Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12249 total results for your Eve search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

神代七代

see styles
 kamiyonanayo
    かみよななよ
seven generations of (celestial) gods

神差鬼使

see styles
shén chāi guǐ shǐ
    shen2 chai1 gui3 shi3
shen ch`ai kuei shih
    shen chai kuei shih
the work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

神機妙算


神机妙算

see styles
shén jī miào suàn
    shen2 ji1 miao4 suan4
shen chi miao suan
 shinkimyousan / shinkimyosan
    しんきみょうさん
divine strategy and wonderful planning (idiom); clever scheme; supremely clever in his schemes
(yoji) inscrutable stratagem; ingenious scheme

神武以来

see styles
 jinmuirai
    じんむいらい
(adj-no,adv) since the era of the Emperor Jimmu; (first ever) since the dawn of Japan's history; unprecedented

神降ろし

see styles
 kamioroshi
    かみおろし
(noun/participle) (1) invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (2) (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

禍不單行


祸不单行

see styles
huò bù dān xíng
    huo4 bu4 dan1 xing2
huo pu tan hsing
misfortune does not come singly (idiom); it never rains but it pours

禍不旋踵


祸不旋踵

see styles
huò bù xuán zhǒng
    huo4 bu4 xuan2 zhong3
huo pu hsüan chung
trouble is never far away (idiom)

福無雙至


福无双至

see styles
fú wú shuāng zhì
    fu2 wu2 shuang1 zhi4
fu wu shuang chih
(idiom) blessings never come in pairs

秋の七草

see styles
 akinonanakusa
    あきのななくさ
(exp,n) (See 春の七草) seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)

秋後算帳


秋后算帐

see styles
qiū hòu suàn zhàng
    qiu1 hou4 suan4 zhang4
ch`iu hou suan chang
    chiu hou suan chang
lit. settle accounts after the autumn harvest (idiom); to wait until the time is ripe to settle accounts; to bide one's time for revenge

秋霜烈日

see styles
 shuusouretsujitsu / shusoretsujitsu
    しゅうそうれつじつ
(yoji) harshness; severity

科学万能

see styles
 kagakubannou / kagakubanno
    かがくばんのう
belief that everything can be explained by science; scientism

秦城監獄


秦城监狱

see styles
qín chéng jiān yù
    qin2 cheng2 jian1 yu4
ch`in ch`eng chien yü
    chin cheng chien yü
Qincheng Prison, maximum-security prison located about 30 km north of central Beijing, whose inmates include former high-level officials convicted of corruption

秦皇島市


秦皇岛市

see styles
qín huáng dǎo shì
    qin2 huang2 dao3 shi4
ch`in huang tao shih
    chin huang tao shih
Qinhuangdao, prefecture-level city in Hebei Province 河北省[He2bei3 Sheng3]

程門立雪


程门立雪

see styles
chéng mén lì xuě
    cheng2 men2 li4 xue3
ch`eng men li hsüeh
    cheng men li hsüeh
lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom); fig. deep reverence for one's master

税制中立

see styles
 zeiseichuuritsu / zesechuritsu
    ぜいせいちゅうりつ
revenue neutrality

税収不足

see styles
 zeishuubusoku / zeshubusoku
    ぜいしゅうぶそく
tax revenue shortfall

税源移譲

see styles
 zeigenijou / zegenijo
    ぜいげんいじょう
transfer of tax revenue sources (e.g. to local governments)

稱心如意


称心如意

see styles
chèn xīn rú yì
    chen4 xin1 ru2 yi4
ch`en hsin ju i
    chen hsin ju i
(idiom) after one's own heart; gratifying; satisfactory; everything one could wish

積不相能


积不相能

see styles
jī bù xiāng néng
    ji1 bu4 xiang1 neng2
chi pu hsiang neng
(idiom) always at loggerheads; never able to agree with sb; unable to get on with sb

積土成山


积土成山

see styles
jī tǔ chéng shān
    ji1 tu3 cheng2 shan1
chi t`u ch`eng shan
    chi tu cheng shan
lit. piling up dirt eventually creates a mountain (idiom); fig. success is the cumulation of lots of small actions

空前絕後


空前绝后

see styles
kōng qián jué hòu
    kong1 qian2 jue2 hou4
k`ung ch`ien chüeh hou
    kung chien chüeh hou
unprecedented and never to be duplicated; the first and the last; unmatched; unique

空室清野

see styles
kōng shì qīng yě
    kong1 shi4 qing1 ye3
k`ung shih ch`ing yeh
    kung shih ching yeh
empty room, clean field (idiom); clean out everything to leave nothing for the enemy; scorched earth policy

空空寂寂

see styles
kōng kōng jí jí
    kong1 kong1 ji2 ji2
k`ung k`ung chi chi
    kung kung chi chi
 kūkū jakujaku
    くうくうじゃくじゃく
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) deserted and lonesome; quiet and alone; innocent and nonattached; All is void
Void and silent, i.e. everything in the universe, with form or without form, is unreal and not to be considered as real.

突如異変

see styles
 totsujoihen
    とつじょいへん
sudden and dramatic event (incident); sudden and strange phenomenon

立体交差

see styles
 rittaikousa / rittaikosa
    りったいこうさ
multi-level crossing

章甫薦履


章甫荐履

see styles
zhāng fǔ jiàn lǚ
    zhang1 fu3 jian4 lu:3
chang fu chien lü
court crown beneath straw shoe (idiom); everything turned upside down

竹林七賢

see styles
 chikurinnoshichiken
    ちくりんのしちけん
(irregular okurigana usage) Seven Sages of the Bamboo Grove; group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians

笑壺の会

see styles
 etsubonokai
    えつぼのかい
(exp,n) gathering that's fun for everyone present

第一時間


第一时间

see styles
dì yī shí jiān
    di4 yi1 shi2 jian1
ti i shih chien
in the first moments (of something happening); immediately (after an event); first thing

第十八願


第十八愿

see styles
dì shí bā yuàn
    di4 shi2 ba1 yuan4
ti shih pa yüan
 daijūhachi gan
The eighteenth of Amitābha's forty-eight vows, the one vowing salvation to all believers.

管手管腳


管手管脚

see styles
guǎn shǒu guǎn jiǎo
    guan3 shou3 guan3 jiao3
kuan shou kuan chiao
to control in every detail; excessive supervision

粉飾太平


粉饰太平

see styles
fěn shì tài píng
    fen3 shi4 tai4 ping2
fen shih t`ai p`ing
    fen shih tai ping
to pretend that everything is going well

粘り勝ち

see styles
 nebarigachi
    ねばりがち
hard-fought win; winning through perseverance

粘り強い

see styles
 nebarizuyoi
    ねばりづよい
(adjective) (1) tenacious; persevering; persistent; stubborn; steadfast; (2) sticky

粛として

see styles
 shukutoshite
    しゅくとして
(expression) (1) solemnly; respectfully; reverently; (expression) (2) quietly; softly; silently

紅蓮地獄


红莲地狱

see styles
hóng lián dì yù
    hong2 lian2 di4 yu4
hung lien ti yü
 guren jigoku
The red lotus hell, the seventh of the eight cold hells, where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses.

純ジャパ

see styles
 junjapa
    じゅんジャパ
(slang) (from 純粋ジャパニーズ) Japanese person who has never lived or studied abroad

紛らせる

see styles
 magiraseru
    まぎらせる
(transitive verb) (1) (See 紛らす・1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) (See 紛らす・2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

紛らわす

see styles
 magirawasu
    まぎらわす
(transitive verb) (1) (See 紛らす・1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) (See 紛らす・2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

素人童貞

see styles
 shiroutodoutei / shirotodote
    しろうとどうてい
man who has never had sex except with sex workers

素昧平生

see styles
sù mèi - píng shēng
    su4 mei4 - ping2 sheng1
su mei - p`ing sheng
    su mei - ping sheng
(idiom) to have never met sb before; entirely unacquainted

素未謀面


素未谋面

see styles
sù wèi móu miàn
    su4 wei4 mou2 mian4
su wei mou mien
(idiom) to have never met; to be complete strangers

素破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; expose; revelation

紫綬褒賞

see styles
 shijuhoushou / shijuhosho
    しじゅほうしょう
purple-ribboned medal awarded for scholarly or artistic achievement

累覺不愛


累觉不爱

see styles
lèi jué bù ài
    lei4 jue2 bu4 ai4
lei chüeh pu ai
(lit.) so exhausted (by difficulties in a relationship) that one feels one could never fall in love again (Internet slang); disenchanted with something

細水長流


细水长流

see styles
xì shuǐ cháng liú
    xi4 shui3 chang2 liu2
hsi shui ch`ang liu
    hsi shui chang liu
lit. thin streams flow forever; fig. economy will get you a long way; to work steadily at something little by little

経常収益

see styles
 keijoushuueki / kejoshueki
    けいじょうしゅうえき
ordinary revenue; recurring income; income before tax

経済発展

see styles
 keizaihatten / kezaihatten
    けいざいはってん
economic development

絕代佳人


绝代佳人

see styles
jué dài jiā rén
    jue2 dai4 jia1 ren2
chüeh tai chia jen
beauty unmatched in her generation (idiom); woman of peerless elegance; prettiest girl ever

給与水準

see styles
 kyuuyosuijun / kyuyosuijun
    きゅうよすいじゅん
pay level; pay scale

綏芬河市


绥芬河市

see styles
suí fēn hé shì
    sui2 fen1 he2 shi4
sui fen ho shih
Suifenhe, county-level city in Mudanjiang 牡丹江, Heilongjiang

經久不衰


经久不衰

see styles
jīng jiǔ bù shuāi
    jing1 jiu3 bu4 shuai1
ching chiu pu shuai
unfailing; never-ending

經合組織


经合组织

see styles
jīng hé zǔ zhī
    jing1 he2 zu3 zhi1
ching ho tsu chih
Organization for Economic Cooperation and Development, OECD; abbr. for 經濟合作與發展組織|经济合作与发展组织

經濟發展


经济发展

see styles
jīng jì fā zhǎn
    jing1 ji4 fa1 zhan3
ching chi fa chan
economic development

綠慘紅愁


绿惨红愁

see styles
lǜ cǎn hóng chóu
    lu:4 can3 hong2 chou2
lü ts`an hung ch`ou
    lü tsan hung chou
(of women) grieved appearance (idiom); sorrowful mien

緊鑼密鼓


紧锣密鼓

see styles
jǐn luó - mì gǔ
    jin3 luo2 - mi4 gu3
chin lo - mi ku
lit. urgent beating of gongs and drums (idiom); fig. to urgently prepare for an upcoming event

総すかん

see styles
 sousukan / sosukan
    そうすかん
(colloquialism) being hated by everyone

総合開発

see styles
 sougoukaihatsu / sogokaihatsu
    そうごうかいはつ
integrated development

総合馬術

see styles
 sougoubajutsu / sogobajutsu
    そうごうばじゅつ
eventing (equestrian event)

総好かん

see styles
 sousukan / sosukan
    そうすかん
(colloquialism) being hated by everyone

総花主義

see styles
 soubanashugi / sobanashugi
    そうばなしゅぎ
the principle of pleasing everyone; make-everybody-happy policy

総花政策

see styles
 soubanaseisaku / sobanasesaku
    そうばなせいさく
all-around policy; please-everyone policy

縁を切る

see styles
 enokiru
    えんをきる
(exp,v5r) to sever relations (with someone; esp. a relative or spouse); to break off (with)

Variations:
縦し

see styles
 yoshi
    よし
(adverb) (kana only) even if

縦しんば

see styles
 yoshinba
    よしんば
(adverb) (kana only) even if; even though; if

繞來繞去


绕来绕去

see styles
rào lái rào qù
    rao4 lai2 rao4 qu4
jao lai jao ch`ü
    jao lai jao chü
meandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere

繞梁三日


绕梁三日

see styles
rào liáng sān rì
    rao4 liang2 san1 ri4
jao liang san jih
reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice)

罅が入る

see styles
 hibigahairu
    ひびがはいる
(exp,v5r) to get cracked; to develop a crack; to be fissured

罅割れる

see styles
 hibiwareru
    ひびわれる
(v1,vi) to crack; to develop a crack

置信水平

see styles
zhì xìn shuǐ píng
    zhi4 xin4 shui3 ping2
chih hsin shui p`ing
    chih hsin shui ping
confidence level (math.)

羅雀掘鼠


罗雀掘鼠

see styles
luó què - jué shǔ
    luo2 que4 - jue2 shu3
lo ch`üeh - chüeh shu
    lo chüeh - chüeh shu
lit. to net sparrows and dig out rats (idiom); fig. to try every possible means of obtaining food (in times of starvation)

美中不足

see styles
měi zhōng bù zú
    mei3 zhong1 bu4 zu2
mei chung pu tsu
everything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment

義之所在


义之所在

see styles
yì zhī suǒ zài
    yi4 zhi1 suo3 zai4
i chih so tsai
justice is to be found everywhere (idiom)

羯地洛迦

see styles
jié dì luò jiā
    jie2 di4 luo4 jia1
chieh ti lo chia
 Kachiraka
Khadiraka, the third of the seven circles around Meru. Cf. 佉.

翻天覆地

see styles
fān tiān fù dì
    fan1 tian1 fu4 di4
fan t`ien fu ti
    fan tien fu ti
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head

耀かしい

see styles
 kagayakashii / kagayakashi
    かがやかしい
(adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future)

老河口市

see styles
lǎo hé kǒu shì
    lao3 he2 kou3 shi4
lao ho k`ou shih
    lao ho kou shih
Laohekou, county-level city in Xiangfan 襄樊[Xiang1 fan2], Hubei

耳を疑う

see styles
 mimioutagau / mimiotagau
    みみをうたがう
(exp,v5u) to not believe one's ears

聖誕前夕


圣诞前夕

see styles
shèng dàn qián xī
    sheng4 dan4 qian2 xi1
sheng tan ch`ien hsi
    sheng tan chien hsi
Christmas eve

聞一知十


闻一知十

see styles
wén yī zhī shí
    wen2 yi1 zhi1 shi2
wen i chih shih
lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything; a word to the wise

聞所未聞


闻所未闻

see styles
wén suǒ wèi wén
    wen2 suo3 wei4 wen2
wen so wei wen
unheard of; an extremely rare and unprecedented event

聰明伶俐


聪明伶俐

see styles
cōng ming - líng lì
    cong1 ming5 - ling2 li4
ts`ung ming - ling li
    tsung ming - ling li
(idiom) bright; clever; quick-witted

聰明過頭


聪明过头

see styles
cōng ming guò tóu
    cong1 ming5 guo4 tou2
ts`ung ming kuo t`ou
    tsung ming kuo tou
too clever by half; excessive ingenuity

胠篋者流


胠箧者流

see styles
qū qiè zhě liú
    qu1 qie4 zhe3 liu2
ch`ü ch`ieh che liu
    chü chieh che liu
thieves; pilferers

胡謅亂傍


胡诌乱傍

see styles
hú zhōu luàn bàng
    hu2 zhou1 luan4 bang4
hu chou luan pang
to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head

胡謅亂扯


胡诌乱扯

see styles
hú zhōu luàn chě
    hu2 zhou1 luan4 che3
hu chou luan ch`e
    hu chou luan che
to talk nonsense (idiom); saying whatever comes into his head

胡謅亂說


胡诌乱说

see styles
hú zhōu - luàn shuō
    hu2 zhou1 - luan4 shuo1
hu chou - luan shuo
(idiom) to talk random nonsense; to say whatever comes into one's head

胡謅亂道


胡诌乱道

see styles
hú zhōu luàn dào
    hu2 zhou1 luan4 dao4
hu chou luan tao
to talk nonsense (idiom); saying whatever comes into his head

胡謅八扯


胡诌八扯

see styles
hú zhōu bā chě
    hu2 zhou1 ba1 che3
hu chou pa ch`e
    hu chou pa che
to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head

胸がすく

see styles
 munegasuku
    むねがすく
(exp,v5k) to feel relieved; to feel satisfied; to feel refreshed

胸に一物

see styles
 muneniichimotsu / munenichimotsu
    むねにいちもつ
(expression) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve

能力開発

see styles
 nouryokukaihatsu / noryokukaihatsu
    のうりょくかいはつ
development of potential ability; capacity development

能施太子

see styles
néng shī tài zǐ
    neng2 shi1 tai4 zi3
neng shih t`ai tzu
    neng shih tai tzu
 Nōse Taishi
Prince 'Giver', a former incarnation of Śākyamuni, when he obtained the magic dragon, pearl and by its power relieved the needs of all the poor.

脇が甘い

see styles
 wakigaamai / wakigamai
    わきがあまい
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses

脫穎而出


脱颖而出

see styles
tuō yǐng ér chū
    tuo1 ying3 er2 chu1
t`o ying erh ch`u
    to ying erh chu
to reveal one's talent (idiom); to rise above others; to distinguish oneself

脱酸素剤

see styles
 datsusansozai
    だつさんそざい
oxygen absorber; oxygen scavenger; small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation

腐敗防止

see styles
 fuhaiboushi / fuhaiboshi
    ふはいぼうし
(1) corruption prevention; (2) antisepsis; antiseptic

腕まくり

see styles
 udemakuri
    うでまくり
(noun/participle) rolling up one's sleeves

腕を返す

see styles
 kainaokaesu
    かいなをかえす
(exp,v5s) {sumo} to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Eve" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary