I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
真っ先に
まっ先に

 massakini
    まっさきに
(adverb) at the very beginning; first of all; first and foremost; before anything else

石に漱ぎ流れに枕す

see styles
 ishinikuchisusuginagarenimakurasu
    いしにくちすすぎながれにまくらす
(exp,vs-c) (idiom) to refuse stubbornly to admit one is wrong; to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river

Variations:
種の起源
種の起原

 shunokigen
    しゅのきげん
On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859); origin of species

Variations:
竜頭蛇尾
龍頭蛇尾

 ryuutoudabi / ryutodabi
    りゅうとうだび
(yoji) strong beginning and weak ending; anticlimax

管理開放型システム

see styles
 kanrikaihougatashisutemu / kanrikaihogatashisutemu
    かんりかいほうがたシステム
{comp} managing open system

Variations:
経膣分娩
経腟分娩

 keichitsubunben / kechitsubunben
    けいちつぶんべん
{med} vaginal delivery

Variations:
考え出す
考えだす

 kangaedasu
    かんがえだす
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan

耕當問奴,織當訪婢


耕当问奴,织当访婢

gēng dāng wèn nú , zhī dāng fǎng bì
    geng1 dang1 wen4 nu2 , zhi1 dang1 fang3 bi4
keng tang wen nu , chih tang fang pi
if it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist

Variations:
聞き出す
聞きだす

 kikidasu
    ききだす
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (transitive verb) (2) to begin listening

Variations:
肩透かし
肩すかし

 katasukashi
    かたすかし
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown

腫れ物に触るように

see styles
 haremononisawaruyouni / haremononisawaruyoni
    はれものにさわるように
(expression) with great caution; gingerly

Variations:
膣口
腟口(sK)

 chitsukou / chitsuko
    ちつこう
{anat} vaginal opening

Variations:
膣痙攣
膣けいれん

 chitsukeiren / chitsukeren
    ちつけいれん
vaginismus; vaginal spasm

Variations:
自慢話
自慢ばなし

 jimanbanashi
    じまんばなし
boastful speech; bragging

Variations:
自画自賛
自画自讚

 jigajisan
    じがじさん
(n,vs,vt,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

舊的不去,新的不來


旧的不去,新的不来

jiù de bù qù , xīn de bù lái
    jiu4 de5 bu4 qu4 , xin1 de5 bu4 lai2
chiu te pu ch`ü , hsin te pu lai
    chiu te pu chü , hsin te pu lai
lit. If the old doesn't go, the new will not come.; You can't make progress by clinging to old notions.

舟に刻して剣を求む

see styles
 funenikokushitekenomotomu
    ふねにこくしてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

舟に刻みて剣を求む

see styles
 funenikizamitekenomotomu
    ふねにきざみてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

Variations:
芽生える
芽ばえる

 mebaeru
    めばえる
(v1,vi) (1) to bud; to sprout; (v1,vi) (2) to arise; to begin to grow

苦無(ateji)

 kunai
    くない
(1) (colloquialism) ninja throwing knives; (2) (orig. meaning) mediaeval farming tool for digging, prying, etc.

Variations:
茗荷
蘘荷(rK)

 myouga; myouga / myoga; myoga
    みょうが; ミョウガ
(kana only) Japanese ginger (Zingiber mioga); myoga ginger; mioga ginger

Variations:
萌え
萌ゑ(sK)

 moe
    もえ
(1) sprouting; budding; (n,int) (2) (slang) (also written 萌ゑ) crush (esp. on an imaginary character in manga, etc.); fascination; infatuation; moe; moé

Variations:
葵の御紋
葵のご紋

 aoinogomon
    あおいのごもん
(exp,n) wild ginger trefoil family crest (of the Tokugawa clan); triple hollyhock family crest

Variations:
虫が付く
虫がつく

 mushigatsuku
    むしがつく
(exp,v5k) to become verminous; to be infested with insects; to begin to keep bad company; to have an (unfavorable, unfavourable) lover

Variations:
見立てる
見たてる

 mitateru
    みたてる
(transitive verb) (1) to (see and) choose; to select; (transitive verb) (2) to diagnose (as); (transitive verb) (3) to judge; to estimate; (transitive verb) (4) to liken (to); to compare (to); to imagine (something) as; to treat as

Variations:
試し斬り
試し切り

 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

Variations:
詰まり
詰り

 tsumari
    つまり
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope

Variations:
話し出す
話しだす

 hanashidasu
    はなしだす
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up

Variations:
負託
負托(rK)

 futaku
    ふたく
(noun, transitive verb) charging (someone) with (a responsibility); entrusting (someone) with; entrusted responsibility; mandate

Variations:
賑々しい
賑賑しい

 niginigishii / niginigishi
    にぎにぎしい
(adjective) lively; merry; gay

Variations:
起こす
起す

 okosu
    おこす
(transitive verb) (1) to raise; to raise up; to set up; to pick up; (transitive verb) (2) to wake; to wake up; to waken; to awaken; (transitive verb) (3) (See 熾す・おこす) to cause; to bring about; to lead to; to trigger; to give rise to; to create; to generate (e.g. heat, electricity); to produce; (transitive verb) (4) (See 興す・おこす・2) to start; to begin; to launch; to establish; to found; to set up; to open; (transitive verb) (5) to plough; to plow; to till; (transitive verb) (6) to fall ill with; (transitive verb) (7) to transcribe; to write down (what is spoken); (transitive verb) (8) to turn over (a card)

Variations:
踊りだす
踊り出す

 odoridasu
    おどりだす
(v5s,vi) to begin to dance; to break into a dance

Variations:
迦陵頻伽
迦陵頻迦

 karyoubinga / karyobinga
    かりょうびんが
(1) {Buddh} kalavinka (san:); imaginary bird in paradise that sings sweet notes; (2) (idiom) person or creature with a beautiful voice

Variations:
這い出す
はい出す

 haidasu
    はいだす
(v5s,vi) (1) to crawl out; to creep out; (v5s,vi) (2) to begin to crawl

遺伝子組み換え作物

see styles
 idenshikumikaesakumotsu
    いでんしくみかえさくもつ
genetically-modified crop; genetically-engineered crop; transgenic crop; GM crop

Variations:
釣り提灯
釣り提燈

 tsurijouchin / tsurijochin
    つりぢょうちん
hanging lantern

Variations:
釣り灯籠
吊り灯籠

 tsuridourou / tsuridoro
    つりどうろう
hanging lantern

Variations:
鉛筆柏槙
鉛筆柏槇

 enpitsubyakushin; enpitsubyakushin
    えんぴつびゃくしん; エンピツビャクシン
(kana only) eastern red cedar (Juniperus virginiana); red cedar; red juniper; pencil cedar; aromatic cedar

Variations:
銀将
銀將(oK)

 ginshou / ginsho
    ぎんしょう
{shogi} silver general

Variations:
銀蝿
銀蠅
銀バエ

 ginbae
    ぎんばえ
(colloquialism) large silvery fly

Variations:
鍛冶
鍛治(iK)

 kaji(gikun); tanya; kanuchi(gikun)
    かじ(gikun); たんや; かぬち(gikun)
(1) blacksmithing; forging; smithery; smithcraft; (2) blacksmith; smith

Variations:
降り出す
降りだす

 furidasu
    ふりだす
(v5s,vi) to begin to rain; to begin to snow

限界効用均等の法則

see styles
 genkaikouyoukintounohousoku / genkaikoyokintonohosoku
    げんかいこうようきんとうのほうそく
law of equimarginal utility

限界効用逓減の法則

see styles
 genkaikouyouteigennohousoku / genkaikoyotegennohosoku
    げんかいこうようていげんのほうそく
law of diminishing marginal utility

Variations:
雪詰まり
雪づまり

 yukizumari
    ゆきづまり
snow clogging (e.g. in a snowblower)

Variations:
震えだす
震え出す

 furuedasu
    ふるえだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to tremble

Variations:
非難合戦
批難合戦

 hinankassen
    ひなんかっせん
(noun/participle) (engaging in a round of) mutual criticism; repeated attacks on each other

Variations:
駅子
驛子(oK)

 ekishi
    えきし
(archaism) (hist) staff at a horse changing station during the ritsuryō period

Variations:
鳴り出す
鳴りだす

 naridasu
    なりだす
(Godan verb with "su" ending) to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)

Variations:
麦汁ろ過
麦汁濾過

 bakujuuroka / bakujuroka
    ばくじゅうろか
wort filtration; lautering; sparging

Variations:
1年生
一年生

 ichinensei / ichinense
    いちねんせい
(1) first-year student; first-year pupil; (2) beginner; novice; newcomer; person who has been in a role for less than a year; (can be adjective with の) (3) {bot} annual; (4) (abbreviation) {bot} (See 一年生植物) annual plant

アイドリングストップ

see styles
 aidoringusutoppu
    アイドリングストップ
turning off a vehicle engine when stopped (wasei: idling stop)

アメリカワシミミズク

see styles
 amerikawashimimizuku
    アメリカワシミミズク
(kana only) great horned owl (Bubo virginianus)

Variations:
アンギーナ
アンギナ

 angiina; angina / angina; angina
    アンギーナ; アンギナ
{med} angina (ger:)

イメージトレーニング

see styles
 imeejitoreeningu
    イメージトレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

ウェスト・バージニア

 wesuto baajinia / wesuto bajinia
    ウェスト・バージニア
West Virginia

ウェルギニウスルフス

see styles
 weruginiusurufusu
    ウェルギニウスルフス
(person) Verginius Rufus

エヴゲニーオネーギン

see styles
 eegeniioneegin / eegenioneegin
    エヴゲニーオネーギン
(work) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky); (wk) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky)

エンペラー・ペンギン

 enperaa pengin / enpera pengin
    エンペラー・ペンギン
emperor penguin (Aptenodytes forster)

オランダニューギニア

see styles
 orandanyuuginia / orandanyuginia
    オランダニューギニア
(place-name) Dutch New Guinea; Netherlands New Guinea

オリジナル・カロリー

 orijinaru karorii / orijinaru karori
    オリジナル・カロリー
calories in ingredients of processed food (wasei: original calorie)

オリジナル・シナリオ

 orijinaru shinario
    オリジナル・シナリオ
original scenario

オリジナル・プリント

 orijinaru purinto
    オリジナル・プリント
original print

オリジナルコンテンツ

see styles
 orijinarukontentsu
    オリジナルコンテンツ
original content

オリジナルプログラム

see styles
 orijinarupuroguramu
    オリジナルプログラム
original program

カスタマ・エンジニア

 kasutama enjinia
    カスタマ・エンジニア
(computer terminology) customer engineer; CE

カスタマーエンジニア

see styles
 kasutamaaenjinia / kasutamaenjinia
    カスタマーエンジニア
(computer terminology) customer engineer; CE

カメラ映像機器工業会

see styles
 kameraeizoukikikougyoukai / kameraezokikikogyokai
    カメラえいぞうききこうぎょうかい
(org) Camera & Imaging Products Association; (o) Camera & Imaging Products Association

ガラパゴス・ペンギン

 garapagosu pengin
    ガラパゴス・ペンギン
Galapagos penguin (Spheniscus mendiculus)

Variations:
ギニョール
ギニョル

 ginyooru; ginyoru
    ギニョール; ギニョル
hand puppet (fre: guignol)

ギンリョウソウモドキ

see styles
 ginryousoumodoki / ginryosomodoki
    ギンリョウソウモドキ
(kana only) Indian pipe (Monotropa uniflora)

グラフィックエンジン

see styles
 gurafikkuenjin
    グラフィックエンジン
(computer terminology) graphic engine

Variations:
けじめ
ケジメ

 kejime(p); kejime
    けじめ(P); ケジメ
distinction (e.g. between right and wrong, public and private, etc.); responsibility (taking, acknowledging)

コーラルリーディング

see styles
 kooraruriidingu / kooraruridingu
    コーラルリーディング
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group

サーチエンジン最適化

see styles
 saachienjinsaitekika / sachienjinsaitekika
    サーチエンジンさいてきか
{internet} (See 検索エンジン最適化) search engine optimization; SEO

システム・エンジニア

 shisutemu enjinia
    システム・エンジニア
(computer terminology) systems engineer

しゅっしゅっぽっぽっ

see styles
 shusshuppoppo
    しゅっしゅっぽっぽっ
(colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) chuff-chuff (sound of a steam engine); choo-choo; chug-chug; puff-puff

シュラーギントバイト

see styles
 shuraagintobaito / shuragintobaito
    シュラーギントバイト
(personal name) Schlagintweit

シュレーターペンギン

see styles
 shureetaapengin / shureetapengin
    シュレーターペンギン
erect-crested penguin (Eudyptes sclateri)

ジョギング・シューズ

 jogingu shuuzu / jogingu shuzu
    ジョギング・シューズ
jogging shoes

スクリプト・エンジン

 sukuriputo enjin
    スクリプト・エンジン
(computer terminology) scripting engine

スターリングエンジン

see styles
 sutaaringuenjin / sutaringuenjin
    スターリングエンジン
Sterling engine

スポットライト症候群

see styles
 supottoraitoshoukougun / supottoraitoshokogun
    スポットライトしょうこうぐん
(colloquialism) {med} longing to get back in the spotlight

セールス・エンジニア

 seerusu enjinia
    セールス・エンジニア
sales engineer

セラミック・エンジン

 seramikku enjin
    セラミック・エンジン
ceramic engine

ソルベンシーマージン

see styles
 sorubenshiimaajin / sorubenshimajin
    ソルベンシーマージン
solvency margin

タスマニアアボリジニ

see styles
 tasumaniaaborijini / tasumaniaborijini
    タスマニアアボリジニ
Tasmanian aborigine

Variations:
ちくり
チクリ

 chikuri(p); chikuri
    ちくり(P); チクリ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) prickling; stinging; biting; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tale-telling; tattling

ツーサイクルエンジン

see styles
 tsuusaikuruenjin / tsusaikuruenjin
    ツーサイクルエンジン
two-cycle engine

Variations:
つなぎ売り
繋ぎ売り

 tsunagiuri
    つなぎうり
{finc} hedging; hedge selling

ツマグロオオヨコバイ

see styles
 tsumaguroooyokobai
    ツマグロオオヨコバイ
(kana only) Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper)

データベースエンジン

see styles
 deetabeesuenjin
    データベースエンジン
(computer terminology) database engine

ディーゼル・エンジン

 diizeru enjin / dizeru enjin
    ディーゼル・エンジン
diesel engine

デバッギング・モニタ

 debaggingu monita
    デバッギング・モニタ
(computer terminology) debugging monitor

ナレッジ・エンジニア

 narejji enjinia
    ナレッジ・エンジニア
knowledge engineer

ニュートギングリッチ

see styles
 nyuutoginguricchi / nyutoginguricchi
    ニュートギングリッチ
(person) Newt Gingrich

パプア・ニューギニア

 papua nyuuginia / papua nyuginia
    パプア・ニューギニア
(place-name) Papua New Guinea

ハワイアングレゴリー

see styles
 hawaianguregorii / hawaianguregori
    ハワイアングレゴリー
Hawaiian gregory (Stegastes marginatus)

ハンギング・スリーブ

 hangingu suriibu / hangingu suribu
    ハンギング・スリーブ
hanging sleeve

ハンギング・プラント

 hangingu puranto
    ハンギング・プラント
hanging plant

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary