I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 16415 total results for your ザ search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
森田まさのり see styles |
moritamasanori もりたまさのり |
(person) Morita Masanori (1966.12.22-) |
榊原まさとし see styles |
sakakibaramasatoshi さかきばらまさとし |
(person) Sakakibara Masatoshi (1952.2.27-) |
横山まさみち see styles |
yokoyamamasamichi よこやままさみち |
(person) Yokoyama Masamichi (1930.4-) |
機内サービス see styles |
kinaisaabisu / kinaisabisu きないサービス |
in-flight service; onboard service |
欲張り兄さん see styles |
yokubariniisan / yokubarinisan よくばりにいさん |
(expression) greedy materialistic older brother; dirty old man |
正規ユーザー see styles |
seikiyuuzaa / sekiyuza せいきユーザー |
{comp} registered user |
武器よさらば see styles |
bukiyosaraba ぶきよさらば |
(work) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929); (wk) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929) |
Variations: |
kaasama / kasama かあさま |
(honorific or respectful language) (See お母さま) mother |
気分がふさぐ see styles |
kibungafusagu きぶんがふさぐ |
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed |
Variations: |
mizukasa みずかさ |
volume of water (in a river, pond, flood, etc.) |
水を通さない see styles |
mizuotoosanai みずをとおさない |
(exp,adj-i) impervious to water |
水無月ささら see styles |
minazukisasara みなづきささら |
(person) Minazuki Sasara |
沖津ひさゆき see styles |
okitsuhisayuki おきつひさゆき |
(person) Okitsu Hisayuki (1946.1.1-) |
浮いたうわさ see styles |
uitauwasa ういたうわさ |
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip |
深さ優先探索 see styles |
fukasayuusentansaku / fukasayusentansaku ふかさゆうせんたんさく |
{comp} depth-first search |
深草ケナサ町 see styles |
fukakusakenasachou / fukakusakenasacho ふかくさケナサちょう |
(place-name) Fukakusakenasachō |
渦流形センサ see styles |
karyuugatasensa / karyugatasensa かりゅうがたセンサ |
vortex sensor |
灰鉄ザクロ石 see styles |
haitetsuzakuroishi はいてつザクロいし |
andradite |
Variations: |
suisan すいさん |
(n,vs,vi) cooking (rice, grains) |
Variations: |
sakuyaku さくやく |
explosives |
焼け出される see styles |
yakedasareru やけだされる |
(v1,vi) to be burned out (of one's home) |
爪切りばさみ see styles |
tsumekiribasami つめきりばさみ |
nail scissors |
父なる神さま see styles |
chichinarukamisama ちちなるかみさま |
God the Father |
片山まさゆき see styles |
katayamamasayuki かたやままさゆき |
(person) Katayama Masayuki (1959.4.20-) |
Variations: |
saikaku(犀角); saikaku(sai角) さいかく(犀角); サイかく(サイ角) |
rhinoceros horn |
Variations: |
kyousaku / kyosaku きょうさく |
(n,vs,vi,adj-na) (1) contraction; narrowing; (2) {med} stricture; stenosis |
環境デザイン see styles |
kankyoudezain / kankyodezain かんきょうデザイン |
environmental design |
生体センサー see styles |
seitaisensaa / setaisensa せいたいセンサー |
(1) biomedical sensor; biosensor; (2) human detector; human detection sensor |
病に冒される see styles |
yamainiokasareru やまいにおかされる |
(exp,v1) to be attacked by a disease |
盛りだくさん see styles |
moridakusan もりだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded |
Variations: |
ishisaji いしさじ |
stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon) |
石戸蒲ザクラ see styles |
ishitogamazakura いしとがまザクラ |
(place-name) Ishitogamazakura |
砂川しげひさ see styles |
sunagawashigehisa すながわしげひさ |
(person) Sunagawa Shigehisa (1941.10.11-) |
神に召される see styles |
kaminimesareru かみにめされる |
(exp,v1) (idiom) to die |
神経にさわる see styles |
shinkeinisawaru / shinkenisawaru しんけいにさわる |
(exp,v5r) to hit a nerve; to get on one's nerves |
秩父さくら湖 see styles |
chichibusakurako ちちぶさくらこ |
(place-name) Chichibusakurako |
空気にさらす see styles |
kuukinisarasu / kukinisarasu くうきにさらす |
(exp,v5s) to aerate; to air |
立ちふさがる see styles |
tachifusagaru たちふさがる |
(v5r,vi) to stand in one's way |
端末サーバー see styles |
tanmatsusaabaa / tanmatsusaba たんまつサーバー |
{comp} terminal server |
竹鼻サイカシ see styles |
takehanasaikashi たけはなサイカシ |
(place-name) Takehanasaikashi |
細大漏らさず see styles |
saidaimorasazu さいだいもらさず |
(expression) in minute detail |
組み合わさる see styles |
kumiawasaru くみあわさる |
(v5r,vi) (See 組み合わせる・1) to interlace; to fit together; to combine; to mingle |
Variations: |
kinusaya きぬさや |
snow pea; snow peas; mange tout |
綺麗さっぱり see styles |
kireisappari / kiresappari きれいさっぱり |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly |
綾織町みさ崎 see styles |
ayaorichoumisazaki / ayaorichomisazaki あやおりちょうみさざき |
(place-name) Ayaorichōmisazaki |
Variations: |
hensan へんさん |
(noun, transitive verb) (See 編集) compilation (esp. dictionary, history, law code); editing |
Variations: |
hizatake ひざたけ |
(adj-no,n) knee-length (clothing) |
Variations: |
hizaue; shitsujou(sk) / hizaue; shitsujo(sk) ひざうえ; しつじょう(sk) |
(1) above the knee; (2) on one's lap |
Variations: |
hizashita ひざした |
below the knee |
Variations: |
hizaura ひざうら |
{anat} area behind the knee |
Variations: |
saitai; seitai(臍帯) / saitai; setai(臍帯) さいたい; せいたい(臍帯) |
{anat} umbilical cord |
臥龍のサクラ see styles |
kanryuunosakura / kanryunosakura かんりゅうのサクラ |
(place-name) Kanryūnosakura |
Variations: |
wakasama わかさま |
(honorific or respectful language) young master; son of a high-ranking person |
Variations: |
chasaji ちゃさじ |
teaspoon |
草野マサムネ see styles |
kusanomasamune くさのマサムネ |
(person) Kusano Masamune (1967.12.21-) |
荒木とよひさ see styles |
arakitoyohisa あらきとよひさ |
(person) Araki Toyohisa (1943.9.19-) |
蒔田さくら子 see styles |
makitasakurako まきたさくらこ |
(person) Makita Sakurako |
Variations: |
sakuka; sakka(蒴果) さくか; さっか(蒴果) |
{bot} capsule (type of dehiscent fruit) |
Variations: |
yakusaji やくさじ |
dispensing spoon; laboratory spatula |
血なまぐさい see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
行政サービス see styles |
gyouseisaabisu / gyosesabisu ぎょうせいサービス |
administrative service; public services; tax-funded services; government services |
覆いかぶさる see styles |
ooikabusaru おおいかぶさる oikabusaru おいかぶさる |
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (2) to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.) |
角砂糖ばさみ see styles |
kakusatoubasami / kakusatobasami かくさとうばさみ |
sugar tongs |
言葉のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
言語のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
許可された人 see styles |
kyokasaretahito きょかされたひと |
(exp,n) admittee; licensee |
誘導ミサイル see styles |
yuudoumisairu / yudomisairu ゆうどうミサイル |
guided missile; GM |
責めさいなむ see styles |
semesainamu せめさいなむ |
(transitive verb) to torture; to persecute; to excruciate |
Variations: |
saisen さいせん |
monetary offering; offertory |
Variations: |
akaaza / akaza あかあざ |
(See 血管腫) red birthmark (esp. a hemangioma) |
Variations: |
akasabi あかさび |
rust |
足長おじさん see styles |
ashinagaojisan あしながおじさん |
(work) Daddy-Long-Legs (novel by Jean Webster, 1912); (wk) Daddy-Long-Legs (novel by Jean Webster, 1912) |
転石苔むさず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転石苔生さず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
軽トラサウナ see styles |
keitorasauna / ketorasauna けいトラサウナ |
sauna mounted on a small truck |
迎撃ミサイル see styles |
geigekimisairu / gegekimisairu げいげきミサイル |
interceptor missile |
追跡サービス see styles |
tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu ついせきサービス |
(parcel) tracking service |
Variations: |
sakasanamazu; sakasanamazu さかさなまず; サカサナマズ |
(kana only) upside-down catfish (Synodontis nigriventris) |
造詣の奥深さ see styles |
zoukeinookubukasa / zokenookubukasa ぞうけいのおくぶかさ |
deep knowledge |
遊ぶ金欲しさ see styles |
asobukanehoshisa あそぶかねほしさ |
(exp,n) desire for money for one's enjoyment (as an alleged motive for theft, fraud, etc.) |
配食サービス see styles |
haishokusaabisu / haishokusabisu はいしょくサービス |
(noun/participle) meals on wheels; food delivery service (to elderly living at home) |
Variations: |
kinzaru きんざる |
{food} metal basket (for deep-frying, etc.); metallic basket |
金融サービス see styles |
kinyuusaabisu / kinyusabisu きんゆうサービス |
financial service |
鉱さい堆積場 see styles |
kousaitaisekijou / kosaitaisekijo こうさいたいせきじょう |
(place-name) Kōsaitaisekijō |
Variations: |
sabiiro / sabiro さびいろ |
(noun - becomes adjective with の) rust (colour) |
Variations: |
sankou / sanko さんこう |
(n,vs,vi) boring; punching |
門戸を閉ざす see styles |
monkootozasu もんこをとざす |
(exp,v5s) to close the door (to); to shut the door (to); to exclude |
阪田マサノブ see styles |
sakatamasanobu さかたマサノブ |
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-) |
陸サーファー see styles |
okasaafaa / okasafa おかサーファー |
(slang) dry surfer; wannabe surfer; person who wears surf clothing or carries a surfboard but doesn't actually surf |
隠された意図 see styles |
kakusaretaito かくされたいと |
(exp,n) hidden agenda |
雌雄モザイク see styles |
shiyuumozaiku / shiyumozaiku しゆうモザイク |
gynandromorph |
Variations: |
amagasa あまがさ |
umbrella |
Variations: |
amagasa あまがさ |
umbrella |
Variations: |
kaminarisama かみなりさま |
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder |
Variations: |
aoaza あおあざ |
bruise |
Variations: |
aoaza あおあざ |
bruise |
非公式サイト see styles |
hikoushikisaito / hikoshikisaito ひこうしきサイト |
(See 公式サイト) unofficial website |
面倒くさがり see styles |
mendoukusagari / mendokusagari めんどくさがり |
(kana only) tending to find things bothersome; person who tends to find most things bothersome |
Variations: |
sayadou / sayado さやどう |
{archit} (See 覆屋) outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites |
顔を潰される see styles |
kaootsubusareru かおをつぶされる |
(exp,v1) to lose face; to be put out of countenance |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.