Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22547 total results for your search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

脹れ上がる

see styles
 fukureagaru
    ふくれあがる
(Godan verb with "ru" ending) to swell up

腕長隠れ蛸

see styles
 udenagakakuredako; udenagakakuredako
    うでながかくれだこ; ウデナガカクレダコ
(kana only) algae octopus (Abdopus aculeatus)

Variations:
腫れ
脹れ

 hare
    はれ
swelling; boil

腫れ上がる

see styles
 hareagaru
    はれあがる
(v5r,vi) to swell up

腫れ物扱い

see styles
 haremonoatsukai
    はれものあつかい
(noun/participle) treating (someone) with great caution (so as not to anger or upset them); handling with kid gloves; treating gingerly

腰のくびれ

see styles
 koshinokubire
    こしのくびれ
(exp,n) waist

腰をいれる

see styles
 koshioireru
    こしをいれる
(exp,v1) (1) to take a solid stance; (2) to put one's back in it; to exert oneself

腰を入れる

see styles
 koshioireru
    こしをいれる
(exp,v1) (1) to take a solid stance; (2) to put one's back in it; to exert oneself

腰折れ屋根

see styles
 koshioreyane
    こしおれやね
gambrel roof; mansard roof

腹立ち紛れ

see styles
 haradachimagire
    はらだちまぎれ
(adjectival noun) fit of anger

膣けいれん

see styles
 chitsukeiren / chitsukeren
    ちつけいれん
vaginismus; vaginal spasm

膨れ上がる

see styles
 fukureagaru
    ふくれあがる
(Godan verb with "ru" ending) to swell up

膿み爛れる

see styles
 umitadareru
    うみただれる
(Ichidan verb) to fester

舁き入れる

see styles
 kakiireru / kakireru
    かきいれる
(Ichidan verb) to carry in

舌が縺れる

see styles
 shitagamotsureru
    したがもつれる
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp

舐めプレイ

see styles
 namepurei; namepurei / namepure; namepure
    なめプレイ; ナメプレイ
(noun/participle) (1) (slang) {vidg} going insultingly easy on an opponent; not trying one's best; (noun/participle) (2) (slang) licking (as a part of sexual intercourse)

草臥れ儲け

see styles
 kutabiremouke / kutabiremoke
    くたびれもうけ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task

荒れ果てる

see styles
 arehateru
    あれはてる
(v1,vi) to fall into ruin; to be desolated

落し入れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

落ちこぼれ

see styles
 ochikobore
    おちこぼれ
(1) (sensitive word) leftovers; odds and ends; pickings; (2) (sensitive word) student who can't keep up in school; dunce

落ちぶれる

see styles
 ochibureru
    おちぶれる
(v1,vi) to be ruined (reduced to poverty); to fall low; to go under; to come to ruin

落ち零れる

see styles
 ochikoboreru
    おちこぼれる
(v1,vi) (1) (sensitive word) to leave something behind; to fall behind; to fall short; to drop out; (2) to drop; to fall; to spill

葉山レイコ

see styles
 hayamareiko / hayamareko
    はやまレイコ
(f,h) Hayama Reiko (1969.7.13-)

葉月レイナ

see styles
 hazukireina / hazukirena
    はづきレイナ
(person) Hazuki Reina (1975.11.26-)

薄型テレビ

see styles
 usugataterebi
    うすがたテレビ
flat-screen TV; flat-panel TV

蟹目レンチ

see styles
 kanimerenchi
    かにめレンチ
adjustable pin wrench; adjustable pin spanner

血が流れる

see styles
 chiganagareru
    ちがながれる
(exp,v1) (1) blood flows; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. ...の血が流れる) to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.); to be born with particular skills, characteristics, etc.; to have something "in one's blood"

行き暮れる

see styles
 yukikureru
    ゆきくれる
(v1,vi) to be overtaken by darkness

行き遅れる

see styles
 ikiokureru
    いきおくれる
(Ichidan verb) (1) (See 嫁に行き遅れる) to be (too) late getting married; (Ichidan verb) (2) to be (too) late going somewhere

行なわれる

see styles
 okonawareru
    おこなわれる
(v1,vi) to be done; to be practiced; to be practised; to take place; to be held; to be prevalent; to be in fashion; to be in vogue; to be current; to come into use

行方知れず

see styles
 yukueshirezu
    ゆくえしれず
(expression) (See 行方不明) missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown

衛星テレビ

see styles
 eiseiterebi / eseterebi
    えいせいテレビ
satellite TV

西川ヘレン

see styles
 nishikawaheren
    にしかわヘレン
(person) Nishikawa Heren (1946.10.6-)

要約すれば

see styles
 youyakusureba / yoyakusureba
    ようやくすれば
(expression) in a word; in short; in summary; summing up; to sum up

見当はずれ

see styles
 kentouhazure / kentohazure
    けんとうはずれ
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected

見舞われる

see styles
 mimawareru
    みまわれる
(v1,vi) to experience; to witness; to undergo; to suffer

角が取れる

see styles
 kadogatoreru
    かどがとれる
(exp,v1) to mellow; to become softened by maturity

触れさせる

see styles
 furesaseru
    ふれさせる
(transitive verb) (oft. as AをBに〜) (See 触れる・3) to expose (someone to something); to introduce

言い忘れる

see styles
 iiwasureru / iwasureru
    いいわすれる
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention

言い知れぬ

see styles
 iishirenu / ishirenu
    いいしれぬ
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible

言い逃がれ

see styles
 iinogare / inogare
    いいのがれ
(irregular okurigana usage) evasion; excuse; subterfuge

言い逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

言うなれば

see styles
 iunareba
    いうなれば
(expression) so to speak

誘き入れる

see styles
 obikiireru / obikireru
    おびきいれる
(transitive verb) to lure; to entice

読みなれる

see styles
 yominareru
    よみなれる
(v1,vi) to be accustomed to reading

読み慣れる

see styles
 yominareru
    よみなれる
(v1,vi) to be accustomed to reading

読み馴れる

see styles
 yominareru
    よみなれる
(v1,vi) to be accustomed to reading

誰もかれも

see styles
 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

調光レンズ

see styles
 choukourenzu / chokorenzu
    ちょうこうレンズ
photochromatic lens

調子っ外れ

see styles
 choushippazure / choshippazure
    ちょうしっぱずれ
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune

調子はずれ

see styles
 choushihazure / choshihazure
    ちょうしはずれ
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune

請じ入れる

see styles
 shoujiireru / shojireru
    しょうじいれる
(transitive verb) to invite in; to usher in

論理レベル

see styles
 ronrireberu
    ろんりレベル
{comp} logic level

謂れのない

see styles
 iwarenonai
    いわれのない
(exp,adj-i) (See 謂れ無い) unjustified; unwarranted; unfounded; baseless; groundless

警戒レベル

see styles
 keikaireberu / kekaireberu
    けいかいレベル
advisory level (1-5, 5 being the most severe); warning level

貝割れ大根

see styles
 kaiwaredaikon
    かいわれだいこん
(white) radish sprouts

責任のがれ

see styles
 sekininnogare
    せきにんのがれ
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility

買い入れる

see styles
 kaiireru / kaireru
    かいいれる
(transitive verb) to purchase; to buy in

貸し倒れ金

see styles
 kashidaorekin
    かしだおれきん
uncollectable accounts; bad debt

質に入れる

see styles
 shichiniireru / shichinireru
    しちにいれる
(exp,v1) to pawn; to pledge

赤ナグレ岳

see styles
 akanaguredake
    あかナグレだけ
(place-name) Akanaguredake

赤ナグレ沢

see styles
 akanaguresawa
    あかナグレさわ
(place-name) Akanaguresawa

走れメロス

see styles
 hashiremerosu
    はしれメロス
(work) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai); (wk) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai)

走行の流れ

see styles
 soukounonagare / sokononagare
    そうこうのながれ
{comp} job stream; run stream; input stream

踊らされる

see styles
 odorasareru
    おどらされる
(Ichidan verb) to be manipulated; to be made to dance

踏みいれる

see styles
 fumiireru / fumireru
    ふみいれる
(transitive verb) to walk in on; to tread upon

踏み入れる

see styles
 fumiireru / fumireru
    ふみいれる
(transitive verb) to walk in on; to tread upon

蹴り入れる

see styles
 keriireru / kerireru
    けりいれる
(Ichidan verb) to kick (into something, e.g. a goal)

身を入れる

see styles
 mioireru
    みをいれる
(exp,v1) (idiom) to put one's heart (into); to apply oneself (to); to devote oneself (to); to take an interest (in)

転送レート

see styles
 tensoureeto / tensoreeto
    てんそうレート
{comp} transmission rate; transfer rate

迎え入れる

see styles
 mukaeireru / mukaereru
    むかえいれる
(transitive verb) to show in; to usher in

追われる身

see styles
 owarerumi
    おわれるみ
(exp,n) (oft. as 〜となる) wanted person; fugitive; person being chased

送信レート

see styles
 soushinreeto / soshinreeto
    そうしんレート
{comp} transmission rate

逃げ後れる

see styles
 nigeokureru
    にげおくれる
(Ichidan verb) to fail to escape

逃げ隠れる

see styles
 nigekakureru
    にげかくれる
(v1,vi) to run away and hide

Variations:
逃れ
遁れ

 nogare
    のがれ
escaping; evading

途切れがち

see styles
 togiregachi
    とぎれがち
(adjectival noun) disjointed; frequently interrupted; in fits and starts

通いなれる

see styles
 kayoinareru
    かよいなれる
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path)

通い慣れる

see styles
 kayoinareru
    かよいなれる
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path)

連れしょん

see styles
 tsureshon
    つれしょん
(noun/participle) (vulgar) (abbreviation) going to the bathroom in a group; going off to urinate together

連れていく

see styles
 tsureteiku / tsureteku
    つれていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連れてくる

see styles
 tsuretekuru
    つれてくる
(exp,vk) to bring someone along

連れてゆく

see styles
 tsureteyuku
    つれてゆく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連れて来る

see styles
 tsuretekuru
    つれてくる
(exp,vk) to bring someone along

連れて行く

see styles
 tsureteyuku
    つれてゆく
    tsureteiku / tsureteku
    つれていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

連れ込み宿

see styles
 tsurekomiyado
    つれこみやど
traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples

連係プレー

see styles
 renkeipuree / renkepuree
    れんけいプレー
{sports} good teamwork play

遅れをとる

see styles
 okureotoru
    おくれをとる
(exp,v5r) to fall behind

遅れを取る

see styles
 okureotoru
    おくれをとる
(exp,v5r) to fall behind

遊び戯れる

see styles
 asobitawamureru
    あそびたわむれる
(Ichidan verb) to frolic

遊び疲れる

see styles
 asobitsukareru
    あそびつかれる
(v1,vi) to tire of playing; to become tired after playing

運び入れる

see styles
 hakobiireru / hakobireru
    はこびいれる
(Ichidan verb) to carry or bring in(to)

遠く離れて

see styles
 tookuhanarete
    とおくはなれて
(expression) at a long distance

選ばれし者

see styles
 erabareshimono
    えらばれしもの

More info & calligraphy:

The Chosen One
the chosen one; the chosen ones; the select few

部分入れ歯

see styles
 bubunireba
    ぶぶんいれば
partial denture

酔いしれる

see styles
 yoishireru
    よいしれる
(v1,vi) (1) to be befuddled (with drink); to be intoxicated; (2) to be infatuated; to be entranced; to be carried away

酔い潰れる

see styles
 yoitsubureru
    よいつぶれる
(v1,vi) to drink oneself dead drunk; to drink oneself unconscious

酔い痴れる

see styles
 yoishireru
    よいしれる
(v1,vi) (1) to be befuddled (with drink); to be intoxicated; (2) to be infatuated; to be entranced; to be carried away

醍醐切レ戸

see styles
 daigokiredo
    だいごきれど
(place-name) Daigokiredo

重力レンズ

see styles
 juuryokurenzu / juryokurenzu
    じゅうりょくレンズ
{physics} gravitational lens

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary