nainodehanaika しないのではないか(P); ないのではないか |
(expression) I think (something) won't (something); probably (something) isn't (something) |
Variations: |
jamaikapeppaa; jamaika peppaa / jamaikapeppa; jamaika peppa ジャマイカペッパー; ジャマイカ・ペッパー |
{food} Jamaica pepper |
Variations: |
shuumeikaasupainfutto; shuumeikaa supainfutto / shumekasupainfutto; shumeka supainfutto シューメイカースパインフット; シューメイカー・スパインフット |
shoemaker spinefoot (Siganus sutor) |
Variations: |
souhaikanokintama(souhaikano金玉); souhaikanokintama(souha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); souhaikanokintama / sohaikanokintama(sohaikano金玉); sohaikanokintama(soha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); sohaikanokintama そうはイカのきんたま(そうはイカの金玉); そうはいかのきんたま(そうは烏賊の金玉, 然うは烏賊の金玉); そうはイカのキンタマ |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
daiakuritikarumaaku; daiakuritikaru maaku / daiakuritikarumaku; daiakuritikaru maku ダイアクリティカルマーク; ダイアクリティカル・マーク |
diacritical mark |
タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ see styles |
taigaa shoberunoozu kyattofisshu / taiga shoberunoozu kyattofisshu タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum); barred sorubim |
タイガーショベルノーズキャットフィッシュ see styles |
taigaashoberunoozukyattofisshu / taigashoberunoozukyattofisshu タイガーショベルノーズキャットフィッシュ |
tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum); barred sorubim |
Variations: |
taigaashoberunoozukyattofisshu; taigaa shoberunoozu kyattofisshu / taigashoberunoozukyattofisshu; taiga shoberunoozu kyattofisshu タイガーショベルノーズキャットフィッシュ; タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum); barred sorubim |
Variations: |
tasumaniataigaa; tasumania taigaa / tasumaniataiga; tasumania taiga タスマニアタイガー; タスマニア・タイガー |
(See 袋狼) Tasmanian tiger |
Variations: |
chansumeekaa; chansu meekaa; chansumeikaa(sk) / chansumeeka; chansu meeka; chansumeka(sk) チャンスメーカー; チャンス・メーカー; チャンスメイカー(sk) |
{sports} player who creates chances (to score) (wasei: chance maker); heads-up player; table-setter |
Variations: |
disupureikaado; disupurei kaado / disupurekado; disupure kado ディスプレイカード; ディスプレイ・カード |
{comp} display card |
Variations: |
dekafe; dikafe; dikafu; dikyafu デカフェ; ディカフェ; ディカフ; ディキャフ |
(n,adj-f) decaf; decaffeinated coffee; decaffeinated |
Variations: |
torakkumeekaa; torakkumeikaa; torakku meekaa; torakku meikaa / torakkumeeka; torakkumeka; torakku meeka; torakku meka トラックメーカー; トラックメイカー; トラック・メーカー; トラック・メイカー |
beatmaker (wasei: track maker); (music) producer |
Variations: |
naiwakenihaikanai ないわけにはいかない |
(expression) (kana only) (after neg. verb stem) (See わけにはいかない) cannot avoid (doing); cannot help (doing); have no other choice but to; must (do) |
Variations: |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.