Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16170 total results for your search. I have created 162 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

学校裏サイト

see styles
 gakkouurasaito / gakkourasaito
    がっこううらサイト
underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc.

守内かさ神駅

see styles
 shuuchikasagamieki / shuchikasagamieki
    しゅうちかさがみえき
(st) Shuuchikasagami Station

安藤まさひろ

see styles
 andoumasahiro / andomasahiro
    あんどうまさひろ
(person) Andō Masahiro (1954.9.16-)

安谷屋なぎさ

see styles
 adaniyanagisa
    あだにやなぎさ
(person) Adaniya Nagisa

実現された辺

see styles
 jitsugensaretahen
    じつげんされたへん
{comp} realized edge

実行サイクル

see styles
 jikkousaikuru / jikkosaikuru
    じっこうサイクル
{comp} execute cycle

家族サービス

see styles
 kazokusaabisu / kazokusabisu
    かぞくサービス
(noun/participle) (colloquialism) spending time with one's family on one's day off work; family duty

対空ミサイル

see styles
 taikuumisairu / taikumisairu
    たいくうミサイル
anti-aircraft missile

Variations:
小さ童
小童

see styles
 chiisawarawa / chisawarawa
    ちいさわらわ
(archaism) small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace)

小山田サユリ

see styles
 oyamadasayuri
    おやまだサユリ
(person) Oyamada Sayuri (1975.5.1-)

小耳にはさむ

see styles
 komiminihasamu
    こみみにはさむ
(exp,v5m) to happen to hear; to overhear

山崎まさよし

see styles
 yamazakimasayoshi
    やまざきまさよし
(person) Yamazaki Masayoshi (1971.12.23-)

巡航ミサイル

see styles
 junkoumisairu / junkomisairu
    じゅんこうミサイル
cruise missile

工業デザイン

see styles
 kougyoudezain / kogyodezain
    こうぎょうデザイン
industrial design

差し押さえる

see styles
 sashiosaeru
    さしおさえる
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods

希生ザイラー

see styles
 kiozairaa / kiozaira
    きおザイラー
(person) Kio Zaira

帰りなんいざ

see styles
 kaerinaniza
    かえりなんいざ
(expression) (archaism) (See 帰去来) let's move back home

年寄りくさい

see styles
 toshiyorikusai
    としよりくさい
(adjective) fogyish; fusty

Variations:
年嵩
年かさ

see styles
 toshikasa
    としかさ
(adj-no,n) senior; older; elderly

年頭あいさつ

see styles
 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
New Year's greetings

Variations:
幸先
さい先

see styles
 saisaki
    さいさき
(1) sign (of things to come); (2) good omen; good sign

引っ張り強さ

see styles
 hipparizuyosa; hipparitsuyosa
    ひっぱりづよさ; ひっぱりつよさ
tensile strength

引張接着強さ

see styles
 hipparisecchakutsuyosa
    ひっぱりせっちゃくつよさ
tensile bond strength; adhesive strength under tension; pull strength

弾道ミサイル

see styles
 dandoumisairu / dandomisairu
    だんどうミサイル
ballistic missile

当たりさわり

see styles
 atarisawari
    あたりさわり
obstacle

役を干される

see styles
 yakuohosareru
    やくをほされる
(exp,v1) to be deprived of one's role; to have one's livelihood taken away

御休みなさい

see styles
 oyasuminasai
    おやすみなさい
(expression) (kana only) good night

御免ください

see styles
 gomenkudasai
    ごめんください
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry

御出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome!

御出でなさる

see styles
 oidenasaru
    おいでなさる
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (2) -ing

御帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) welcome home

御掛け下さい

see styles
 okakekudasai
    おかけください
(expression) (kana only) please sit down; please have a seat

御自愛下さい

see styles
 gojiaikudasai
    ごじあいください
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being)

御覧ください

see styles
 gorankudasai
    ごらんください
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it

御遠慮下さい

see styles
 goenryokudasai
    ごえんりょください
(expression) please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.)

恋のさやあて

see styles
 koinosayaate / koinosayate
    こいのさやあて
(expression) rivalry for the heart of a woman

恵比寿まさ子

see styles
 ebisumasako
    えびすまさこ
(person) Ebisu Masako (1945.1.21-)

情に流される

see styles
 jouninagasareru / joninagasareru
    じょうにながされる
(exp,v1) to be moved to emotion; to be lost to emotion; to be swept away by one's emotions

情報デザイン

see styles
 jouhoudezain / johodezain
    じょうほうデザイン
information design; communication design

愛し愛される

see styles
 aishiaisareru
    あいしあいされる
(Ichidan verb) to love and be loved back; to love and be loved in return; to give and receive love

憂さを晴らす

see styles
 usaoharasu
    うさをはらす
(exp,v5s) to forget one's troubles by doing something enjoyable

手持ちぶさた

see styles
 temochibusata
    てもちぶさた
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end

押さえつける

see styles
 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

押さえ付ける

see styles
 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

拍手かっさい

see styles
 hakushukassai
    はくしゅかっさい
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause

招かれざる客

see styles
 manekarezarukyaku
    まねかれざるきゃく
(exp,n) uninvited guest

Variations:
挿錠
さし錠

see styles
 sashijou / sashijo
    さしじょう
(rare) bolt

排除デザイン

see styles
 haijodezain
    はいじょデザイン
hostile design; anti-homeless architecture

探索サイクル

see styles
 tansakusaikuru
    たんさくサイクル
{comp} search cycle

支払いサイト

see styles
 shiharaisaito
    しはらいサイト
(See サイト) payment period; term of payment

文字の大きさ

see styles
 mojinoookisa
    もじのおおきさ
{comp} graphic size

文字列の長さ

see styles
 mojiretsunonagasa
    もじれつのながさ
{comp} length of a character string

新さっぽろ駅

see styles
 shinsapporoeki
    しんさっぽろえき
(st) Shinsapporo Station

新党さきがけ

see styles
 shintousakigake / shintosakigake
    しんとうさきがけ
New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004)

Variations:
旗竿
旗ざお

see styles
 hatazao
    はたざお
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress

日中ひざわ湖

see styles
 nicchuuhizawako / nicchuhizawako
    にっちゅうひざわこ
(place-name) Nicchuuhizawako

Variations:
日暈
日がさ

see styles
 higasa; nichiun(日暈)
    ひがさ; にちうん(日暈)
solar halo

日本ザリガニ

see styles
 nihonzarigani
    にほんザリガニ
(kana only) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)

日焼けサロン

see styles
 hiyakesaron
    ひやけサロン
tanning salon; tanning parlor; tanning parlour

旧サロベツ川

see styles
 kyuusarobetsugawa / kyusarobetsugawa
    きゅうサロベツがわ
(place-name) Kyūsarobetsugawa

旧ハッサム邸

see styles
 kyuuhassamutei / kyuhassamute
    きゅうハッサムてい
(place-name) Kyūhassamutei

明石家さんま

see styles
 akashiyasanma
    あかしやさんま
(person) Akashiya Sanma (1955.7-)

Variations:
星さま
星様

see styles
 hoshisama
    ほしさま
(familiar language) star

星の王子さま

see styles
 hoshinooujisama / hoshinoojisama
    ほしのおうじさま
(work) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince; (wk) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince

曾お祖母さん

see styles
 hiiobaasan / hiobasan
    ひいおばあさん
great-grandmother

曾お祖父さん

see styles
 hiiojiisan / hiojisan
    ひいおじいさん
great-grandfather

Variations:
月暈
月がさ

see styles
 tsukigasa; getsuun(月暈) / tsukigasa; getsun(月暈)
    つきがさ; げつうん(月暈)
lunar halo

Variations:
朝湯
あさ湯

see styles
 asayu
    あさゆ
morning bath

木の美さやか

see styles
 kinomisayaka
    きのみさやか
(personal name) Kinomisayaka

木の花さくや

see styles
 konohanasakuya
    このはなさくや
(person) Konohana Sakuya

村野まさよし

see styles
 muranomasayoshi
    むらのまさよし
(person) Murano Masayoshi (1954.10.8-)

東エルサレム

see styles
 higashierusaremu
    ひがしエルサレム
Eastern Jerusalem; (place-name) Higashierusaremu

東海林さだお

see styles
 shoujisadao / shojisadao
    しょうじさだお
(person) Shouji Sadao (1937.10-)

柴田ヨクサル

see styles
 shibatayokusaru
    しばたヨクサル
(person) Shibata Yokusaru

桜川のサクラ

see styles
 sakuragawanosakura
    さくらがわのサクラ
(place-name) Sakuragawanosakura

森田まさのり

see styles
 moritamasanori
    もりたまさのり
(person) Morita Masanori (1966.12.22-)

榊原まさとし

see styles
 sakakibaramasatoshi
    さかきばらまさとし
(person) Sakakibara Masatoshi (1952.2.27-)

横山まさみち

see styles
 yokoyamamasamichi
    よこやままさみち
(person) Yokoyama Masamichi (1930.4-)

機内サービス

see styles
 kinaisaabisu / kinaisabisu
    きないサービス
in-flight service; onboard service

欲張り兄さん

see styles
 yokubariniisan / yokubarinisan
    よくばりにいさん
(expression) greedy materialistic older brother; dirty old man

正規ユーザー

see styles
 seikiyuuzaa / sekiyuza
    せいきユーザー
{comp} registered user

武器よさらば

see styles
 bukiyosaraba
    ぶきよさらば
(work) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929); (wk) A Farewell to Arms (novel by Ernest Hemingway, 1929)

Variations:
母様
母さま

see styles
 kaasama / kasama
    かあさま
(honorific or respectful language) (See お母さま) mother

気分がふさぐ

see styles
 kibungafusagu
    きぶんがふさぐ
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed

Variations:
水かさ
水嵩

see styles
 mizukasa
    みずかさ
volume of water (in a river, pond, flood, etc.)

水を通さない

see styles
 mizuotoosanai
    みずをとおさない
(exp,adj-i) impervious to water

水無月ささら

see styles
 minazukisasara
    みなづきささら
(person) Minazuki Sasara

沖津ひさゆき

see styles
 okitsuhisayuki
    おきつひさゆき
(person) Okitsu Hisayuki (1946.1.1-)

浮いたうわさ

see styles
 uitauwasa
    ういたうわさ
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip

深さ優先探索

see styles
 fukasayuusentansaku / fukasayusentansaku
    ふかさゆうせんたんさく
{comp} depth-first search

深草ケナサ町

see styles
 fukakusakenasachou / fukakusakenasacho
    ふかくさケナサちょう
(place-name) Fukakusakenasachō

渦流形センサ

see styles
 karyuugatasensa / karyugatasensa
    かりゅうがたセンサ
vortex sensor

灰鉄ザクロ石

see styles
 haitetsuzakuroishi
    はいてつザクロいし
andradite

Variations:
炊さん
炊爨

see styles
 suisan
    すいさん
(n,vs,vi) cooking (rice, grains)

Variations:
炸薬
さく薬

see styles
 sakuyaku
    さくやく
explosives

焼け出される

see styles
 yakedasareru
    やけだされる
(v1,vi) to be burned out (of one's home)

爪切りばさみ

see styles
 tsumekiribasami
    つめきりばさみ
nail scissors

父なる神さま

see styles
 chichinarukamisama
    ちちなるかみさま
God the Father

片山まさゆき

see styles
 katayamamasayuki
    かたやままさゆき
(person) Katayama Masayuki (1959.4.20-)

Variations:
犀角
サイ角

see styles
 saikaku(犀角); saikaku(sai角)
    さいかく(犀角); サイかく(サイ角)
rhinoceros horn

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary