I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1648 total results for your せる search in the dictionary. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

カヴィーゼル

see styles
 kariizeru / karizeru
    カヴィーゼル
(personal name) Caviezel

カゼルラート

see styles
 kazeruraato / kazerurato
    カゼルラート
(personal name) Casellato

カプセルトイ

see styles
 kapuserutoi
    カプセルトイ
capsule toy; vending machine toy

かみ合わせる

see styles
 kamiawaseru
    かみあわせる
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting

ギーゼルマン

see styles
 giizeruman / gizeruman
    ギーゼルマン
(personal name) Gieselman

キャンセル料

see styles
 kyanseruryou / kyanseruryo
    キャンセルりょう
cancellation charge; cancellation fee

クセルクセス

see styles
 kuserukusesu
    クセルクセス
(personal name) Xerxes

クラッセルト

see styles
 kurasseruto
    クラッセルト
(personal name) Krasselt

クロス・セル

 kurosu seru
    クロス・セル
cross-selling (selling other products to a customer); cross sell

ケッセルマン

see styles
 kesseruman
    ケッセルマン
(personal name) Kesselman

コリンガゼル

see styles
 koringazeru
    コリンガゼル
red-fronted gazelle (Eudorcas rufifrons)

サブピクセル

see styles
 sabupikuseru
    サブピクセル
{comp} subpixel

ジョセルソン

see styles
 joseruson
    ジョセルソン
(surname) Joselson

しわを寄せる

see styles
 shiwaoyoseru
    しわをよせる
(exp,v1,vt) to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose); to furrow; to crimple

すり合わせる

see styles
 suriawaseru
    すりあわせる
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust

ソーラーセル

see styles
 sooraaseru / sooraseru
    ソーラーセル
solar cell; solar battery

ダイセル工場

see styles
 daiserukoujou / daiserukojo
    ダイセルこうじょう
(place-name) Daiseru Factory

チェゼルデン

see styles
 chezeruden
    チェゼルデン
(personal name) Cheselden

ちらつかせる

see styles
 chiratsukaseru
    ちらつかせる
(transitive verb) (1) to show; to display; to flash; (transitive verb) (2) to dangle (an offer) in front of; to hold out; to indirectly hint at; to intimate; to obliquely suggest; to allude to; to imply; (transitive verb) (3) to send flurries (of snow, etc.)

つき合わせる

see styles
 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

デュセルソー

see styles
 deuserusoo
    デュセルソー
(surname) Du Cerceau

トラックセル

see styles
 torakkuseru
    トラックセル
(personal name) Troxell

トレッセルト

see styles
 toresseruto
    トレッセルト
(personal name) Tresselt

ネッセルマン

see styles
 nesseruman
    ネッセルマン
(personal name) Nesselman

パーセル山脈

see styles
 paaserusanmyaku / paserusanmyaku
    パーセルさんみゃく
(place-name) Purcell Mountains

ハード・セル

 haado seru / hado seru
    ハード・セル
hard sell

バイセルメル

see styles
 baiserumeru
    バイセルメル
(personal name) Weissermel

ハセルタイン

see styles
 haserutain
    ハセルタイン
(personal name) Haseltine

ぱちつかせる

see styles
 pachitsukaseru
    ぱちつかせる
(transitive verb) to blink repeatedly; to wave repeatedly (e.g. a paper fan)

ハッセルマン

see styles
 hasseruman
    ハッセルマン
(personal name) Hasselmans

パラセルサス

see styles
 paraserusasu
    パラセルサス
(personal name) Paracelsus

パラセル諸島

see styles
 paraserushotou / paraserushoto
    パラセルしょとう
(place-name) Paracel Islands

はり合わせる

see styles
 hariawaseru
    はりあわせる
(Ichidan verb) to paste together

ハンゼルマン

see styles
 hanzeruman
    ハンゼルマン
(personal name) Hanselmann

ビルゼルテン

see styles
 biruzeruten
    ビルゼルテン
(place-name) Bir Zelten

ブラゼルトン

see styles
 burazeruton
    ブラゼルトン
(personal name) Brazelton

フリュクセル

see styles
 furyukuseru
    フリュクセル
(personal name) Fryxell

ブリュッセル

see styles
 buryusseru
    ブリュッセル
Brussels (Belgium) (fre: Bruxelles, dut: Brussel); (place-name) Bruxelles

プロセルピナ

see styles
 puroserupina
    プロセルピナ
{rommyth} Proserpina (goddess); Proserpine

ヘールゲゼル

see styles
 heerugezeru
    ヘールゲゼル
(personal name) Hergesell

ベルセルカー

see styles
 beruserukaa / beruseruka
    ベルセルカー
berserker

ペルモーゼル

see styles
 perumoozeru
    ペルモーゼル
(personal name) Permoser

ベロゼルスク

see styles
 berozerusuku
    ベロゼルスク
(place-name) Belozersk

ホワイトセル

see styles
 howaitoseru
    ホワイトセル
(personal name) Whitesell

マドモアゼル

see styles
 madomoazeru
    マドモアゼル
mademoiselle (fre:); (surname) Madomoazeru

モーセルベイ

see styles
 mooserubei / mooserube
    モーセルベイ
(place-name) Mossel Bay

モウコガゼル

see styles
 moukogazeru / mokogazeru
    モウコガゼル
(kana only) Mongolian gazelle (Procapra gutturosa); zeren

モセルバーイ

see styles
 moserubaai / moserubai
    モセルバーイ
(place-name) Mosselbaai

モンセルバン

see styles
 monseruban
    モンセルバン
(place-name) Mont Cervin

ヤルゼルスキ

see styles
 yaruzerusuki
    ヤルゼルスキ
(personal name) Jaruzelski

ラッセル広場

see styles
 rasseruhiroba
    ラッセルひろば
(place-name) Russell Square

ラッセル鎖蛇

see styles
 rasserukusarihebi; rasserukusarihebi
    ラッセルくさりへび; ラッセルクサリヘビ
(kana only) Russell's viper (Daboia russelii)

リム・ガゼル

 rimu gazeru
    リム・ガゼル
rhim gazelle (Gazella leptoceros); rheem gazelle; slender-horned gazelle; sand gazelle

ロサンゼルス

see styles
 rosanzerusu
    ロサンゼルス
Los Angeles; (place-name) Los Angeles

ワッセルマン

see styles
 wasseruman
    ワッセルマン
(personal name) Wassermann; Wasserman

一泡吹かせる

see styles
 hitoawafukaseru
    ひとあわふかせる
(exp,v1) to frustrate (e.g. someone's plans); to give someone a surprise; to give someone a blow; to scare the hell out of

一花咲かせる

see styles
 hitohanasakaseru
    ひとはなさかせる
(exp,v1) to flourish briefly (esp. before retiring or stopping); to have a day in the limelight; to have a stint of success

乗り合わせる

see styles
 noriawaseru
    のりあわせる
(Ichidan verb) to happen to ride together; to share a vehicle; to (operate a) carpool

乗客を乗せる

see styles
 joukyakuonoseru / jokyakuonoseru
    じょうきゃくをのせる
(exp,v1) to take passengers on board

交ぜ合わせる

see styles
 mazeawaseru
    まぜあわせる
(transitive verb) to mix; to blend; to combine

付け合わせる

see styles
 tsukeawaseru
    つけあわせる
(Ichidan verb) to add to

入れ合わせる

see styles
 ireawaseru
    いれあわせる
(Ichidan verb) to make up for

力を合わせる

see styles
 chikaraoawaseru
    ちからをあわせる
(exp,v1) to join forces; to cooperate

力んで見せる

see styles
 rikindemiseru
    りきんでみせる
(Ichidan verb) to show a bold front

勘を働かせる

see styles
 kanohatarakaseru
    かんをはたらかせる
(exp,v1) to use one's intuition; to use one's instinct; to use one's head

原稿を寄せる

see styles
 genkouoyoseru / genkooyoseru
    げんこうをよせる
(exp,v1) to contribute an article

取りあわせる

see styles
 toriawaseru
    とりあわせる
(Ichidan verb) to put together; to assemble

取り合わせる

see styles
 toriawaseru
    とりあわせる
(Ichidan verb) to put together; to assemble

口を合わせる

see styles
 kuchioawaseru
    くちをあわせる
(exp,v1) (See 口裏を合わせる) to arrange not to contradict each other

口を尖らせる

see styles
 kuchiotogaraseru
    くちをとがらせる
(exp,v1) to pout

口車に乗せる

see styles
 kuchigurumaninoseru
    くちぐるまにのせる
(exp,v1) (See 口車に乗る) to deceive with smooth talk; to wheedle; to give someone a snow job

名前をはせる

see styles
 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

名前を馳せる

see styles
 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

向い合わせる

see styles
 mukaiawaseru
    むかいあわせる
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to

向かい合せる

see styles
 mukaiawaseru
    むかいあわせる
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to

問い合わせる

see styles
 toiawaseru
    といあわせる
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information

噛み合わせる

see styles
 kamiawaseru
    かみあわせる
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting

在り合わせる

see styles
 ariawaseru
    ありあわせる
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock

埋め合わせる

see styles
 umeawaseru
    うめあわせる
(transitive verb) to make amends; to compensate for; to make up for

巾を利かせる

see styles
 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

幅を利かせる

see styles
 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

引き合わせる

see styles
 hikiawaseru
    ひきあわせる
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place

張り合わせる

see styles
 hariawaseru
    はりあわせる
(Ichidan verb) to paste together

待ちあわせる

see styles
 machiawaseru
    まちあわせる
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet

待ち合わせる

see styles
 machiawaseru
    まちあわせる
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet

後ろを見せる

see styles
 ushiroomiseru
    うしろをみせる
(exp,v1) to turn one's back (on the enemy)

心を躍らせる

see styles
 kokorooodoraseru
    こころをおどらせる
(exp,v1) (idiom) to get excited

心を通わせる

see styles
 kokorookayowaseru
    こころをかよわせる
(exp,v1) to establish an emotional bond with; to reach out to; to relate to

思いしらせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

思いをはせる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを馳せる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思い切らせる

see styles
 omoikiraseru
    おもいきらせる
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of

思い合わせる

see styles
 omoiawaseru
    おもいあわせる
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind

思い知らせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

息を合わせる

see styles
 ikioawaseru
    いきをあわせる
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match

息を弾ませる

see styles
 ikiohazumaseru
    いきをはずませる
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited

想いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

<12345678910...>

This page contains 100 results for "せる" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary