I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ピジンイングリッシュ

see styles
 pijiningurisshu
    ピジンイングリッシュ
pidgin English

Variations:
ピンポン
ピンポーン

 pinpon; pinpoon
    ピンポン; ピンポーン
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ding-dong (of a doorbell, intercom, etc.); (n,vs,vi) (2) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) doorbell; intercom; ringing the doorbell; pressing the intercom button; (interjection) (3) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) ding ding ding!; correct!; right answer!

ファーストネーション

see styles
 faasutoneeshon / fasutoneeshon
    ファーストネーション
First Nations (i.e. non-Inuit or Metis aboriginal peoples in Canada)

ファイヤー・ストーム

 faiyaa sutoomu / faiya sutoomu
    ファイヤー・ストーム
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm)

フィールドエンジニア

see styles
 fiirudoenjinia / firudoenjinia
    フィールドエンジニア
(computer terminology) field engineer; FE

Variations:
ふさぎの虫
塞ぎの虫

 fusaginomushi
    ふさぎのむし
(exp,n) (idiom) (from the belief that a bug inside one's body is the cause) (See 虫・3) case of the blues

フライト・エンジニア

 furaito enjinia
    フライト・エンジニア
flight engineer

ぶら下がりインデント

see styles
 burasagariindento / burasagarindento
    ぶらさがりインデント
{comp} hanging indent

フリーゲージトレイン

see styles
 furiigeejitorein / furigeejitoren
    フリーゲージトレイン
gauge-changing train (gage) (wasei: free gauge train); gauge-changeable train

フンボルト・ペンギン

 funboruto pengin
    フンボルト・ペンギン
Humboldt penguin (Spheniscus humboldti)

ボイスメッセージング

see styles
 boisumesseejingu
    ボイスメッセージング
(computer terminology) voice messaging

ボリューム始めラベル

see styles
 boryuumuhajimeraberu / boryumuhajimeraberu
    ボリュームはじめラベル
{comp} beginning-of-volume label; volume (header) label; volume header

マージナル・スポーツ

 maajinaru supootsu / majinaru supootsu
    マージナル・スポーツ
marginal sports

マッコーネルギネット

see styles
 makkooneruginetto
    マッコーネルギネット
(surname) McConnell Ginet

メッセージ発生源認証

see styles
 messeejihasseigenninshou / messeejihassegenninsho
    メッセージはっせいげんにんしょう
{comp} message origin authentication

Variations:
もらい笑い
貰い笑い

 moraiwarai
    もらいわらい
beginning to laugh because others are laughing; being smitten by (infectious) laughter

ラムジェットエンジン

see styles
 ramujettoenjin
    ラムジェットエンジン
ramjet engine

ルハムスレンギィーン

see styles
 ruhamusurengiin / ruhamusurengin
    ルハムスレンギィーン
(personal name) Lhamsurengijn

ロータリー・エンジン

 rootarii enjin / rootari enjin
    ロータリー・エンジン
rotary engine

ログイン・スクリプト

 roguin sukuriputo
    ログイン・スクリプト
(computer terminology) login script

Variations:
ログイン
ログ・イン

 roguin; rogu in
    ログイン; ログ・イン
(n,vs,vi) {comp} (ant: ログアウト) login

Variations:
一文惜しみ
一文惜み

 ichimonoshimi
    いちもんおしみ
stinginess; miserliness

Variations:
一気飲み
イッキ飲み

 ikkinomi
    いっきのみ
(noun, transitive verb) chugging (a glassful of) a drink in one go

中央銀行デジタル通貨

see styles
 chuuouginkoudejitarutsuuka / chuoginkodejitarutsuka
    ちゅうおうぎんこうデジタルつうか
{finc} central bank digital currency; CBDC

Variations:
丸裸
まる裸(sK)

 maruhadaka
    まるはだか
(noun - becomes adjective with の) (1) being stark-naked; (noun - becomes adjective with の) (2) having no possessions; losing all one's belongings

Variations:
事の発端
ことの発端

 kotonohottan
    ことのほったん
(exp,n) origin of an affair; spark that lit the fuse; beginning

Variations:
五月雨式
さみだれ式

 samidareshiki
    さみだれしき
(usu. adverbially as 五月雨式に) (See 五月雨) off and on manner; intermittent style; dragging on and on

Variations:
伊邪那岐命
伊弉諾尊

 izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto
    いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
体に悪い
身体に悪い

 karadaniwarui
    からだにわるい
(exp,adj-i) bad for one's health; harmful to one's health; damaging to one's health; unhealthy

Variations:
倒れ掛かる
倒れ掛る

 taorekakaru
    たおれかかる
(v5r,vi) (1) to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it; (v5r,vi) (2) to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall

Variations:
値鞘
値ザヤ
値ざや

 nezaya
    ねざや
margin; spread (in prices)

Variations:
元を辿る
元をたどる

 motootadoru
    もとをたどる
(exp,v5r) to trace back to (the origins of something)

全米相互貯蓄銀行協会

see styles
 zenbeisougochochikuginkoukyoukai / zenbesogochochikuginkokyokai
    ぜんべいそうごちょちくぎんこうきょうかい
(o) National Association of Mutual Savings Banks

Variations:
冴える
冱える

 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (v1,vi) (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (v1,vi) (3) (often as 冴えない) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (v1,vi) (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (v1,vi) (5) (often as 冴えない) (See 冴えない・2) to be satisfying; (v1,vi) (6) (original meaning; now somewhat old-fashioned) to become frigid; to become intensely cold

Variations:
出どころ
出所
出処

 dedokoro; dedoko(出所, 出処)
    でどころ; でどこ(出所, 出処)
(1) (See 出所・しゅっしょ・1) source; origin; (2) exit; way out; (3) (appropriate) moment to come out; (right) time to appear; time to go into action

Variations:
出始める
出はじめる

 dehajimeru
    ではじめる
(Ichidan verb) to begin to appear; to begin to come in

Variations:
利ざや
利ザヤ
利鞘

 rizaya
    りざや
{finc} profit margin

剣を落として舟を刻む

see styles
 kenootoshitefuneokizamu
    けんをおとしてふねをきざむ
(expression) (idiom) (from a story in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing; to drop one's sword (in the river) and carve (a mark) on the boat (to mark the spot where the sword was dropped)

Variations:

玉子

 tamago
    たまご
(1) (卵 only) eggs; egg; spawn; roe; (2) (oft. 玉子 in cooking) (hen's) egg; (3) (卵 only) (as ...の卵) a ... in the making; future (lawyer, doctor, etc.); budding ...; (4) (卵 only) beginning; origin; infancy

Variations:
双葉
二葉

 futaba
    ふたば
(1) seed leaves (of a dicot); cotyledons; bud; sprout; (2) early stages; very beginning

Variations:
口利き
口きき

 kuchikiki
    くちきき
(1) mediation; good offices; intervention; mediator; middleman; (2) influential person; person of influence; (3) (archaism) eloquence; eloquent person; (4) (archaism) (original meaning) way of speaking

Variations:
叩き出す
たたき出す

 tatakidasu
    たたきだす
(transitive verb) (1) to begin to strike; (transitive verb) (2) to kick out; to forcefully expel; to fire (someone); (transitive verb) (3) to hammer (pattern, etc.) into metal

Variations:
吊り花
釣り花
釣花

 tsuribana
    つりばな
(See 生け花・1) arranging flowers in vessels hanging from the ceiling (in ikebana); flowers planted in hanging vessels

地球環境国際議員連盟

see styles
 chikyuukankyoukokusaigiinrenmei / chikyukankyokokusaiginrenme
    ちきゅうかんきょうこくさいぎいんれんめい
(org) Global Legislators Organization for a Balanced Environment; (o) Global Legislators Organization for a Balanced Environment

Variations:
垂髪
垂し髪
垂れ髪

 suberakashi(垂髪); subeshigami(垂髪, 垂shi髪); taregami(垂髪, 垂re髪)
    すべらかし(垂髪); すべしがみ(垂髪, 垂し髪); たれがみ(垂髪, 垂れ髪)
hair tied behind and hanging down; long flowing hair

Variations:
壁掛け
壁かけ
壁掛

 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted

Variations:

聲(oK)

 koe
    こえ
(1) voice; (2) singing (of a bird); chirping (of an insect); hoot; (3) voice; opinion (as expressed in words); view; wish; attitude; will; (4) sound; (5) (usu. as ~の声を聞く) sense (of something's arrival); feeling; (6) {ling} voice; voiced sound

Variations:
売りつなぎ
売り繋ぎ

 uritsunagi
    うりつなぎ
{finc} (See つなぎ売り) hedging; hedge selling

Variations:
奇をてらう
奇を衒う

 kioterau
    きをてらう
(exp,v5u) to make a display of one's originality (eccentricity); to deliberately act oddly (e.g. to get attention)

Variations:
奇を衒う
奇をてらう

 kioterau
    きをてらう
(exp,v5u) to make a display of one's originality (eccentricity); to deliberately act oddly (e.g. to get attention)

Variations:
始める
創める

 hajimeru
    はじめる
(transitive verb) (1) (始める only) to start; to begin; to commence; to initiate; to originate; (transitive verb) (2) to start up (a business, society, etc.); to open (e.g. a store); to establish; (aux-v,v1) (3) (始める only) (after the -masu stem of a verb) to start ...; to begin to ...

幕が切って落とされる

see styles
 makugakitteotosareru
    まくがきっておとされる
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains

Variations:
幕開け
幕明け

 makuake
    まくあけ
(1) (See 幕開き) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

Variations:
弓張り
弓張(io)

 yumihari
    ゆみはり
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) crescent moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle

Variations:
強請り
強請(io)

 nedari
    ねだり
(kana only) (See 強請・きょうせい) begging; pestering; pleading; coaxing

Variations:
悪し様に
悪しざまに

 ashizamani
    あしざまに
(exp,adv) unfavourably; unfavorably; disparagingly; insultingly; ill

Variations:
想像通り
想像どおり

 souzoudoori / sozodoori
    そうぞうどおり
(adv,adj-no) as you can imagine; as imagined

Variations:
押さえ込み
抑え込み

 osaekomi
    おさえこみ
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control

Variations:
掛ける
懸ける

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2,治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
描き起こす
描き起す

 kakiokosu
    かきおこす
(transitive verb) to begin drawing; to begin painting

Variations:
擦り半
擦半
擂り半

 suriban
    すりばん
(1) (See 擦り半鐘) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

Variations:
旅立つ
旅だつ

 tabidatsu
    たびだつ
(v5t,vi) (1) to begin a trip; to depart; to embark; (v5t,vi) (2) to die; to pass away; to depart this life

Variations:
書き下ろす
書下ろす

 kakiorosu
    かきおろす
(transitive verb) to write (a new novel, play, song, etc.); to write (an original work for a specific purpose); to write specially (for)

Variations:
書き起こす
書き起す

 kakiokosu
    かきおこす
(transitive verb) to start writing; to begin (a book, letter, etc.)

東洋エンジニアリング

see styles
 touyouenjiniaringu / toyoenjiniaringu
    とうようエンジニアリング
(org) Toyo Engineering Corporation; (o) Toyo Engineering Corporation

Variations:
次々に
次次に

 tsugitsugini
    つぎつぎに
(adverb) one by one; one after another; successively

正電子發射計算機斷層


正电子发射计算机断层

see styles
zhèng diàn zǐ fā shè jì suàn jī duàn céng
    zheng4 dian4 zi3 fa1 she4 ji4 suan4 ji1 duan4 ceng2
cheng tien tzu fa she chi suan chi tuan ts`eng
    cheng tien tzu fa she chi suan chi tuan tseng
PET, positron emission tomography (medical imaging method)

Variations:
気付け
気付(sK)

 kitsuke
    きつけ
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o

Variations:
渦巻銀河
渦巻き銀河

 uzumakiginga
    うずまきぎんが
{astron} spiral galaxy

Variations:
玉掛け
玉掛
玉かけ

 tamagake(玉掛ke, 玉掛); tamakake
    たまがけ(玉掛け, 玉掛); たまかけ
slinging (on cranes, etc.)

Variations:
生姜
生薑

 shouga(p); shouga(p) / shoga(p); shoga(p)
    しょうが(P); ショウガ(P)
(kana only) ginger (Zingiber officinale)

男性用パウダールーム

see styles
 danseiyoupaudaaruumu / danseyopaudarumu
    だんせいようパウダールーム
men's changing room (gym, etc.)

発信者要求代行受信者

see styles
 hasshinshayoukyuudaikoujushinsha / hasshinshayokyudaikojushinsha
    はっしんしゃようきゅうだいこうじゅしんしゃ
{comp} originator requested alternate recipient

Variations:
真偽のほど
真偽の程

 shinginohodo
    しんぎのほど
(exp,n) extent to which (something) is true or false; whether or not (something) is true

Variations:
矢筈
矢はず(sK)

 yahazu
    やはず
(1) nock of an arrow; (2) forked tool used for hanging scrolls

Variations:
知り初める
知初める

 shirisomeru
    しりそめる
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time

Variations:
穴掘り
穴掘
穴ほり

 anahori
    あなほり
(noun/participle) excavation; digging

Variations:
突上げ窓
突き上げ窓

 tsukiagemado
    つきあげまど
top-hinged swinging window

Variations:
糸口を開く
緒を開く

 itoguchiohiraku
    いとぐちをひらく
(exp,v5k) to find a clue; to make a beginning

Variations:
紅葉
黄葉

 kouyou(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p) / koyo(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p)
    こうよう(紅葉, 黄葉)(P); もみじ(P)
(noun/participle) (1) autumn colours; fall colors; leaves changing color (colour); (noun/participle) (2) (紅葉, こうよう only) leaves turning red; red leaves; (noun/participle) (3) (黄葉, こうよう only) leaves turning yellow; yellow leaves; (4) (もみじ only) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple (Acer japonicum); (5) (もみじ only) (colloquialism) venison; (6) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors

Variations:
素読み
素読(io)

 suyomi; soyomi(ok)
    すよみ; そよみ(ok)
(noun, transitive verb) (1) (See 素読・そどく) reading (a text) aloud without trying to understand it; (noun, transitive verb) (2) reading a second draft without checking it against the original

Variations:
腰巾着
腰ぎんちゃく

 koshiginchaku
    こしぎんちゃく
(1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist

Variations:

肚(rK)

 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} (See 節・ふし・5) anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

Variations:
膣がん
膣癌
膣ガン

 chitsugan
    ちつがん
{med} vaginal cancer

Variations:
袋詰め
袋詰(sK)

 fukurozume
    ふくろづめ
(noun, transitive verb) packing (something) in a bag; bagging

Variations:
謳歌
おう歌(sK)

 ouka / oka
    おうか
(noun, transitive verb) rejoicing; glorification; exultation; celebration; enjoyment; singing praises

Variations:
責任逃れ
責任のがれ

 sekininnogare
    せきにんのがれ
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility

Variations:
質入れ
質入(io)

 shichiire / shichire
    しちいれ
(noun/participle) (1) pawning; pawnage; (noun/participle) (2) pledging (stock, share subscription rights, etc.)

Variations:
逆ざや
逆ザヤ
逆鞘

 gyakuzaya
    ぎゃくざや
(discount rate) negative spread; loss margin; back spread; downturn

Variations:
逆ざや
逆鞘
逆ザヤ

 gyakuzaya(逆zaya, 逆鞘); gyakuzaya(逆zaya)
    ぎゃくざや(逆ざや, 逆鞘); ぎゃくザヤ(逆ザヤ)
(discount rate) negative spread; loss margin; back spread; downturn

連邦住宅貸付銀行制度

see styles
 renpoujuutakukashitsukeginkouseido / renpojutakukashitsukeginkosedo
    れんぽうじゅうたくかしつけぎんこうせいど
(o) Federal Home Loan Bank System

Variations:
週明け
週あけ

 shuuake / shuake
    しゅうあけ
beginning of next week (usu. Monday); early next week

Variations:
道場荒らし
道場荒し

 doujouarashi / dojoarashi
    どうじょうあらし
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning

Variations:
釣鐘
釣り鐘
吊り鐘

 tsurigane
    つりがね
temple bell; hanging bell; funeral bell

Variations:
銀だら
銀鱈
銀ダラ

 gindara; gindara
    ぎんだら; ギンダラ
sablefish (Anoplopoma fimbria); black cod; Japanese bluefish; North Pacific bluefish; candlefish; sable; blue cod; coal cod; coalfish; beshow; skil; skilfish

Variations:
銀杏
公孫樹
鴨脚樹

 ichou; kousonju(公孫樹); ichou / icho; kosonju(公孫樹); icho
    いちょう; こうそんじゅ(公孫樹); イチョウ
(kana only) ginkgo (Ginkgo biloba); gingko; maidenhair tree

Variations:
銀箔
銀ぱく(sK)

 ginpaku; ginbaku
    ぎんぱく; ぎんばく
silver foil; silver leaf; beaten silver

Variations:
銀鮭
銀ザケ(sK)

 ginzake; ginzake
    ぎんざけ; ギンザケ
(kana only) coho salmon (Oncorhynchus kisutsh); silver salmon

限界生産物逓減の法則

see styles
 genkaiseisanbutsuteigennohousoku / genkaisesanbutsutegennohosoku
    げんかいせいさんぶつていげんのほうそく
law of diminishing marginal product

Variations:

驛(oK)

 eki
    えき
(1) railway station; train station; (2) (hist) staging post on a highway (in pre-modern Japan); (counter) (3) counter for railway stations and bus stations

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary