I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
茶巾寿し see styles |
chakinzushi ちゃきんずし |
gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg |
茶碗蒸し see styles |
chawanmushi ちゃわんむし |
chawanmushi; savoury steamed egg custard with chicken, mushrooms, etc. (savory) |
草むしり see styles |
kusamushiri くさむしり |
(noun/participle) weeding; weeder; weeding fork |
荒々しい see styles |
araarashii / ararashi あらあらしい |
(adjective) rough; wild; rude; harsh; gruff; violent |
荒々しさ see styles |
araarashisa / ararashisa あらあらしさ |
roughness; rudeness; wildness; harshness; gruffness |
荒ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
荒荒しい see styles |
araarashii / ararashi あらあらしい |
More info & calligraphy: Fierce |
荒荒しさ see styles |
araarashisa / ararashisa あらあらしさ |
roughness; rudeness; wildness; harshness; gruffness |
荷下ろし see styles |
nioroshi におろし |
(noun/participle) unloading (cargo, etc.) |
華々しい see styles |
hanabanashii / hanabanashi はなばなしい |
(adjective) brilliant; magnificent; spectacular |
華華しい see styles |
hanabanashii / hanabanashi はなばなしい |
(adjective) brilliant; magnificent; spectacular |
落し懸け see styles |
otoshigake おとしがけ |
(1) lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room; (2) cloud-shaped carving on the bottom of a transom; (3) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
落し掛け see styles |
otoshigake おとしがけ |
(1) lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room; (2) cloud-shaped carving on the bottom of a transom; (3) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
落とし主 see styles |
otoshinushi おとしぬし |
loser; owner of a lost article |
落とし前 see styles |
otoshimae おとしまえ |
money paid to settle a fight |
落とし卵 see styles |
otoshitamago おとしたまご |
poached egg |
落とし戸 see styles |
otoshito おとしと |
trapdoor; flap door |
落とし所 see styles |
otoshidokoro おとしどころ |
point of compromise; common ground |
落とし物 see styles |
otoshimono おとしもの |
lost property |
落とし穴 see styles |
otoshiana おとしあな |
pitfall; trap; pit |
落とし紙 see styles |
otoshigami おとしがみ |
toilet paper |
落とし蓋 see styles |
otoshibuta おとしぶた |
lid resting directly on food; wooden drop-lid for simmering |
落とし話 see styles |
otoshibanashi おとしばなし |
(archaism) (See 落語・らくご) rakugo |
蒲団蒸し see styles |
futonmushi ふとんむし |
burying a person under a futon |
蒸しパン see styles |
mushipan むしパン |
steamed bun; steamed bread |
蒸しもの see styles |
mushimono むしもの |
food cooked by steaming |
蒸し暑い see styles |
mushiatsui むしあつい |
(adjective) humid; sultry |
蒸し暑さ see styles |
mushiatsusa むしあつさ |
heat and humidity |
蒸し焼き see styles |
mushiyaki むしやき |
baking foods in a covered pan; foods baked in a covered pan |
蒸し菓子 see styles |
mushigashi むしがし |
steamed confection (e.g. manju, uirou, steamed yokan); steamed cake |
蒸し蒸し see styles |
mushimushi; mushimushi むしむし; ムシムシ |
(adv,adv-to,vs) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) hot and humid; muggy; sultry |
蒸し返す see styles |
mushikaesu むしかえす |
(transitive verb) (1) to reheat; to steam over; (2) to bring up again (a problem that has been dealt with); to take up again; to drag up; to rehash |
蒸し風呂 see styles |
mushiburo むしぶろ |
steam bath |
蒸し餃子 see styles |
mushigyooza むしギョーザ |
{food} (See 餃子) steamed gyoza |
蒸籠蒸し see styles |
seiromushi / seromushi せいろむし |
(food term) steaming (of food) using a bamboo steamer |
藤ジニー see styles |
fujijinii / fujijini ふじジニー |
(person) Fuji Ginnie |
藪枯らし see styles |
yabugarashi やぶがらし |
(kana only) bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica) |
虚仮威し see styles |
kokeodoshi こけおどし |
(kana only) bluff; showing off |
虱潰しに see styles |
shiramitsubushini しらみつぶしに |
(adverb) (kana only) one by one; thoroughly; exhaustively; with a fine-tooth comb |
蚊絶やし see styles |
kadayashi かだやし |
(kana only) mosquitofish (Gambusia affinis); mosquito fish; gambusia |
蛇ダシ谷 see styles |
jadashidani じゃダシだに |
(place-name) Jadashidani |
蝨潰しに see styles |
shiramitsubushini しらみつぶしに |
(adverb) (kana only) one by one; going over with a fine-tooth comb |
螺子回し see styles |
nejimawashi ねじまわし |
screwdriver |
蟹しゃぶ see styles |
kanishabu かにしゃぶ |
(kana only) {food} (See しゃぶしゃぶ) crab shabu-shabu |
蟻通し蘭 see styles |
aridooshiran; aridooshiran ありどおしらん; アリドオシラン |
(kana only) Myrmechis japonica (species of orchid) |
血しょう see styles |
kesshou / kessho けっしょう |
(noun - becomes adjective with の) plasma; blood plasma |
行きしな see styles |
ikishina; yukishina いきしな; ゆきしな |
(usu. adverbially as 行きしなに) (See 行きがけ) (on) the way; (on) one's way; (en) route |
街じゅう see styles |
machijuu / machiju まちじゅう |
the whole town; all over the town; throughout the town |
表見出し see styles |
hyoumidashi / hyomidashi ひょうみだし |
{comp} table heading |
表見返し see styles |
omotemikaeshi おもてみかえし |
(See 見返し・みかえし・1) inside of the front cover (of book); front end-paper |
裁ち落し see styles |
tachiotoshi たちおとし |
(noun/participle) (1) cutting off the edges (printing, sewing, cooking, etc.); (2) snippets; trimmings; cuttings |
裁落とし see styles |
tachiotoshi たちおとし |
(noun/participle) (1) cutting off the edges (printing, sewing, cooking, etc.); (2) snippets; trimmings; cuttings |
裏カジノ see styles |
urakajino うらカジノ |
unlicensed gambling establishment |
裏見返し see styles |
uramikaeshi うらみかえし |
(See 見返し・みかえし・1) inside the back cover (book); rear end-paper |
褒め殺し see styles |
homegoroshi ほめごろし |
backhanded compliment; making fun of someone via excessive praise |
西アジア see styles |
nishiajia にしアジア |
West Asia |
見かじめ see styles |
mikajime みかじめ |
(kana only) supervision; management |
見しらぬ see styles |
mishiranu みしらぬ |
(pre-noun adjective) strange; unfamiliar; unknown |
見せしめ see styles |
miseshime みせしめ |
(making a) lesson (of); (setting an) example; warning |
見はらし see styles |
miharashi みはらし |
view; prospect; outlook |
見下し岩 see styles |
mikudashiiwa / mikudashiwa みくだしいわ |
(place-name) Mikudashiiwa |
見世だし see styles |
misedashi みせだし |
misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
見世出し see styles |
misedashi みせだし |
misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
見出し語 see styles |
midashigo みだしご |
headword (in a dictionary); entry word |
見晴し台 see styles |
miharashidai みはらしだい |
lookout platform; viewing platform; observation tower |
見晴らし see styles |
miharashi みはらし |
view; prospect; outlook |
見苦しい see styles |
migurushii / migurushi みぐるしい |
(adjective) unsightly; ugly; unseemly; indecent; deplorable; disgraceful; shameful |
見落とし see styles |
miotoshi みおとし |
oversight; omission; something overlooked; thing left unnoticed |
親なし子 see styles |
oyanashigo おやなしご |
parentless child; orphan |
親無し子 see styles |
oyanashigo おやなしご |
parentless child; orphan |
親見出し see styles |
oyamidashi おやみだし |
(See 子見出し) main entry (in dictionary) |
角々しい see styles |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
角角しい see styles |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
角質落し see styles |
kakushitsuotoshi かくしつおとし |
exfoliation; skin cleansing |
言い出し see styles |
iidashi / idashi いいだし |
opening words; speaking out |
言い回し see styles |
iimawashi / imawashi いいまわし |
expression; phraseology |
言い渡し see styles |
iiwatashi / iwatashi いいわたし |
sentence; judgment; judgement; pronouncement; order; command |
言い直し see styles |
iinaoshi / inaoshi いいなおし |
restating; restatement |
言い返し see styles |
iikaeshi / ikaeshi いいかえし |
replying; reply |
言出しべ see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言出し屁 see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言習わし see styles |
iinarawashi / inarawashi いいならわし |
idiom; set phrase; habit of speech; saying |
訓み下し see styles |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
bakashi; bakkashi ばかし; ばっかし |
(particle) (1) (kana only) (colloquialism) (See 許り・2) approximately; about; (particle) (2) (See 許り・1) only; nothing but; (particle) (3) (after the -ta form of a verb) (See 許り・3) just (finished, etc.) |
許し難い see styles |
yurushigatai ゆるしがたい |
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable |
許すまじ see styles |
yurusumaji ゆるすまじ |
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable |
訳し難い see styles |
yakushinikui やくしにくい yakushigatai やくしがたい |
(adjective) difficult to translate; untranslatable |
証として see styles |
shoutoshite / shotoshite しょうとして |
(expression) in sign of; in proof of |
試し切り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
試し刷り see styles |
tameshizuri ためしずり |
test print; test sheet; trial print run |
試し割り see styles |
tameshiwari ためしわり |
{MA} breaking bricks, etc. |
試し斬り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
試し書き see styles |
tameshigaki ためしがき |
trying out a pen; test-writing |
試し読み see styles |
tameshiyomi ためしよみ |
online preview (of a book, magazine, etc.) |
試し買い see styles |
tameshigai ためしがい |
(noun/participle) trial purchase; buying on trial |
詰屈した see styles |
kikkutsushita きっくつした |
(can act as adjective) rugged |
話しあう see styles |
hanashiau はなしあう |
(transitive verb) to discuss; to talk together |
話しがい see styles |
hanashigai はなしがい |
(adj-no,n) worth talking to |
話しだす see styles |
hanashidasu はなしだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up |
話しぶり see styles |
hanashiburi はなしぶり |
one's way of talking |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.