Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 806 total results for your まし search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
面当てがましい
面当がましい(sK)

 tsuraategamashii / tsurategamashi
    つらあてがましい
(adjective) (rare) spiteful; snide

Variations:
アカウンティングマシン
アカウンティング・マシン

 akauntingumashin; akauntingu mashin
    アカウンティングマシン; アカウンティング・マシン
accounting machine

Variations:
いつにも増して
何時にも増して
何時にもまして

 itsunimomashite
    いつにもまして
(exp,adv) more than usual; especially; particularly

Variations:
いつにも増して
何時にも増して
何時にもまして(sK)

 itsunimomashite
    いつにもまして
(exp,adv) more than usual; especially; particularly

Variations:
イマジナリーフレンド
イマジナリー・フレンド

 imajinariifurendo; imajinarii furendo / imajinarifurendo; imajinari furendo
    イマジナリーフレンド; イマジナリー・フレンド
imaginary friend

Variations:
ウォーキングマシン
ウォーキングマシーン
ウォーキング・マシン
ウォーキング・マシーン

 wookingumashin; wookingumashiin; wookingu mashin; wookingu mashiin / wookingumashin; wookingumashin; wookingu mashin; wookingu mashin
    ウォーキングマシン; ウォーキングマシーン; ウォーキング・マシン; ウォーキング・マシーン
treadmill (eng: walking machine)

Variations:
エスプレッソマシーン
エスプレッソ・マシーン

 esupuressomashiin; esupuresso mashiin / esupuressomashin; esupuresso mashin
    エスプレッソマシーン; エスプレッソ・マシーン
espresso machine

Variations:
エマージェンシー
エマジェンシー
イマージェンシー

 emaajenshii; emajenshii(sk); imaajenshii(sk) / emajenshi; emajenshi(sk); imajenshi(sk)
    エマージェンシー; エマジェンシー(sk); イマージェンシー(sk)
emergency

Variations:
エントリーマシン
エントリマシン
エントリー・マシン
エントリ・マシン

 entoriimashin; entorimashin; entorii mashin; entori mashin / entorimashin; entorimashin; entori mashin; entori mashin
    エントリーマシン; エントリマシン; エントリー・マシン; エントリ・マシン
{comp} entry machine

Variations:
お出まし
御出まし(sK)
御出座し(sK)
御出座(sK)

 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
お澄まし
お清まし
御澄まし
御清まし
お清汁

 osumashi
    おすまし
(n,adj-na,vs) (1) (お澄まし, お清まし, 御澄まし, 御清まし only) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お澄まし
お清まし(rK)
御澄まし(sK)
御清まし(sK)
お清汁(sK)

 osumashi
    おすまし
(n,vs,vi) (1) (kana only) primness; putting on airs; prim person; (2) (polite language) (kana only) (also written as お清汁) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お陰をもちまして
おかげを持ちまして
お陰を持ちまして

 okageomochimashite
    おかげをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげさまで・2) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
お陰様をもちまして
おかげさまを持ちまして
お陰様を持ちまして

 okagesamaomochimashite
    おかげさまをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげをもちまして) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
カッティングマシン
カッティング・マシン

 kattingumashin; kattingu mashin
    カッティングマシン; カッティング・マシン
cutting machine; cutter

Variations:
クソ真面目
くそ真面目
糞真面目
糞マジメ
糞まじめ

 kusomajime(kuso真面目); kusomajime(kuso真面目, 糞真面目, 糞majime); kusomajime(糞majime); kusomajime
    クソまじめ(クソ真面目); くそまじめ(くそ真面目, 糞真面目, 糞まじめ); くそマジメ(糞マジメ); クソマジメ
(adjectival noun) overly serious; serious to a fault; humorless

Variations:
こましゃくれる
こまっしゃくれる
こまちゃくれる
こまっちゃくれる

 komashakureru; komasshakureru; komachakureru; komacchakureru
    こましゃくれる; こまっしゃくれる; こまちゃくれる; こまっちゃくれる
(Ichidan verb) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious

Variations:
こましゃくれる
こまっしゃくれる
こまっちゃくれる
こまちゃくれる

 komashakureru; komasshakureru; komacchakureru; komachakureru(sk)
    こましゃくれる; こまっしゃくれる; こまっちゃくれる; こまちゃくれる(sk)
(v1,vi) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious

Variations:
ごま塩頭
胡麻塩頭
ゴマ塩頭
ごましお頭

 gomashioatama(goma塩頭, 胡麻塩頭, gomashio頭); gomashioatama(goma塩頭)
    ごましおあたま(ごま塩頭, 胡麻塩頭, ごましお頭); ゴマしおあたま(ゴマ塩頭)
salt and pepper hair; dark hair streaked with gray

Variations:
コンバチブルマシン
コンバチブル・マシン

 konpachiburumashin; konpachiburu mashin
    コンパチブルマシン; コンパチブル・マシン
(rare) {comp} (See 互換機) compatible machine; clone (e.g. IBM PC); workalike

Variations:
サイレントマジョリティー
サイレント・マジョリティー

 sairentomajoritii; sairento majoritii / sairentomajoriti; sairento majoriti
    サイレントマジョリティー; サイレント・マジョリティー
silent majority

Variations:
サポートベクターマシン
サポート・ベクター・マシン

 sapootobekutaamashin; sapooto bekutaa mashin / sapootobekutamashin; sapooto bekuta mashin
    サポートベクターマシン; サポート・ベクター・マシン
{comp} support vector machine; SVM

Variations:
じゃかあしい
じゃかしい
じゃかましい

 jakaashii; jakashii; jakamashii / jakashi; jakashi; jakamashi
    じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up!

Variations:
じゃかあしい
じゃかしい
じゃかましい
じゃっかましい
じゃっかあしい
じゃっかしい

 jakaashii; jakashii; jakamashii; jakkamashii(sk); jakkaashii(sk); jakkashii(sk) / jakashi; jakashi; jakamashi; jakkamashi(sk); jakkashi(sk); jakkashi(sk)
    じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい; じゃっかましい(sk); じゃっかあしい(sk); じゃっかしい(sk)
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up!

Variations:
すまし汁
澄まし汁
清し汁
清まし汁
澄し汁(io)

 sumashijiru
    すましじる
clear soup

Variations:
タイムマシン
タイムマシーン
タイム・マシン
タイム・マシーン

 taimumashin(p); taimumashiin; taimu mashin; taimu mashiin / taimumashin(p); taimumashin; taimu mashin; taimu mashin
    タイムマシン(P); タイムマシーン; タイム・マシン; タイム・マシーン
time machine

Variations:
ただいま帰りました
只今帰りました
ただ今帰りました

 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(expression) (See ただいま・1) I'm home!; I'm back!

Variations:
チューリングマシン
チューリング・マシン

 chuuringumashin; chuuringu mashin / churingumashin; churingu mashin
    チューリングマシン; チューリング・マシン
{comp} Turing machine

Variations:
ティーチングマシン
ティーチング・マシン

 tiichingumashin; tiichingu mashin / tichingumashin; tichingu mashin
    ティーチングマシン; ティーチング・マシン
teaching machine

Variations:
どう致しまして
如何致しまして(rK)

 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
トランスファーマシン
トランスファーマシーン
トランスファー・マシン
トランスファー・マシーン

 toransufaamashin; toransufaamashiin; toransufaa mashin; toransufaa mashiin / toransufamashin; toransufamashin; toransufa mashin; toransufa mashin
    トランスファーマシン; トランスファーマシーン; トランスファー・マシン; トランスファー・マシーン
transfer machine

Variations:
トレーニングマシン
トレーニング・マシン

 toreeningumashin; toreeningu mashin
    トレーニングマシン; トレーニング・マシン
exercise machine; strength training machine; gym equipment (machine)

Variations:
トンネルボーリングマシン
トンネル・ボーリング・マシン

 tonnerubooringumashin; tonneru booringu mashin
    トンネルボーリングマシン; トンネル・ボーリング・マシン
(See トンネル掘削機・トンネルくっさくき) tunnel boring machine; TBM

Variations:
ナンバリングマシン
ナンバリングマシーン
ナンバリング・マシン
ナンバリング・マシーン

 nanbaringumashin; nanbaringumashiin; nanbaringu mashin; nanbaringu mashiin / nanbaringumashin; nanbaringumashin; nanbaringu mashin; nanbaringu mashin
    ナンバリングマシン; ナンバリングマシーン; ナンバリング・マシン; ナンバリング・マシーン
numbering machine

Variations:
パスタマシン
パスタマシーン
パスタ・マシン
パスタ・マシーン

 pasutamashin; pasutamashiin; pasuta mashin; pasuta mashiin / pasutamashin; pasutamashin; pasuta mashin; pasuta mashin
    パスタマシン; パスタマシーン; パスタ・マシン; パスタ・マシーン
pasta machine; pasta maker

Variations:
パナマシティ
パナマシティー
パナマ・シティ
パナマ・シティー

 panamashiti; panamashitii; panama shiti; panama shitii / panamashiti; panamashiti; panama shiti; panama shiti
    パナマシティ; パナマシティー; パナマ・シティ; パナマ・シティー
Panama City

Variations:
ピッチングマシーン
ピッチングマシン
ピッチング・マシーン
ピッチング・マシン

 picchingumashiin; picchingumashin; picchingu mashiin; picchingu mashin / picchingumashin; picchingumashin; picchingu mashin; picchingu mashin
    ピッチングマシーン; ピッチングマシン; ピッチング・マシーン; ピッチング・マシン
pitching machine

Variations:
ミーリングマシン
ミリングマシン
ミーリング・マシン
ミリング・マシン

 miiringumashin; miringumashin; miiringu mashin; miringu mashin / miringumashin; miringumashin; miringu mashin; miringu mashin
    ミーリングマシン; ミリングマシン; ミーリング・マシン; ミリング・マシン
(See フライス盤・フライスばん) milling machine

Variations:
ベンディングマシーン
ベンディング・マシーン

 bendingumashiin; bendingu mashiin / bendingumashin; bendingu mashin
    ベンディングマシーン; ベンディング・マシーン
vending machine

Variations:
ベンディングマシン
ベンディング・マシン

 bendingumashin; bendingu mashin
    ベンディングマシン; ベンディング・マシン
(See 自動販売機) vending machine

Variations:
マジェスティックエンジェル
マジェスティック・エンジェル

 majesutikkuenjeru; majesutikku enjeru
    マジェスティックエンジェル; マジェスティック・エンジェル
(See イナズマヤッコ) majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish

Variations:
マジックマッシュルーム
マジック・マッシュルーム

 majikkumasshuruumu; majikku masshuruumu / majikkumasshurumu; majikku masshurumu
    マジックマッシュルーム; マジック・マッシュルーム
magic mushroom

Variations:
マジックリアリズム
マジック・リアリズム

 majikkuriarizumu; majikku riarizumu
    マジックリアリズム; マジック・リアリズム
magic realism; magical realism

Variations:
マシニングセンター
マシニング・センター

 mashiningusentaa; mashiningu sentaa / mashiningusenta; mashiningu senta
    マシニングセンター; マシニング・センター
machining center

Variations:
マシンガントーク
マシン・ガン・トーク

 mashingantooku; mashin gan tooku
    マシンガントーク; マシン・ガン・トーク
incessant talking (wasei: machine gun talk); rapid talking

Variations:
マシンランゲージ
マシーンランゲージ
マシン・ランゲージ
マシーン・ランゲージ

 mashinrangeeji; mashiinrangeeji; mashin rangeeji; mashiin rangeeji / mashinrangeeji; mashinrangeeji; mashin rangeeji; mashin rangeeji
    マシンランゲージ; マシーンランゲージ; マシン・ランゲージ; マシーン・ランゲージ
(See マシン語) machine language

Variations:
ませなんだ
ましなんだ
ませんかった
ませんだった

 masenanda; mashinanda; masenkatta; masendatta
    ませなんだ; ましなんだ; ませんかった; ませんだった
(expression) (polite language) (archaism) (See ませんでした) suffix used to negate a verb in the past tense

Variations:
マチェット
マシェット
マチェーテ
マチェテ
マシェティ

 machetto; mashetto; macheete; machete; masheti
    マチェット; マシェット; マチェーテ; マチェテ; マシェティ
machete

Variations:
マッシュルーム
マシュルーム

 masshuruumu(p); mashuruumu(ik) / masshurumu(p); mashurumu(ik)
    マッシュルーム(P); マシュルーム(ik)
common mushroom (Agaricus bisporus); white mushroom

Variations:
マッシュルーム
マシュルーム

 masshuruumu(p); mashuruumu(sk) / masshurumu(p); mashurumu(sk)
    マッシュルーム(P); マシュルーム(sk)
common mushroom (Agaricus bisporus); white mushroom

Variations:
マンマシンインターフェース
マンマシンインタフェース
マンマシン・インターフェース
マンマシン・インタフェース

 manmashinintaafeesu; manmashinintafeesu; manmashin intaafeesu; manmashin intafeesu / manmashinintafeesu; manmashinintafeesu; manmashin intafeesu; manmashin intafeesu
    マンマシンインターフェース; マンマシンインタフェース; マンマシン・インターフェース; マンマシン・インタフェース
{comp} man-machine interface; MMI

Variations:
マンマシンシステム
マンマシン・システム

 manmashinshisutemu; manmashin shisutemu
    マンマシンシステム; マンマシン・システム
man-machine system

Variations:
ミッドレンジマシン
ミッドレンジ・マシン

 middorenjimashin; middorenji mashin
    ミッドレンジマシン; ミッドレンジ・マシン
{comp} mid-range machine

Variations:
モラルマジョリティー
モラル・マジョリティー

 morarumajoritii; moraru majoritii / morarumajoriti; moraru majoriti
    モラルマジョリティー; モラル・マジョリティー
(org) Moral Majority (American political organization)

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

Variations:
ランニングマシン
ランニングマシーン
ランニング・マシン
ランニング・マシーン

 ranningumashin; ranningumashiin; ranningu mashin; ranningu mashiin / ranningumashin; ranningumashin; ranningu mashin; ranningu mashin
    ランニングマシン; ランニングマシーン; ランニング・マシン; ランニング・マシーン
treadmill (eng: running machine)

Variations:
ルーブゴールドバーグマシン
ルーブ・ゴールドバーグ・マシン

 ruubugoorudobaagumashin; ruubu goorudobaagu mashin / rubugoorudobagumashin; rubu goorudobagu mashin
    ルーブゴールドバーグマシン; ルーブ・ゴールドバーグ・マシン
Rube Goldberg machine

Variations:
内に省みて疚しからず
内に省みてやましからず

 uchinikaerimiteyamashikarazu
    うちにかえりみてやましからず
(expression) (from the Analects of Confucius) I have nothing to be ashamed of; I have a clean conscience

大変お世話になりありがとうございました

see styles
 taihenosewaninariarigatougozaimashita / taihenosewaninariarigatogozaimashita
    たいへんおせわになりありがとうございました
(expression) thank you for all your hard work

Variations:
女三人寄れば姦しい
女三人寄ればかしましい
女三人よればかしましい

 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(exp,adj-i) (proverb) (from three 女 kanji forming 姦) three women make a market; many women many words; three women gathering creates a racket

Variations:
女三人寄れば姦しい
女三人寄ればかしましい(sK)
女三人よれば姦しい(sK)
女三人よればかしましい(sK)

 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(exp,adj-i) (proverb) (from three 女 kanji forming 姦) three women make a market; many women, many words; three women gathering creates a racket

Variations:
子供だまし
子供騙し
子どもだまし(sK)
子ども騙し(sK)

 kodomodamashi
    こどもだまし
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick

Variations:
当て付けがましい
当付けがましい(io)
当付がましい(io)

 atetsukegamashii / atetsukegamashi
    あてつけがましい
(adjective) (See 当て付け) insinuating; snide

Variations:
忌々しい
忌ま忌ましい
忌忌しい(sK)

 imaimashii / imaimashi
    いまいましい
(adjective) annoying; infuriating; provoking; irritating; aggravating; vexing

Variations:
恩着せがましい
恩きせがましい(sK)

 onkisegamashii / onkisegamashi
    おんきせがましい
(adjective) (See 恩に着せる) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending

Variations:
成りすまし
成り済まし
成済まし(sK)

 narisumashi
    なりすまし
(1) (kana only) identity fraud; masquerading (as somebody else); (2) (kana only) {comp} spoofing; forgery (e.g. of email)

Variations:
所狭しと
ところ狭しと
所せましと
所せしと

 tokorosemashito(所狭shito, tokoro狭shito, 所semashito); tokoroseshito(所狭shito, tokoro狭shito, 所seshito)
    ところせましと(所狭しと, ところ狭しと, 所せましと); ところせしと(所狭しと, ところ狭しと, 所せしと)
(adverb) crowded; packed; crammed; cramped; filled; overflowing

Variations:
新年明けましておめでとうございます
新年明けましておめでとう御座います

 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
有難うございました
有り難うございました

 arigatougozaimashita / arigatogozaimashita
    ありがとうございました
(expression) (polite language) (kana only) (used for past actions) thank you

浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ

see styles
 hamanomasagohatsukirutomoyoninusubitonotanehatsukimaji
    はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ
(expression) (quote) (from the death poem of Ishikawa Goemon) the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall

Variations:
混じり合う
交じり合う
混じりあう(sK)
交じりあう(sK)
まじり合う(sK)

 majiriau
    まじりあう
(v5u,vi) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
澄まし
清まし(rK)
清し(rK)
洗(rK)
清汁(sK)

 sumashi
    すまし
(1) (See おすまし・1) primness; putting on airs; prim person; (2) (abbreviation) (also written as 清汁) (See すまし汁) clear soup; (3) water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.)

Variations:
濫りがましい
猥りがましい
妄りがましい(oK)

 midarigamashii / midarigamashi
    みだりがましい
(adjective) morally corrupt

Variations:
烏滸がましい(rK)
痴がましい(rK)

 okogamashii / okogamashi
    おこがましい
(adjective) (1) (kana only) presumptuous; impertinent; impudent; cheeky; (adjective) (2) (kana only) ridiculous; laughable; absurd

Variations:
無いよりはまし
無いよりまし
ないよりは増し
ないより増し
無いよりは増し
無いより増し

 naiyorihamashi(無iyorihamashi, naiyoriha増shi, 無iyoriha増shi); naiyorimashi(無iyorimashi, naiyori増shi, 無iyori増shi)
    ないよりはまし(無いよりはまし, ないよりは増し, 無いよりは増し); ないよりまし(無いよりまし, ないより増し, 無いより増し)
(expression) (kana only) better than none at all; better than nothing

Variations:
無いよりはまし(sK)
ないよりは増し(sK)
無いよりは増し(sK)

 naiyorihamashi; naiyorihamashi
    ないよりはマシ; ないよりはまし
(expression) better than nothing; better than none at all

Variations:
無いよりまし(sK)
ないより増し(sK)
無いより増し(sK)

 naiyorimashi; naiyorimashi
    ないよりマシ; ないよりまし
(expression) (See ないよりはマシ) better than nothing; better than none at all

Variations:
焼なまし
焼きなまし
焼鈍し
焼き鈍し

 yakinamashi
    やきなまし
annealing

Variations:
生真面目
生まじめ
気まじめ(iK)
気真面目(iK)

 kimajime
    きまじめ
(noun or adjectival noun) overserious; deeply sincere; very earnest

Variations:
生真面目
生まじめ
気まじめ(sK)
気真面目(sK)

 kimajime
    きまじめ
(noun or adjectival noun) overserious; deeply sincere; very earnest

Variations:
目覚ましい
目覚しい
目ざましい
目醒しい(iK)

 mezamashii / mezamashi
    めざましい
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful

Variations:
目覚ましい
目覚しい
目ざましい(sK)
目醒しい(sK)

 mezamashii / mezamashi
    めざましい
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful; conspicuous; outstanding; amazing

Variations:
真面目くさる
真面目腐る
マジメ腐る
まじめ腐る

 majimekusaru(真面目kusaru, 真面目腐ru, majime腐ru); majimekusaru(majime腐ru)
    まじめくさる(真面目くさる, 真面目腐る, まじめ腐る); マジメくさる(マジメ腐る)
(v5r,vi) (usu. as 真面目くさった or 真面目くさって) to become extremely serious (in attitude); to look solemn; to assume a solemn air

Variations:
眠気覚まし
眠気ざまし
眠け覚まし
眠気覚し
眠け覚し

 nemukezamashi
    ねむけざまし
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake

Variations:
立ち交じる
立ちまじる
立ち交る

 tachimajiru
    たちまじる
(v5r,vi) to join (a group); to join companions

Variations:
立ち交じる
立ち混じる
立ちまじる(sK)
立ち交る(sK)
たち混じる(sK)

 tachimajiru
    たちまじる
(v5r,vi) (rare) to join (a group)

Variations:
美味しゅうございました
美味しゅう御座いました

 oishuugozaimashita / oishugozaimashita
    おいしゅうございました
(expression) (polite language) (dated) (kana only) (See ごちそうさまでした) thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal

Variations:
雨交じり
雨混じり
雨まじり
雨雑じり

 amemajiri
    あめまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.)

Variations:
雪混じり
雪まじり
雪交じり
雪雑じり

 yukimajiri
    ゆきまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with snow

Variations:
鼻歌まじり
鼻歌交じり
鼻歌混じり
鼻歌交り

 hanautamajiri
    はなうたまじり
humming a tune; humming unconcernedly

Variations:
イマジナリーライン
イマジナリー・ライン

 imajinariirain; imajinarii rain / imajinarirain; imajinari rain
    イマジナリーライン; イマジナリー・ライン
{film} imaginary line

Variations:
イマジネーション
イマジネイション

 imajineeshon; imajineishon(sk) / imajineeshon; imajineshon(sk)
    イマジネーション; イマジネイション(sk)
imagination; supposition

Variations:
サイレントマジョリティ
サイレントマジョリティー
サイレント・マジョリティ
サイレント・マジョリティー

 sairentomajoriti; sairentomajoritii; sairento majoriti; sairento majoritii / sairentomajoriti; sairentomajoriti; sairento majoriti; sairento majoriti
    サイレントマジョリティ; サイレントマジョリティー; サイレント・マジョリティ; サイレント・マジョリティー
silent majority

Variations:
マシンガン
マシン・ガン
マシーンガン

 mashingan(p); mashin gan; mashiingan(sk) / mashingan(p); mashin gan; mashingan(sk)
    マシンガン(P); マシン・ガン; マシーンガン(sk)
machine gun

Variations:
ミドルレンジマシン
ミドル・レンジ・マシン

 midorurenjimashin; midoru renji mashin
    ミドルレンジマシン; ミドル・レンジ・マシン
{comp} middle range machine

Variations:
美味しゅうございました
美味しゅう御座いました(sK)

 oishuugozaimashita / oishugozaimashita
    おいしゅうございました
(expression) (polite language) (dated) (kana only) (See ごちそうさまでした) thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal

Variations:
不真面目
不まじめ(sK)
不マジメ(sK)

 fumajime
    ふまじめ
(noun or adjectival noun) not serious; frivolous; insincere; unsteady

Variations:
濫りがましい
猥りがましい
妄りがましい

 midarigamashii / midarigamashi
    みだりがましい
(adjective) (kana only) (rare) morally corrupt

Variations:
悪うございました
悪う御座いました(sK)

 waruugozaimashita; waruugozaimashita(sk) / warugozaimashita; warugozaimashita(sk)
    わるうございました; わるーございました(sk)
(expression) (colloquialism) (oft. used sarcastically or defiantly) it was my bad; (yeah yeah) it was my fault

<123456789>

This page contains 100 results for "まし" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary