Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

高区浄水場

see styles
 koukujousuijou / kokujosuijo
    こうくじょうすいじょう
(place-name) Kōku Water Purification Plant

高宮浄水場

see styles
 takamiyajousuijou / takamiyajosuijo
    たかみやじょうすいじょう
(place-name) Takamiya Water Purification Plant

高岡浄水場

see styles
 takaokajousuijou / takaokajosuijo
    たかおかじょうすいじょう
(place-name) Takaoka Water Purification Plant

高田浄水場

see styles
 takadajousuijou / takadajosuijo
    たかだじょうすいじょう
(place-name) Takada Water Purification Plant

高陽浄水場

see styles
 kouyoujousuijou / koyojosuijo
    こうようじょうすいじょう
(place-name) Kōyou Water Purification Plant

髪をあげる

see styles
 kamioageru
    かみをあげる
(exp,v1) to put up one's hair

髪を上げる

see styles
 kamioageru
    かみをあげる
(exp,v1) to put up one's hair

鯰田浄水場

see styles
 namazutajousuijou / namazutajosuijo
    なまずたじょうすいじょう
(place-name) Namazuta Water Purification Plant

鰐川浄水場

see styles
 wanigawajousuijou / wanigawajosuijo
    わにがわじょうすいじょう
(place-name) Wanigawa Water Purification Plant

鳥も通わぬ

see styles
 torimokayowanu
    とりもかよわぬ
(expression) remote; out-of-the-way

Variations:
鹿垣
猪垣

 shishigaki
    ししがき
(1) branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer; (2) abatis

鹿島浄水場

see styles
 kashimajousuijou / kashimajosuijo
    かしまじょうすいじょう
(place-name) Kashima Water Purification Plant

麓山浄水場

see styles
 fumotoyamajousuijou / fumotoyamajosuijo
    ふもとやまじょうすいじょう
(place-name) Fumotoyama Water Purification Plant

黴が生える

see styles
 kabigahaeru
    かびがはえる
(exp,v1) (1) to get moldy; to get mouldy; (2) (idiom) to get out-of-fashion

鼻毛を抜く

see styles
 hanageonuku
    はなげをぬく
(exp,v5k) (1) to pull out nostril hairs; (exp,v5k) (2) to outwit; to fool

アウトウエア

see styles
 autouea / autoea
    アウトウエア
out wear

アウトカメラ

see styles
 autokamera
    アウトカメラ
(ant: インカメラ) rear camera (smartphone, tablet, etc.) (wasei: out camera)

アウトコース

see styles
 autokoosu
    アウトコース
(1) outside track (wasei: out course); (2) (baseb) outside pitch

アカヤマアリ

see styles
 akayamaari / akayamari
    アカヤマアリ
(kana only) Formica sanguinea (species of red wood ant)

アキヘラザメ

see styles
 akiherazame
    アキヘラザメ
deep-water catshark (Apristurus profundorum)

アクアポリス

see styles
 akuaporisu
    アクアポリス
city on water (wasei: aqua, wasei: polis)

アジアカップ

see styles
 ajiakappu
    アジアカップ
Asian Cup

あっかんべー

see styles
 akkanbee
    あっかんべー
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あっかんべえ

see styles
 akkanbee
    あっかんべえ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

アベノマスク

see styles
 abenomasuku
    アベノマスク
(joc) (pun on アベノミクス) (See アベノミクス) Abe mask; cloth face mask sent out to every household in Japan during the COVID-19 pandemic

アメリカオシ

see styles
 amerikaoshi
    アメリカオシ
(kana only) wood duck (Aix sponsa); Carolina duck

アメリカ鴛鴦

see styles
 amerikaoshi; amerikaoshi
    アメリカおし; アメリカオシ
(kana only) wood duck (Aix sponsa); Carolina duck

アンモニア水

see styles
 anmoniasui
    アンモニアすい
{chem} ammonia water; aqueous ammonia

イオン交換水

see styles
 ionkoukansui / ionkokansui
    イオンこうかんすい
deionized water; DI water

いくら何でも

see styles
 ikuranandemo
    いくらなんでも
(expression) (kana only) no matter how you put it; whatever the circumstances may be; say what you like; no matter how you look at it

いちゃいちゃ

see styles
 ichaicha
    いちゃいちゃ
(adv,n,vs) flirt; make out

いつもいつも

see styles
 itsumoitsumo
    いつもいつも
(expression) year in, year out; 24-7

ウォーター島

see styles
 wootaatou / wootato
    ウォーターとう
(place-name) Water (island)

うかび上がる

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

ウッドパルプ

see styles
 udoparupu
    ウッドパルプ
wood pulp

ウッドメタル

see styles
 udometaru
    ウッドメタル
Wood's metal

うわべを飾る

see styles
 uwabeokazaru
    うわべをかざる
(exp,v5r) to put on airs; to be pretentious; to window-dress; to pretend

エコキュート

see styles
 ekokyuuto / ekokyuto
    エコキュート
(product) EcoCute (hot water supply system); (product name) EcoCute (hot water supply system)

おっぽり出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

おっ放り出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

オトメアゼナ

see styles
 otomeazena
    オトメアゼナ
(kana only) waterhyssop (Bacopa monnieri); brahmi; thyme-leafed gratiola; water hyssop; herb of grace; Indian pennywort

オフ・タイム

 ofu taimu
    オフ・タイム
one's free time (wasei: off time); one's time off; day off; time-out

Variations:
おぶう
おぶ

 obuu; obu / obu; obu
    おぶう; おぶ
(1) (child. language) (feminine speech) hot water (for drinking); tea; (2) (child. language) (feminine speech) bath; bathhouse

オヤジギャグ

see styles
 oyajigyagu
    オヤジギャグ
(kana only) (colloquialism) (derogatory term) boring pun; old person's joke; dad joke; worn-out joke

お金をおろす

see styles
 okaneoorosu
    おかねをおろす
(exp,v5s) to withdraw money; to take money out

お金を下ろす

see styles
 okaneoorosu
    おかねをおろす
(exp,v5s) to withdraw money; to take money out

お高くとまる

see styles
 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

お高く止まる

see styles
 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

お高く留まる

see styles
 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

カウント無し

see styles
 kauntonashi
    カウントなし
(kana only) counting out; disregarding; not counting

カップアイス

see styles
 kappuaisu
    カップアイス
ice cream cup (wasei: cup ice); icecream cup

カップサラダ

see styles
 kappusarada
    カップサラダ
salad served in a glass, cup, hollowed-out tomato, etc. (wasei: cup salad)

カップ焼そば

see styles
 kappuyakisoba
    カップやきそば
instant yakisoba in a cup

カニクイイヌ

see styles
 kanikuiinu / kanikuinu
    カニクイイヌ
(kana only) crab-eating fox (Cerdocyon thous); forest fox; wood fox; common fox

カビが生える

see styles
 kabigahaeru
    カビがはえる
(exp,v1) (1) to get moldy; to get mouldy; (2) (idiom) to get out-of-fashion

ガンを付ける

see styles
 ganotsukeru
    ガンをつける
(exp,v1) {cards} (See 贋造) to mark (a card; for cheating); to put a mark on

キシリトール

see styles
 kishiritooru
    キシリトール
xylitol (artificial sweetener); artificial wood sugar (xylose)

キャラが立つ

see styles
 kyaragatatsu
    キャラがたつ
(exp,v5t) to have a well-defined character (of a fictional character); to stand out as a character

クウシンサイ

see styles
 kuushinsai / kushinsai
    クウシンサイ
(kana only) Chinese water spinach (Ipomoea aquatica); ong choy; kang kong; water morning glory; water convolvulus; swamp cabbage; hung tsai; rau muong; pak boong; swamp morning-glory

くすっと笑う

see styles
 kusuttowarau
    くすっとわらう
(exp,v5u) to give a little chuckle; to let out a giggle

クロヤマアリ

see styles
 kuroyamaari / kuroyamari
    クロヤマアリ
(kana only) Japanese wood ant (Formica japonica)

ゲットアウト

see styles
 gettoauto
    ゲットアウト
(noun/participle) departure (eng: get out); getting out; going away; getting away; leaving

ケツ毛を抜く

see styles
 ketsugeonuku
    ケツげをぬく
(exp,v5k) (idiom) to startle someone; to make someone jump out of their skin; to take someone by surprise; to pull someone's butt hair

コースアウト

see styles
 koosuauto
    コースアウト
(noun/participle) going off course (wasei: course out); going out of bounds

コナをかける

see styles
 konaokakeru
    コナをかける
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce)

ゴルフカート

see styles
 gorufukaato / gorufukato
    ゴルフカート
golf cart

Variations:
ごろ寝
転寝

 gorone
    ごろね
(n,vs,vi) (See うたた寝・うたたね) falling asleep (in one's clothes); lying down to nap; crashing out

サイドアウト

see styles
 saidoauto
    サイドアウト
side-out

サインアウト

see styles
 sainauto
    サインアウト
(computer terminology) sign out

ざぶりざぶり

see styles
 zaburizaburi
    ざぶりざぶり
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) sound of living, moving water

サボタージュ

see styles
 sabotaaju / sabotaju
    サボタージュ
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (2) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

Variations:
ざる耳
笊耳

 zarumimi
    ざるみみ
memory like a sieve; going in one ear and out the other

ジェットレブ

see styles
 jettorebu
    ジェットレブ
(product name) JetLev (water-propelled jet pack)

しつつ行なう

see styles
 shitsutsuokonau
    しつつおこなう
(exp,v5u) (1) to be carrying out; to be in the process of carrying out; (2) to be performing; to be in the process of performing

しっぽを掴む

see styles
 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (2) to grab by the tail

シフトアウト

see styles
 shifutoauto
    シフトアウト
(computer terminology) shift out; SO

ジャーポット

see styles
 jaapotto / japotto
    ジャーポット
hot water dispenser (wasei: jar pot)

しゃあしゃあ

see styles
 jaajaa / jaja
    じゃあじゃあ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (of water gushing, pouring, spilling, splashing, spraying, etc.)

しゃんしゃん

see styles
 shanshan
    シャンシャン
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (sound of) many people clapping together; (3) (onomatopoeic or mimetic word) healthy; robust; active; hale and hearty; handling one's work well; (4) (onomatopoeic or mimetic word) concluding successfully; (5) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) boiling (of water); (personal name) Xiang Xiang (giant panda)

じゃん拳ぽん

see styles
 jankenpon; jankenpon
    じゃんけんぽん; ジャンケンポン
(interjection) (1) (kana only) (called out before revealing one's hand) rock! paper! scissors!; paper! scissors! rock!; one! two! three!; (2) (kana only) (See じゃんけん) rock-paper-scissors (game); janken

じゅくじゅく

see styles
 jukujuku
    じゅくじゅく
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) oozily; seeping out; very damply; humidly

シロガネーゼ

see styles
 shiroganeeze
    シロガネーゼ
(slang) Shiroganese; housewife, esp. from up-market Shirogane, who does nothing but shop, dine out, etc.

スープカップ

see styles
 suupukappu / supukappu
    スープカップ
soup cup

ズームアウト

see styles
 zuumuauto / zumuauto
    ズームアウト
(noun or participle which takes the aux. verb suru) to zoom out

すっからかん

see styles
 sukkarakan
    すっからかん
(noun or adjectival noun) (1) flat out (of); completely empty; (noun or adjectival noun) (2) out of money; penniless; broke

すってんてん

see styles
 suttenten
    すってんてん
(adjectival noun) flat broke; cleaned out; penniless

すっぽ抜ける

see styles
 supponukeru
    すっぽぬける
(Ichidan verb) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (Ichidan verb) (2) to cleanly forget

スピンアウト

see styles
 supinauto
    スピンアウト
spin out

ずぶ焼き入れ

see styles
 zubuyakiire / zubuyakire
    ずぶやきいれ
immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil)

スペルアウト

see styles
 superuauto
    スペルアウト
(noun or participle which takes the aux. verb suru) spell out

そっくり返る

see styles
 sokkurikaeru
    そっくりかえる
(v5r,vi) to throw one's chest out; to hold one's head high

たたき起こす

see styles
 tatakiokosu
    たたきおこす
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (2) to knock on the door and wake someone

タッチアウト

see styles
 tacchiauto
    タッチアウト
(baseb) tag out (wasei: touch out)

タップアウト

see styles
 tappuauto
    タップアウト
(noun/participle) tap out (wrestling); tapping out

ちゃぽちゃぽ

see styles
 chapochapo
    ちゃぽちゃぽ
(adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) splash water; dabble in water; splashing sound

ちょろちょろ

see styles
 chorochoro
    ちょろちょろ
(adv,n,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in trickles (e.g. water flowing); (2) (onomatopoeic or mimetic word) darting about (e.g. a small animal); moving rapidly

ちらつかせる

see styles
 chiratsukaseru
    ちらつかせる
(transitive verb) (1) to show; to display; to flash; (transitive verb) (2) to dangle (an offer) in front of; to hold out; to indirectly hint at; to intimate; to obliquely suggest; to allude to; to imply; (transitive verb) (3) to send flurries (of snow, etc.)

Variations:
ってか
てか

 tteka; teka
    ってか; てか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

テークアウト

see styles
 teekuauto
    テークアウト
take-out; take-away; carry-out

ティーワゴン

see styles
 tiiwagon / tiwagon
    ティーワゴン
tea trolley; tea wagon; tea cart

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary