I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 16415 total results for your ザ search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
原口あきまさ see styles |
haraguchiakimasa はらぐちあきまさ |
(person) Haraguchi Akimasa (1975.11.3-) |
厳しさを増す see styles |
kibishisaomasu きびしさをます |
(exp,v5s) to grow in severity; to grow increasingly severe |
取りも直さず see styles |
torimonaosazu とりもなおさず |
(expression) (kana only) namely; that is (to say); in other words |
取り押さえる see styles |
toriosaeru とりおさえる |
(transitive verb) (1) to seize; to capture; to arrest; (2) to hold down; to subdue |
口がうるさい see styles |
kuchigaurusai くちがうるさい |
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (2) nagging; faultfinding |
同人サークル see styles |
doujinsaakuru / dojinsakuru どうじんサークル |
fan club; hobbyist club; amateur association; doujin circle |
同報サービス see styles |
douhousaabisu / dohosabisu どうほうサービス |
{comp} multiple addressing service |
名塩さくら台 see styles |
najiosakuradai なじおさくらだい |
(place-name) Najiosakuradai |
吹きっさらし see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
命令サイクル see styles |
meireisaikuru / meresaikuru めいれいサイクル |
{comp} instruction cycle |
和久本みさ子 see styles |
wakumotomisako わくもとみさこ |
(person) Wakumoto Misako |
Variations: |
kassai かっさい |
(n,vs,vi) cheers; applause; ovation; acclamation |
地球サミット see styles |
chikyuusamitto / chikyusamitto ちきゅうサミット |
Earth Summit |
基本サービス see styles |
kihonsaabisu / kihonsabisu きほんサービス |
{comp} basic service |
変位センサー see styles |
henisensaa / henisensa へんいセンサー |
displacement sensor |
大げさにする see styles |
oogesanisuru おおげさにする |
(exp,vs-i) to exaggerate |
大げさに言う see styles |
oogesaniiu / oogesaniu おおげさにいう |
(exp,v5u) to exaggerate |
大平サブロー see styles |
taiheisaburoo / taihesaburoo たいへいサブロー |
(person) Taihei Saburo- |
大戸のサクラ see styles |
oodonosakura おおどのサクラ |
(place-name) Oodonosakura |
大野しげひさ see styles |
oonoshigehisa おおのしげひさ |
(person) Oono Shigehisa (1940.1-) |
天に召される see styles |
tennimesareru てんにめされる |
(exp,v1) to die; to ascend to heaven |
太平サブロー see styles |
taiheisaburoo / taihesaburoo たいへいサブロー |
(person) Saburō Taihei (1956.2.24-) |
奇麗さっぱり see styles |
kireisappari / kiresappari きれいさっぱり |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly |
姉さんかぶり see styles |
anesankaburi あねさんかぶり |
towel wrapped around a woman's head |
Variations: |
himesama ひめさま |
princess; daughter of a nobleman |
学校裏サイト see styles |
gakkouurasaito / gakkourasaito がっこううらサイト |
underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc. |
守内かさ神駅 see styles |
shuuchikasagamieki / shuchikasagamieki しゅうちかさがみえき |
(st) Shuuchikasagami Station |
安藤まさひろ see styles |
andoumasahiro / andomasahiro あんどうまさひろ |
(person) Andō Masahiro (1954.9.16-) |
安谷屋なぎさ see styles |
adaniyanagisa あだにやなぎさ |
(person) Adaniya Nagisa |
実現された辺 see styles |
jitsugensaretahen じつげんされたへん |
{comp} realized edge |
実行サイクル see styles |
jikkousaikuru / jikkosaikuru じっこうサイクル |
{comp} execute cycle |
家族サービス see styles |
kazokusaabisu / kazokusabisu かぞくサービス |
(noun/participle) (colloquialism) spending time with one's family on one's day off work; family duty |
対空ミサイル see styles |
taikuumisairu / taikumisairu たいくうミサイル |
anti-aircraft missile |
Variations: |
chiisawarawa / chisawarawa ちいさわらわ |
(archaism) small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace) |
小山田サユリ see styles |
oyamadasayuri おやまだサユリ |
(person) Oyamada Sayuri (1975.5.1-) |
小耳にはさむ see styles |
komiminihasamu こみみにはさむ |
(exp,v5m) to happen to hear; to overhear |
山崎まさよし see styles |
yamazakimasayoshi やまざきまさよし |
(person) Yamazaki Masayoshi (1971.12.23-) |
巡航ミサイル see styles |
junkoumisairu / junkomisairu じゅんこうミサイル |
cruise missile |
工業デザイン see styles |
kougyoudezain / kogyodezain こうぎょうデザイン |
industrial design |
差し押さえる see styles |
sashiosaeru さしおさえる |
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods |
希生ザイラー see styles |
kiozairaa / kiozaira きおザイラー |
(person) Kio Zaira |
帰りなんいざ see styles |
kaerinaniza かえりなんいざ |
(expression) (archaism) (See 帰去来) let's move back home |
年寄りくさい see styles |
toshiyorikusai としよりくさい |
(adjective) fogyish; fusty |
Variations: |
toshikasa としかさ |
(adj-no,n) senior; older; elderly |
年頭あいさつ see styles |
nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ |
New Year's greetings |
Variations: |
saisaki さいさき |
(1) sign (of things to come); (2) good omen; good sign |
引っ張り強さ see styles |
hipparizuyosa; hipparitsuyosa ひっぱりづよさ; ひっぱりつよさ |
tensile strength |
引張接着強さ see styles |
hipparisecchakutsuyosa ひっぱりせっちゃくつよさ |
tensile bond strength; adhesive strength under tension; pull strength |
弾道ミサイル see styles |
dandoumisairu / dandomisairu だんどうミサイル |
ballistic missile |
当たりさわり see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
役を干される see styles |
yakuohosareru やくをほされる |
(exp,v1) to be deprived of one's role; to have one's livelihood taken away |
御休みなさい see styles |
oyasuminasai おやすみなさい |
(expression) (kana only) good night |
御免ください see styles |
gomenkudasai ごめんください |
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry |
御出でなさい see styles |
oidenasai おいでなさい |
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome! |
御出でなさる see styles |
oidenasaru おいでなさる |
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (2) -ing |
御帰りなさい see styles |
okaerinasai おかえりなさい |
(interjection) welcome home |
御掛け下さい see styles |
okakekudasai おかけください |
(expression) (kana only) please sit down; please have a seat |
御自愛下さい see styles |
gojiaikudasai ごじあいください |
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being) |
御覧ください see styles |
gorankudasai ごらんください |
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it |
御遠慮下さい see styles |
goenryokudasai ごえんりょください |
(expression) please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.) |
恋のさやあて see styles |
koinosayaate / koinosayate こいのさやあて |
(expression) rivalry for the heart of a woman |
恵比寿まさ子 see styles |
ebisumasako えびすまさこ |
(person) Ebisu Masako (1945.1.21-) |
情に流される see styles |
jouninagasareru / joninagasareru じょうにながされる |
(exp,v1) to be moved to emotion; to be lost to emotion; to be swept away by one's emotions |
情報デザイン see styles |
jouhoudezain / johodezain じょうほうデザイン |
information design; communication design |
愛し愛される see styles |
aishiaisareru あいしあいされる |
(Ichidan verb) to love and be loved back; to love and be loved in return; to give and receive love |
憂さを晴らす see styles |
usaoharasu うさをはらす |
(exp,v5s) to forget one's troubles by doing something enjoyable |
手持ちぶさた see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
押さえつける see styles |
osaetsukeru おさえつける |
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress |
押さえ付ける see styles |
osaetsukeru おさえつける |
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress |
拍手かっさい see styles |
hakushukassai はくしゅかっさい |
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause |
招かれざる客 see styles |
manekarezarukyaku まねかれざるきゃく |
(exp,n) uninvited guest |
Variations: |
sashijou / sashijo さしじょう |
(rare) bolt |
排除デザイン see styles |
haijodezain はいじょデザイン |
hostile design; anti-homeless architecture |
探索サイクル see styles |
tansakusaikuru たんさくサイクル |
{comp} search cycle |
支払いサイト see styles |
shiharaisaito しはらいサイト |
(See サイト) payment period; term of payment |
文字の大きさ see styles |
mojinoookisa もじのおおきさ |
{comp} graphic size |
文字列の長さ see styles |
mojiretsunonagasa もじれつのながさ |
{comp} length of a character string |
新さっぽろ駅 see styles |
shinsapporoeki しんさっぽろえき |
(st) Shinsapporo Station |
新党さきがけ see styles |
shintousakigake / shintosakigake しんとうさきがけ |
New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004) |
Variations: |
hatazao はたざお |
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress |
日中ひざわ湖 see styles |
nicchuuhizawako / nicchuhizawako にっちゅうひざわこ |
(place-name) Nicchuuhizawako |
Variations: |
higasa; nichiun(日暈) ひがさ; にちうん(日暈) |
solar halo |
日本ザリガニ see styles |
nihonzarigani にほんザリガニ |
(kana only) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus) |
日焼けサロン see styles |
hiyakesaron ひやけサロン |
tanning salon; tanning parlor; tanning parlour |
旧サロベツ川 see styles |
kyuusarobetsugawa / kyusarobetsugawa きゅうサロベツがわ |
(place-name) Kyūsarobetsugawa |
旧ハッサム邸 see styles |
kyuuhassamutei / kyuhassamute きゅうハッサムてい |
(place-name) Kyūhassamutei |
明石家さんま see styles |
akashiyasanma あかしやさんま |
(person) Akashiya Sanma (1955.7-) |
Variations: |
hoshisama ほしさま |
(familiar language) star |
星の王子さま see styles |
hoshinooujisama / hoshinoojisama ほしのおうじさま |
(work) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince; (wk) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince |
曾お祖母さん see styles |
hiiobaasan / hiobasan ひいおばあさん |
great-grandmother |
曾お祖父さん see styles |
hiiojiisan / hiojisan ひいおじいさん |
great-grandfather |
Variations: |
tsukigasa; getsuun(月暈) / tsukigasa; getsun(月暈) つきがさ; げつうん(月暈) |
lunar halo |
Variations: |
asayu あさゆ |
morning bath |
木の美さやか see styles |
kinomisayaka きのみさやか |
(personal name) Kinomisayaka |
木の花さくや see styles |
konohanasakuya このはなさくや |
(person) Konohana Sakuya |
村野まさよし see styles |
muranomasayoshi むらのまさよし |
(person) Murano Masayoshi (1954.10.8-) |
東エルサレム see styles |
higashierusaremu ひがしエルサレム |
Eastern Jerusalem; (place-name) Higashierusaremu |
東海林さだお see styles |
shoujisadao / shojisadao しょうじさだお |
(person) Shouji Sadao (1937.10-) |
柴田ヨクサル see styles |
shibatayokusaru しばたヨクサル |
(person) Shibata Yokusaru |
桜川のサクラ see styles |
sakuragawanosakura さくらがわのサクラ |
(place-name) Sakuragawanosakura |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.