I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16415 total results for your search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

森田まさのり

see styles
 moritamasanori
    もりたまさのり
(person) Morita Masanori (1966.12.22-)

榊原まさとし

see styles
 sakakibaramasatoshi
    さかきばらまさとし
(person) Sakakibara Masatoshi (1952.2.27-)

横山まさみち

see styles
 yokoyamamasamichi
    よこやままさみち
(person) Yokoyama Masamichi (1930.4-)

機内サービス

see styles
 kinaisaabisu / kinaisabisu
    きないサービス
in-flight service; onboard service

欲張り兄さん

see styles
 yokubariniisan / yokubarinisan
    よくばりにいさん
(expression) greedy materialistic older brother; dirty old man

正規ユーザー

see styles
 seikiyuuzaa / sekiyuza
    せいきユーザー
{comp} registered user

武器よさらば

see styles
 bukiyosaraba
    ぶきよさらば
(work) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929); (wk) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929)

Variations:
母様
母さま

 kaasama / kasama
    かあさま
(honorific or respectful language) (See お母さま) mother

気分がふさぐ

see styles
 kibungafusagu
    きぶんがふさぐ
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed

Variations:
水かさ
水嵩

 mizukasa
    みずかさ
volume of water (in a river, pond, flood, etc.)

水を通さない

see styles
 mizuotoosanai
    みずをとおさない
(exp,adj-i) impervious to water

水無月ささら

see styles
 minazukisasara
    みなづきささら
(person) Minazuki Sasara

沖津ひさゆき

see styles
 okitsuhisayuki
    おきつひさゆき
(person) Okitsu Hisayuki (1946.1.1-)

浮いたうわさ

see styles
 uitauwasa
    ういたうわさ
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip

深さ優先探索

see styles
 fukasayuusentansaku / fukasayusentansaku
    ふかさゆうせんたんさく
{comp} depth-first search

深草ケナサ町

see styles
 fukakusakenasachou / fukakusakenasacho
    ふかくさケナサちょう
(place-name) Fukakusakenasachō

渦流形センサ

see styles
 karyuugatasensa / karyugatasensa
    かりゅうがたセンサ
vortex sensor

灰鉄ザクロ石

see styles
 haitetsuzakuroishi
    はいてつザクロいし
andradite

Variations:
炊さん
炊爨

 suisan
    すいさん
(n,vs,vi) cooking (rice, grains)

Variations:
炸薬
さく薬

 sakuyaku
    さくやく
explosives

焼け出される

see styles
 yakedasareru
    やけだされる
(v1,vi) to be burned out (of one's home)

爪切りばさみ

see styles
 tsumekiribasami
    つめきりばさみ
nail scissors

父なる神さま

see styles
 chichinarukamisama
    ちちなるかみさま
God the Father

片山まさゆき

see styles
 katayamamasayuki
    かたやままさゆき
(person) Katayama Masayuki (1959.4.20-)

Variations:
犀角
サイ角

 saikaku(犀角); saikaku(sai角)
    さいかく(犀角); サイかく(サイ角)
rhinoceros horn

Variations:
狭窄
狭さく

 kyousaku / kyosaku
    きょうさく
(n,vs,vi,adj-na) (1) contraction; narrowing; (2) {med} stricture; stenosis

環境デザイン

see styles
 kankyoudezain / kankyodezain
    かんきょうデザイン
environmental design

生体センサー

see styles
 seitaisensaa / setaisensa
    せいたいセンサー
(1) biomedical sensor; biosensor; (2) human detector; human detection sensor

病に冒される

see styles
 yamainiokasareru
    やまいにおかされる
(exp,v1) to be attacked by a disease

盛りだくさん

see styles
 moridakusan
    もりだくさん
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded

Variations:
石匙
石さじ

 ishisaji
    いしさじ
stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon)

石戸蒲ザクラ

see styles
 ishitogamazakura
    いしとがまザクラ
(place-name) Ishitogamazakura

砂川しげひさ

see styles
 sunagawashigehisa
    すながわしげひさ
(person) Sunagawa Shigehisa (1941.10.11-)

神に召される

see styles
 kaminimesareru
    かみにめされる
(exp,v1) (idiom) to die

神経にさわる

see styles
 shinkeinisawaru / shinkenisawaru
    しんけいにさわる
(exp,v5r) to hit a nerve; to get on one's nerves

秩父さくら湖

see styles
 chichibusakurako
    ちちぶさくらこ
(place-name) Chichibusakurako

空気にさらす

see styles
 kuukinisarasu / kukinisarasu
    くうきにさらす
(exp,v5s) to aerate; to air

立ちふさがる

see styles
 tachifusagaru
    たちふさがる
(v5r,vi) to stand in one's way

端末サーバー

see styles
 tanmatsusaabaa / tanmatsusaba
    たんまつサーバー
{comp} terminal server

竹鼻サイカシ

see styles
 takehanasaikashi
    たけはなサイカシ
(place-name) Takehanasaikashi

細大漏らさず

see styles
 saidaimorasazu
    さいだいもらさず
(expression) in minute detail

組み合わさる

see styles
 kumiawasaru
    くみあわさる
(v5r,vi) (See 組み合わせる・1) to interlace; to fit together; to combine; to mingle

Variations:
絹さや
絹莢

 kinusaya
    きぬさや
snow pea; snow peas; mange tout

綺麗さっぱり

see styles
 kireisappari / kiresappari
    きれいさっぱり
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly

綾織町みさ崎

see styles
 ayaorichoumisazaki / ayaorichomisazaki
    あやおりちょうみさざき
(place-name) Ayaorichōmisazaki

Variations:
編纂
編さん

 hensan
    へんさん
(noun, transitive verb) (See 編集) compilation (esp. dictionary, history, law code); editing

Variations:
膝丈
ひざ丈

 hizatake
    ひざたけ
(adj-no,n) knee-length (clothing)

Variations:
膝上
ひざ上

 hizaue; shitsujou(sk) / hizaue; shitsujo(sk)
    ひざうえ; しつじょう(sk)
(1) above the knee; (2) on one's lap

Variations:
膝下
ひざ下

 hizashita
    ひざした
below the knee

Variations:
膝裏
ひざ裏

 hizaura
    ひざうら
{anat} area behind the knee

Variations:
臍帯
さい帯

 saitai; seitai(臍帯) / saitai; setai(臍帯)
    さいたい; せいたい(臍帯)
{anat} umbilical cord

臥龍のサクラ

see styles
 kanryuunosakura / kanryunosakura
    かんりゅうのサクラ
(place-name) Kanryūnosakura

Variations:
若様
若さま

 wakasama
    わかさま
(honorific or respectful language) young master; son of a high-ranking person

Variations:
茶さじ
茶匙

 chasaji
    ちゃさじ
teaspoon

草野マサムネ

see styles
 kusanomasamune
    くさのマサムネ
(person) Kusano Masamune (1967.12.21-)

荒木とよひさ

see styles
 arakitoyohisa
    あらきとよひさ
(person) Araki Toyohisa (1943.9.19-)

蒔田さくら子

see styles
 makitasakurako
    まきたさくらこ
(person) Makita Sakurako

Variations:
蒴果
さく果

 sakuka; sakka(蒴果)
    さくか; さっか(蒴果)
{bot} capsule (type of dehiscent fruit)

Variations:
薬さじ
薬匙

 yakusaji
    やくさじ
dispensing spoon; laboratory spatula

血なまぐさい

see styles
 chinamagusai
    ちなまぐさい
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.)

行政サービス

see styles
 gyouseisaabisu / gyosesabisu
    ぎょうせいサービス
administrative service; public services; tax-funded services; government services

覆いかぶさる

see styles
 ooikabusaru
    おおいかぶさる
    oikabusaru
    おいかぶさる
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (2) to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.)

角砂糖ばさみ

see styles
 kakusatoubasami / kakusatobasami
    かくさとうばさみ
sugar tongs

言葉のサラダ

see styles
 kotobanosarada
    ことばのサラダ
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad

言語のサラダ

see styles
 kotobanosarada
    ことばのサラダ
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad

許可された人

see styles
 kyokasaretahito
    きょかされたひと
(exp,n) admittee; licensee

誘導ミサイル

see styles
 yuudoumisairu / yudomisairu
    ゆうどうミサイル
guided missile; GM

責めさいなむ

see styles
 semesainamu
    せめさいなむ
(transitive verb) to torture; to persecute; to excruciate

Variations:
賽銭
さい銭

 saisen
    さいせん
monetary offering; offertory

Variations:
赤あざ
赤痣

 akaaza / akaza
    あかあざ
(See 血管腫) red birthmark (esp. a hemangioma)

Variations:
赤錆
赤さび

 akasabi
    あかさび
rust

足長おじさん

see styles
 ashinagaojisan
    あしながおじさん
(work) Daddy-Long-Legs (novel by Jean Webster, 1912); (wk) Daddy-Long-Legs (novel by Jean Webster, 1912)

転石苔むさず

see styles
 tensekikokemusazu
    てんせきこけむさず
(expression) a rolling stone gathers no moss

転石苔生さず

see styles
 tensekikokemusazu
    てんせきこけむさず
(expression) a rolling stone gathers no moss

軽トラサウナ

see styles
 keitorasauna / ketorasauna
    けいトラサウナ
sauna mounted on a small truck

迎撃ミサイル

see styles
 geigekimisairu / gegekimisairu
    げいげきミサイル
interceptor missile

追跡サービス

see styles
 tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu
    ついせきサービス
(parcel) tracking service

Variations:
逆さ鯰
逆鯰

 sakasanamazu; sakasanamazu
    さかさなまず; サカサナマズ
(kana only) upside-down catfish (Synodontis nigriventris)

造詣の奥深さ

see styles
 zoukeinookubukasa / zokenookubukasa
    ぞうけいのおくぶかさ
deep knowledge

遊ぶ金欲しさ

see styles
 asobukanehoshisa
    あそぶかねほしさ
(exp,n) desire for money for one's enjoyment (as an alleged motive for theft, fraud, etc.)

配食サービス

see styles
 haishokusaabisu / haishokusabisu
    はいしょくサービス
(noun/participle) meals on wheels; food delivery service (to elderly living at home)

Variations:
金ざる
金笊

 kinzaru
    きんざる
{food} metal basket (for deep-frying, etc.); metallic basket

金融サービス

see styles
 kinyuusaabisu / kinyusabisu
    きんゆうサービス
financial service

鉱さい堆積場

see styles
 kousaitaisekijou / kosaitaisekijo
    こうさいたいせきじょう
(place-name) Kōsaitaisekijō

Variations:
錆色
さび色

 sabiiro / sabiro
    さびいろ
(noun - becomes adjective with の) rust (colour)

Variations:
鑽孔
さん孔

 sankou / sanko
    さんこう
(n,vs,vi) boring; punching

門戸を閉ざす

see styles
 monkootozasu
    もんこをとざす
(exp,v5s) to close the door (to); to shut the door (to); to exclude

阪田マサノブ

see styles
 sakatamasanobu
    さかたマサノブ
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-)

陸サーファー

see styles
 okasaafaa / okasafa
    おかサーファー
(slang) dry surfer; wannabe surfer; person who wears surf clothing or carries a surfboard but doesn't actually surf

隠された意図

see styles
 kakusaretaito
    かくされたいと
(exp,n) hidden agenda

雌雄モザイク

see styles
 shiyuumozaiku / shiyumozaiku
    しゆうモザイク
gynandromorph

Variations:
雨がさ
雨傘

 amagasa
    あまがさ
umbrella

Variations:
雨傘
雨がさ

 amagasa
    あまがさ
umbrella

Variations:
雷様
雷さま

 kaminarisama
    かみなりさま
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder

Variations:
青あざ
青痣

 aoaza
    あおあざ
bruise

Variations:
青痣
青あざ

 aoaza
    あおあざ
bruise

非公式サイト

see styles
 hikoushikisaito / hikoshikisaito
    ひこうしきサイト
(See 公式サイト) unofficial website

面倒くさがり

see styles
 mendoukusagari / mendokusagari
    めんどくさがり
(kana only) tending to find things bothersome; person who tends to find most things bothersome

Variations:
鞘堂
さや堂

 sayadou / sayado
    さやどう
{archit} (See 覆屋) outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites

顔を潰される

see styles
 kaootsubusareru
    かおをつぶされる
(exp,v1) to lose face; to be put out of countenance

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary