Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7883 total results for your The Old Way - Old School search in the dictionary. I have created 79 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...70717273747576777879>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
逃げ道
逃げ路(rK)
逃道(sK)

 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

Variations:
オールドファッション
オールド・ファッション

 oorudofasshon; oorudo fasshon
    オールドファッション; オールド・ファッション
old-fashioned

Variations:
オールドリベラリスト
オールド・リベラリスト

 oorudoriberarisuto; oorudo riberarisuto
    オールドリベラリスト; オールド・リベラリスト
(hist) (term used after WWII) old liberalist (wasei:); person who upheld liberal democracy during the Taishō era

Variations:
シックスクール症候群
シック・スクール症候群

 shikkusukuurushoukougun / shikkusukurushokogun
    シックスクールしょうこうぐん
{med} sick school syndrome; medical symptoms that occur when inside a school (due to building materials, cleaning chemicals, etc.)

Variations:
スクールカウンセラー
スクール・カウンセラー

 sukuurukaunseraa; sukuuru kaunseraa / sukurukaunsera; sukuru kaunsera
    スクールカウンセラー; スクール・カウンセラー
school counsellor

Variations:
ちょろい
チョロい
チョロイ

 choroi; choroi(sk); choroi(sk)
    ちょろい; チョロい(sk); チョロイ(sk)
(adjective) (1) (colloquialism) easy; simple; (adjective) (2) (colloquialism) simple (way of thinking, etc.); simple-minded; obvious (trick); (adjective) (3) (colloquialism) soft; lax; slack

Variations:
ツーウエースピーカー
ツーウエー・スピーカー

 tsuuueesupiikaa; tsuuuee supiikaa / tsuueesupika; tsuuee supika
    ツーウエースピーカー; ツーウエー・スピーカー
two-way speaker

Variations:
ドライビングスクール
ドライビング・スクール

 doraibingusukuuru; doraibingu sukuuru / doraibingusukuru; doraibingu sukuru
    ドライビングスクール; ドライビング・スクール
driving school

Variations:
ファッションドーナツ
ファッション・ドーナツ

 fasshondoonatsu; fasshon doonatsu
    ファッションドーナツ; ファッション・ドーナツ
{food} old-fashioned doughnut (wasei: fashion donuts); doughnut made with cake batter (as opposed to yeast-based dough)

Variations:
プライマリースクール
プライマリー・スクール

 puraimariisukuuru; puraimarii sukuuru / puraimarisukuru; puraimari sukuru
    プライマリースクール; プライマリー・スクール
primary school

Variations:
ボーディングスクール
ボーディング・スクール

 boodingusukuuru; boodingu sukuuru / boodingusukuru; boodingu sukuru
    ボーディングスクール; ボーディング・スクール
boarding school

Variations:
ボロ布
ぼろ布
ボロ切れ
ぼろ切れ
襤褸切れ

 borokire(boro切re); borokire(boro布, boro切re, 襤褸切re); boronuno(boro布); boronuno(boro布)
    ボロきれ(ボロ切れ); ぼろきれ(ぼろ布, ぼろ切れ, 襤褸切れ); ボロぬの(ボロ布); ぼろぬの(ぼろ布)
old cloth; rag

Variations:
分ける
別ける(rK)
頒ける(sK)

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
古ぼける
古惚ける(rK)
古呆ける(rK)

 furubokeru
    ふるぼける
(v1,vi) to look old; to become time-worn; to become worn out; to become old and grubby; to become musty

Variations:
年をとる
歳をとる
年を取る
歳を取る

 toshiotoru
    としをとる
(exp,v5r) to grow old; to age

Variations:
年取った
年とった
歳とった
歳取った

 toshitotta
    としとった
(can act as adjective) old (person); aged

Variations:
年老いる
歳老いる(sK)
年おいる(sK)

 toshioiru
    としおいる
(v1,vi) to grow old

Variations:
志ある者は事ついに成る
志ある者は事竟に成る

 kokorozashiarumonohakototsuininaru
    こころざしあるものはことついになる
(exp,v5r) (proverb) (rare) where there's a will, there's a way; with ambition one can achieve anything

Variations:
押し通す
押通す(sK)
押しとおす(sK)

 oshitoosu
    おしとおす
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through

Variations:
持ち替える
持ちかえる
持ち換える
持替える

 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

Variations:
準じる
准じる(rK)
順じる(sK)

 junjiru
    じゅんじる
(v1,vi) (1) to follow (a rule, precedent, etc.); to conform to (the law, standards, etc.); to be based on; to apply correspondingly; (v1,vi) (2) to be proportionate to; (v1,vi) (3) to correspond to; to be equivalent to; to be treated in the same way as

Variations:
準ずる
准ずる(rK)
順ずる(sK)

 junzuru
    じゅんずる
(vz,vi) (1) (occ. as 順ずる) (See 準じる・1) to follow (a rule, precedent, etc.); to conform to (the law, standards, etc.); to be based on; to apply correspondingly; (vz,vi) (2) (See 準じる・2) to be proportionate to; (vz,vi) (3) (See 準じる・3) to correspond to; to be equivalent to; to be treated in the same way as

Variations:
物も言い様で角が立つ
物も言いようで角が立つ

 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; people may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
負ける
敗ける(sK)
敗北る(sK)

 makeru
    まける
(v1,vi) (1) (occ. written as 敗ける) to lose; to be defeated; to be beaten; (v1,vi) (2) to give in (to); to yield; to succumb; to give way; to surrender; to be overcome (with); (v1,vi) (3) to be inferior (to); to be second (to); to be outdone (by); (v1,vi) (4) to get a rash (from); to come out in a rash; (transitive verb) (5) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free

Variations:
お泊り保育
お泊まり保育
おとまり保育(sK)

 otomarihoiku
    おとまりほいく
nursery school sleepover

Variations:
カランコロン
からんころん
カラコロ
からころ

 karankoron; karankoron; karakoro; karakoro
    カランコロン; からんころん; カラコロ; からころ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clip-clop (esp. of geta); (adv,adv-to) (2) (カランコロン, からんころん only) (onomatopoeic or mimetic word) jingle-jangle (esp. of an old-fashioned shop doorbell); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) clink-clink (e.g. of metal on glass); clink-clank

Variations:
ジュニアハイスクール
ジュニア・ハイ・スクール

 juniahaisukuuru; junia hai sukuuru / juniahaisukuru; junia hai sukuru
    ジュニアハイスクール; ジュニア・ハイ・スクール
junior high school

Variations:
ずっと
ずーっと
ずうっと

 zutto(p); zuutto(p); zuutto(sk) / zutto(p); zutto(p); zutto(sk)
    ずっと(P); ずーっと(P); ずうっと(sk)
(adverb) (1) (ずーっと is emphatic) continuously; the whole time; all the way; throughout; (adverb) (2) much (more); (by) far; far and away; a lot; a great deal; (adverb) (3) far (away); long (ago, before, after); (adverb) (4) straight; directly

Variations:
なす術
為す術
為すすべ(sK)
為術(sK)

 nasusube
    なすすべ
(kana only) (usu. as 〜もない, 〜もなく, etc.) (See なすすべもない) means; method; way

Variations:
ワンウェイ
ワンウエイ
ワンウェー
ワンウエー

 wanwei; wanuei; wanwee; wanuee / wanwe; wanue; wanwee; wanuee
    ワンウェイ; ワンウエイ; ワンウェー; ワンウエー
(can be adjective with の) one-way

Variations:
ワンウェイびん
ワンウェーびん
ワンウエイびん

 wanweibin; wanweebin; wanueibin / wanwebin; wanweebin; wanuebin
    ワンウェイびん; ワンウェーびん; ワンウエイびん
one way bottle; non-returnable bottle

Variations:
今まで通り
今までどおり
今までどうり(sK)

 imamadedoori
    いままでどおり
(exp,adv,adj-no) (in the same way) as before; as always

Variations:
常套手段
常とう手段(sK)
上等手段(sK)

 joutoushudan / jotoshudan
    じょうとうしゅだん
(yoji) one's habitual practice; usual measure; old trick

Variations:
引き際
退き際
引きぎわ(sK)
引際(sK)

 hikigiwa
    ひきぎわ
moment to quit; way to quit

Variations:
憂さを晴らしに
うさを晴らしに
憂さをはらしに

 usaoharashini
    うさをはらしに
(exp,adv) for amusement; by way of diversion (distraction from grief)

Variations:
昔話
昔ばなし(sK)
むかし話(sK)

 mukashibanashi
    むかしばなし
(1) old tale; folk tale; legend; (2) reminiscence

Variations:
滑り出す
滑りだす(sK)
すべり出す(sK)

 suberidasu
    すべりだす
(v5s,vi) (1) to start sliding; to begin to slide; to begin to slip; (v5s,vi) (2) to make a start; to start (off); to get under way

Variations:
老いたる馬は道を忘れず
老いたる馬は路を忘れず

 oitaruumahamichiowasurezu / oitarumahamichiowasurezu
    おいたるうまはみちをわすれず
(expression) (proverb) (from the Han Feizi) trust the judgement of the experienced; an old horse won't forget the way

Variations:
言いようがない
言い様がない
言様がない

 iiyouganai / iyoganai
    いいようがない
(exp,adj-i) (See 言いようのない) indescribable; having no way to express

Variations:
遥々
遙々(oK)
遙遙(sK)
遥遥(sK)

 harubaru
    はるばる
(adv,adv-to) (kana only) from afar; over a great distance; all the way

Variations:
飛び退く
飛びのく
跳び退く
跳びのく(sK)

 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump back; to leap back; to jump aside; to jump out of the way

Variations:
エレメンタリースクール
エレメンタリー・スクール

 erementariisukuuru; erementarii sukuuru / erementarisukuru; erementari sukuru
    エレメンタリースクール; エレメンタリー・スクール
elementary school

Variations:
お祖母さん
お婆さん
御祖母さん
御婆さん

 obaasan(p); obaasan / obasan(p); obasan
    おばあさん(P); おばーさん
(1) (kana only) (usu. お祖母さん) (See 祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (usu. お婆さん) (See 婆さん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
コミュニティースクール
コミュニティー・スクール

 komyunitiisukuuru; komyunitii sukuuru / komyunitisukuru; komyuniti sukuru
    コミュニティースクール; コミュニティー・スクール
community school

Variations:
スポーツフェスティバル
スポーツ・フェスティバル

 supootsufesutibaru; supootsu fesutibaru
    スポーツフェスティバル; スポーツ・フェスティバル
(See 運動会) sports festival (at a school); sports day; field day

Variations:
プレパラトリースクール
プレパラトリー・スクール

 pureparatoriisukuuru; pureparatorii sukuuru / pureparatorisukuru; pureparatori sukuru
    プレパラトリースクール; プレパラトリー・スクール
preparatory school

Variations:
マネージャー
マネジャー
マネージャ

 maneejaa(p); manejaa(p); maneeja / maneeja(p); maneja(p); maneeja
    マネージャー(P); マネジャー(P); マネージャ
(1) manager; (2) person in a (school or university) sports team in charge of administrative and miscellaneous duties

Variations:
レクリエーションゲーム
レクリエーション・ゲーム

 rekurieeshongeemu; rekurieeshon geemu
    レクリエーションゲーム; レクリエーション・ゲーム
organized games and activities for groups of children, old people, etc. (wasei: recreation game)

Variations:
今に始まったことじゃない
今に始まった事じゃない

 imanihajimattakotojanai
    いまにはじまったことじゃない
(expression) (See 今に始まったことではない・いまにはじまったことではない) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
今に始まったことではない
今に始まった事ではない

 imanihajimattakotodehanai
    いまにはじまったことではない
(expression) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
他に方法がない
ほかに方法がない
他に方法が無い

 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) (See 他に方法はない・ほかにほうほうはない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
他に方法はない
ほかに方法はない
他に方法は無い

 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) (See 他に方法がない・ほかにほうほうがない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
学び舎
学舎(io)
庠(rK)
学びや(sK)

 manabiya
    まなびや
(poetic term) school; school building; schoolhouse

Variations:
故郷
ふる里
古里
旧里
故里

 furusato(p); kokyou(故郷)(p); kyuuri(旧里) / furusato(p); kokyo(故郷)(p); kyuri(旧里)
    ふるさと(P); こきょう(故郷)(P); きゅうり(旧里)
(1) (kana only) home town; birthplace; native place; one's old home; (2) (ふるさと only) (archaism) ruins; historic remains

Variations:
毎度おなじみ
毎度お馴染み
毎度御馴染み(sK)

 maidoonajimi
    まいどおなじみ
(exp,adj-no) same old familiar; usual

Variations:
糞婆
糞ババア
糞ババァ(sK)
クソ婆(sK)

 kusobabaa; kusobabaa; kusobabaァ(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk); kusobabaa(sk) / kusobaba; kusobaba; kusobabaァ(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk); kusobaba(sk)
    クソババア; くそばばあ; クソババァ(sk); クソばばー(sk); クソばばあ(sk); クソババー(sk); くそババア(sk)
(kana only) (derogatory term) old hag; old woman; old bat

Variations:
言いよう
言い様
言いざま(sK)
言様(sK)

 iiyou(言iyou); iizama(言i様) / iyo(言iyo); izama(言i様)
    いいよう(言いよう); いいざま(言い様)
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) (いいざま only) at the same time as speaking; as one speaks

Variations:
訳にはいかない
わけには行かない
訳には行かない

 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)

Variations:
オールドブラックジョー
オールド・ブラック・ジョー

 oorudoburakkujoo; oorudo burakku joo
    オールドブラックジョー; オールド・ブラック・ジョー
(work) Old Black Joe (song by Stephen Foster)

Variations:
お決まり
お決り
御決まり(sK)
御決り(sK)

 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
スリーウエースピーカー
スリー・ウエー・スピーカー

 suriiueesupiikaa; surii uee supiikaa / suriueesupika; suri uee supika
    スリーウエースピーカー; スリー・ウエー・スピーカー
three-way speaker

Variations:
そんなもの
そんなもん
そういうもの
そういうもん

 sonnamono; sonnamon; souiumono; souiumon / sonnamono; sonnamon; soiumono; soiumon
    そんなもの; そんなもん; そういうもの; そういうもん
(exp,n) that's the way it is; such is life

Variations:
たどり着く
辿り着く
辿りつく(sK)

 tadoritsuku
    たどりつく
(v5k,vi) to (finally) arrive at; to reach (at last); to (manage to) get to; to find one's way to

Variations:
ミルクファイバーライス
ミルク・ファイバー・ライス

 mirukufaibaaraisu; miruku faibaa raisu / mirukufaibaraisu; miruku faiba raisu
    ミルクファイバーライス; ミルク・ファイバー・ライス
{food} barley and rice cooked with milk (as a school meal) (wasei: milk fiber rice)

Variations:
抜け道
抜け路(rK)
抜道(sK)
抜路(sK)

 nukemichi
    ぬけみち
(1) byway; bypath; byroad; secret path; shortcut; way of escape; (2) loophole; way out (of trouble); excuse

Variations:
持ち直す
持直す(sK)
持ちなおす(sK)

 mochinaosu
    もちなおす
(v5s,vi) (1) to recover; to rally; to improve; to pick up; (transitive verb) (2) to carry in a different way; to change one's grip (on); to shift (a bag, etc.) from one hand to the other

Variations:
話しぶり
話し振り
話ぶり(io)
話振り(sK)

 hanashiburi
    はなしぶり
way of talking; manner of speaking

Variations:
通り道
とおり道
通り路(rK)
通りみち(sK)

 toorimichi
    とおりみち
passage; path; route; one's way

Variations:
金使い
金遣い
金づかい(sK)
カネ使い(sK)

 kanezukai
    かねづかい
(way of) spending money; way with money; spending habits

Variations:
お嬢様学校
お嬢さま学校(sK)
御嬢様学校(sK)

 ojousamagakkou / ojosamagakko
    おじょうさまがっこう
school for girls from wealthy and famous families

Variations:
コンパルソリーフィギュア
コンパルソリー・フィギュア

 konparusoriifigyua; konparusorii figyua / konparusorifigyua; konparusori figyua
    コンパルソリーフィギュア; コンパルソリー・フィギュア
{figskt} compulsory figure; school figure

Variations:
それじゃ
それじゃあ
そんじゃ
そいじゃ

 soreja(p); sorejaa(p); sonja; soija / soreja(p); soreja(p); sonja; soija
    それじゃ(P); それじゃあ(P); そんじゃ; そいじゃ
(conjunction) (1) (colloquialism) (used to end a conversation or introduce a remark) (See それでは・1) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) (colloquialism) so; then; (expression) (3) (colloquialism) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) (colloquialism) bye then

Variations:
それでは
それじゃ
それじゃあ
そいじゃ

 soredeha(p); soreja(p); sorejaa; soija / soredeha(p); soreja(p); soreja; soija
    それでは(P); それじゃ(P); それじゃあ; そいじゃ
(conjunction) (1) (used to end a conversation or introduce a remark) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) so; then; (expression) (3) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) bye then

Variations:
ババ臭い
婆くさい
婆臭い(sK)
ばば臭い(sK)

 babakusai; babakusai(sk)
    ババくさい; ばばくさい(sk)
(adjective) (kana only) (See くさい・7) old-maidish (esp. of fashion); old-womanish

Variations:
プレパラトリースクール
プレ・パラ・トリー・スクール

 pureparatoriisukuuru; pure para torii sukuuru / pureparatorisukuru; pure para tori sukuru
    プレパラトリースクール; プレ・パラ・トリー・スクール
preparatory school

Variations:
ボロ布
ぼろ布
ボロ切れ
ぼろ切れ
襤褸切れ(rK)

 borokire; boronuno(boro布, boro布)
    ぼろきれ; ぼろぬの(ボロ布, ぼろ布)
old cloth; rag

Variations:
切り込む
斬り込む
切込む
斬込む
切りこむ(sK)

 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter)

Variations:
幼なじみ
幼馴染み
幼馴染
幼ななじみ(sK)

 osananajimi(p); osanajimi(ik)
    おさななじみ(P); おさなじみ(ik)
childhood friend; friend from infancy; old playmate

Variations:
故郷
古里
故里(rK)
ふる里(sK)

 furusato
    ふるさと
(1) (kana only) (See 故郷・こきょう) hometown; birthplace; native place; one's old home; (2) (archaism) ruins; historic remains

Variations:
言い草
言い種
言草
言種(sK)
言いぐさ(sK)

 iigusa / igusa
    いいぐさ
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation)

Variations:
3ヶ月コリック
三ヶ月コリック
三箇月コリック(sK)

 sankagetsukorikku
    さんかげつコリック
baby colic (in infants around 3 months old)

Variations:
やけを起こす
ヤケを起こす
自棄を起こす
焼けを起こす

 yakeookosu(yakeo起kosu, 自棄o起kosu, 焼keo起kosu); yakeookosu(yakeo起kosu)
    やけをおこす(やけを起こす, 自棄を起こす, 焼けを起こす); ヤケをおこす(ヤケを起こす)
(exp,v5s) to become desperate; to give way to despair

Variations:
よじ登る
攀じ登る
よじ上る(rK)
攀じ上る(rK)

 yojinoboru
    よじのぼる
(v5r,vi) to climb; to clamber (over, up); to scramble (up); to scale; to claw one's way up

Variations:
上がる
揚がる
挙がる
上る(io)

 agaru(p); agaru(sk)
    あがる(P); アガる(sk)
(v5r,vi) (1) (ant: 下がる・1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (v5r,vi) (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (v5r,vi) (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (v5r,vi) (4) to get out (of water); to come ashore; (v5r,vi) (5) (also written as 騰る in ref. to price) to increase; (v5r,vi) (6) to improve; to make progress; (v5r,vi) (7) to be promoted; to advance; (v5r,vi) (8) to be made (of profit, etc.); (v5r,vi) (9) to occur (esp. of a favourable result); (v5r,vi) (10) (often as 〜で上がる) to be adequate (to cover expenses, etc.); (v5r,vi) (11) to be finished; to be done; to be over; (v5r,vi) (12) to stop (of rain); to lift; (v5r,vi) (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (v5r,vi) (14) to win (in a card game, etc.); (v5r,vi) (15) (挙がる only) to be arrested; (v5r,vi) (16) (挙がる only) to turn up (of evidence, etc.); (v5r,vi) (17) (揚がる only) to be deep fried; (v5r,vi) (18) to be spoken loudly; (v5r,vi) (19) (esp. アガる) to get nervous; to get stage fright; (v5r,vi) (20) to be offered (to the gods, etc.); (v5r,vi) (21) (humble language) to go; to visit; (v5r,vi) (22) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (v5r,vi) (23) (esp. 挙がる) to be listed (as a candidate); (v5r,vi) (24) to serve (in one's master's home); (v5r,vi) (25) (in Kyoto) to go north; (suf,v5r) (26) (after the -masu stem of a verb) (See 出来上がる・1) to be complete; to finish

Variations:
四つ巴
四つどもえ
4つ巴(sK)
4つどもえ(sK)

 yotsudomoe
    よつどもえ
(1) (See 三つ巴・1) (emblem of) four comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) (See 三つ巴・2) four-way fight; four-sided struggle

Variations:
矢張り(ateji)
矢張(ateji)(io)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・2) still; as before; (adverb) (3) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・3) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・4) as expected

Variations:
麒麟も老いぬれば駑馬に劣る
騏驎も老いぬれば駑馬に劣る

 kirinmooinurebadobaniotoru
    きりんもおいぬればどばにおとる
(exp,v5r) (proverb) even an outstanding person becomes inferior when getting old

Variations:
インターナショナルスクール
インターナショナル・スクール

 intaanashonarusukuuru; intaanashonaru sukuuru / intanashonarusukuru; intanashonaru sukuru
    インターナショナルスクール; インターナショナル・スクール
international school

Variations:
オールターナティブスクール
オールターナティブ・スクール

 oorutaanatibusukuuru; oorutaanatibu sukuuru / oorutanatibusukuru; oorutanatibu sukuru
    オールターナティブスクール; オールターナティブ・スクール
alternative school

Variations:
お婆ちゃん
お祖母ちゃん
御祖母ちゃん
御婆ちゃん

 obaachan / obachan
    おばあちゃん
(1) (familiar language) (kana only) granny; grandma; gran; (2) (familiar language) (kana only) old lady; old woman

Variations:
ワンウェイ瓶
ワンウエー瓶(sK)
ワンウエイ瓶(sK)

 wanweibin; wanweibin(sk); wanueibin(sk); wanweebin(sk) / wanwebin; wanwebin(sk); wanuebin(sk); wanweebin(sk)
    ワンウェイびん; ワンウェイビン(sk); ワンウエイびん(sk); ワンウェーびん(sk)
(kana only) one way bottle; non-returnable bottle

Variations:
上がる
上る(io)
騰がる(rK)
上ル(sK)

 agaru(p); agaru(sk)
    あがる(P); アガる(sk)
(v5r,vi) (1) (See 揚がる・5) (ant: 下がる・1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (v5r,vi) (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (v5r,vi) (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (v5r,vi) (4) (See 揚がる・6) to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; (v5r,vi) (5) (See 揚がる・7) to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface; (v5r,vi) (6) (occ. as 騰る in ref. to money) to increase; to be raised (e.g. of a salary); to rise; (v5r,vi) (7) to improve; to make progress; (v5r,vi) (8) to be promoted; to advance; (v5r,vi) (9) to be made (of profit, etc.); (v5r,vi) (10) to occur (esp. of a favourable result); (v5r,vi) (11) (often as 〜で上がる) to be adequate (to cover expenses, etc.); (v5r,vi) (12) to be finished; to be done; to be over; (v5r,vi) (13) to stop (of rain); to clear up (of weather); (v5r,vi) (14) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (v5r,vi) (15) to win (in a card game, etc.); (v5r,vi) (16) (See 揚がる・8) to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice); (v5r,vi) (17) (colloquialism) (esp. アガる) to get nervous; to get stage fright; (v5r,vi) (18) to be offered (to the gods, etc.); (v5r,vi) (19) (humble language) to go; to visit; (transitive verb) (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (v5r,vi) (21) to serve (in one's master's home); (v5r,vi) (22) (See 揚がる・9) to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel; (v5r,vi) (23) (See 挙がる・5) to arise vigorously (e.g. of voices in excitement); to become excited; to be in uproar (e.g. of a crowd); (suf,v5r) (24) (after the -masu stem of a verb) (See 出来上がる・1) to be complete; to finish; (suf,v5r) (25) (after the -masu stem of a verb) adds the connotation of an action happening strongly or violently; (expression) (26) (as ~上ル; in the Kyoto address system) above; north of

Variations:
仕方がない
仕方が無い(sK)
し方がない(sK)

 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様がない
しようが無い
仕様が無い
しょうが無い

 shouganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shouga無i)(p); shiyouganai(仕様ganai, shiyouga無i, 仕様ga無i) / shoganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shoga無i)(p); shiyoganai(仕様ganai, shiyoga無i, 仕様ga無i)
    しょうがない(仕様がない, 仕様が無い, しょうが無い)(P); しようがない(仕様がない, しようが無い, 仕様が無い)
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
具合
工合(rK)
具合い(sK)
工合い(sK)

 guai(p); guwai
    ぐあい(P); ぐわい
(1) condition; state; (2) health; state (of health); (3) way; manner; (4) circumstance; luck; (5) face; dignity; decency; propriety

Variations:
取り方
撮り方
採り方
取方(io)
撮方(io)

 torikata
    とりかた
way of taking (e.g. photographs); manner of taking; how to take

Variations:
姥捨て
姥捨(sK)
うば捨て(sK)
おば捨て(sK)

 ubasute; obasute
    うばすて; おばすて
practice of abandoning old people, usu. women

Variations:
決まり
極まり(rK)
決り(sK)
極り(sK)

 kimari
    きまり
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (noun - becomes adjective with の) (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (noun - becomes adjective with の) (3) (See お決まり・1) habit; custom; habitual way; (noun - becomes adjective with の) (4) (usu. as 決まりが悪い, etc.) (See 決まりが悪い) countenance in front of another person; face; (noun - becomes adjective with の) (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

Variations:
老兵は死なずただ消え去るのみ
老兵は死なず只消え去るのみ

 rouheihashinazutadakiesarunomi / rohehashinazutadakiesarunomi
    ろうへいはしなずただきえさるのみ
(expression) (quote) (from a song, quoted by Douglas MacArthur) old soldiers never die; they just fade away

Variations:
若い時の苦労は買うてもせよ
若いときの苦労は買うてもせよ

 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

<...70717273747576777879>

This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary